на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



ПАУЧЬЕ ЛОГОВО

И вот, как всегда, я прошу у тебя совета. Шут, которым ты когда-то был, всегда мог дать мне мудрый совет. Даже зная, что это невозможно, я жажду ещё одного случая сесть и подумать вместе с тобой. Тебе всегда хватало ума взглянуть на запутанный клубок придворной политики и объяснить мне, как изгибается каждая нить и в какую ловушку может завести; перебрать каждое звено цепи и найти её начало. Мне так не хватает твоей проницательности. Как и твоего плеча. Нет, ты не воин, и все же, когда ты стоял за моей спиной, мне не требовалось другой защиты.

Но, должен признать, ты смог оскорбить меня, как никто другой. Ты писал Джофрон. Но не мне. Если бы пришла хоть одна записка от тебя, за все эти годы, то, по крайней мере, я знал бы, куда отправить все эти бесполезные размышления. Курьером или птицей, я отправил бы их к тебе и представлял бы, что далеко во времени или пространстве они достигли тебя, и ты немного подумал обо мне. Ты знаешь мою натуру. Я беру кусочки, подсказки, складываю их в картинку, в которой ты сознательно не пишешь мне, чтобы я никаким образом не смог до тебя дотянуться. Почему? Что ещё я могу думать, кроме того, что ты боишься, что я каким-то образом уничтожу твою работу? А если так, я должен задаться вопросом, кем же я для тебя был. Всего лишь Изменяющий? Оружие, которое ты беспощадно использовал, а потом убрал в сторону, чтобы оно не навредило тебе или твоему делу?

Мне нужен друг. У меня нет никого, перед кем я мог бы признать свои слабости, свой страх, свои ошибки. У меня есть любовь Молли, Би нуждается в моей силе. Я никому не смею признаться, что моё сердце разрывается от того, что Би остается вялым ребёнком. По мере того как мои мечты испаряются, я боюсь будущего, в котором она навсегда остается чахлой недоразвитой девочкой, кому я могу доверить свою боль? Молли, которая обожает её и яростно продолжает настаивать, что время даст то, чего ей не хватает? Она не готова признать, что наша дочь умна не более чем двухдневный цыпленок. Шут, мой ребёнок не смотрит мне в глаза. Когда я касаюсь её, она отодвигает от меня как можно дальше. Но не далеко, потому что она не может ни перевернуться, ни поднять голову. Она не издает никаких звуков, кроме плача. И даже это бывает редко. Она не хватает мать за пальцы. Она чахлая, Шут, больше растение, чем человек, и каждый день моё сердце останавливается при виде её. Я хочу любить её, а вместо этого вижу, что люблю ребёнка, которого придумал, а не свою дочь. Так я и смотрю на мою Би и страстно желаю несбыточного. Того, что она, возможно, никогда не сможет мне дать.

Я не знаю никого, кто может выслушать меня и не отшатнуться в ужасе от такого бездушия.

Вот почему я пишу все эти слова и предаю их огню или бросаю в кучу других бесполезных размышлений, которые одержимо строчу каждую ночь.

Я выждал четыре месяца, прежде чем навестил Баккип, чтобы поговорить с Чейдом и леди Розмэри.

Все это время в поместье было тихо, но я постоянно находил себе занятия. Моя маленькая дочь хорошо ела и почти совсем не спала, как и любой новорожденный, считала Молли, и слишком мало, как казалось мне. Тем не менее по ночам она не беспокоила нас плачем. Вместо этого она лежала неподвижно, молча, с открытыми глазами и смотрела в угол темной комнаты. Она все ещё спала между нами, а днем всегда находилась рядом с матерью.

Би росла, но очень медленно. Она оставалась здоровой, но Молли сказала мне по секрету, что она не делает того, что должны делать дети её возраста. Сначала я не обращал внимания на её беспокойство. Для меня Би была маленькой, но идеальной. Когда я смотрел на неё сверху вниз, она разглядывала потолок голубыми глазками, и это заполняло моё сердце любовью.

— Дай ей время, — сказал я Молли. — Она все наверстает. Я выкармливал много слабых щенков и видел, как они становятся самыми сильными собаками в стае. Она тоже вырастет.

— Она не щенок! — упрекнула меня Молли, но улыбнулась и добавила: — Она долго была в утробе матери и родилась малюткой. Возможно, чтобы вырасти вне меня, ей тоже надо больше времени.

Не думал, что она поверит моим словам, но она стала говорить всем вокруг то же самое. Шли дни, однако я не мог не обращать внимания, что моя малышка не меняется. В месяц она была чуть-чуть больше, чем после рождения. Сначала горничные отмечали, какой это «хороший ребёнок», спокойный и тихий. Но вскоре и они перестали говорить это, и жалость росла в их лицах. Мне становилось все страшнее от мысли, что моя дочь слабоумна. У неё не было никаких признаков слабоумия, известных всем родителям. Язычок соответствовал её ротику, глазки и ушки — соразмерны маленькому личику. Она была прелестна, как куколка, и такая же маленькая и безразличная.

Я перестал думать об этом.

Вместо этого я сосредоточился на шпионе, посланном Чейдом. Потихоньку гнев мой рос. Возможно, я кормил его страхом и отчаянием, в которых не давал себе отчета. Я долго думал об этом. Не хотелось ругаться с Чейдом с помощью Скилла. Я сказал себе, что нужно встать перед ним и заставить его признать, что я не тот человек, с которым можно играть, когда дело касается его ребёнка.

Через четыре месяца, удовлетворенный тем, что в доме все спокойно, я придумал предлог для отъезда в Брашбенкс. Я сказал, будто хочу посмотреть на племенного жеребца, о котором недавно слышал. Пообещав Молли вернуться как можно быстрее и одевшись потеплее, я выбрал в конюшне самую неброскую гнедую лошадку Салли. Невысокая, быстроногая и покладистая, она легко могла прошагать большое расстояние. Я решил, что это идеальная лошадь для путешествия в Баккип.

Я мог бы использовать камни, но тогда пришлось бы искать конюшню для лошади. Лишних свидетелей мне не требовалось, и я подумал, что разговор с Чейдом не такой уж чрезвычайно срочный. И, по совести, я боялся камней. После того, как я прошел через них, торопясь к постели больного Чейда, мне хотелось повторить этот опыт. Если бы я был моложе и менее искушен в Скилле, я бы пошел на поводу своего любопытства и жажды знаний. Но я уже ощущал подобную тоску раньше: это был голод Скилла, понуждающий использовать магию просто ради острых ощущений. Нет, я бы не рискнул снова воспользоваться колоннами. Ещё и потому, что подозревал, что Чейд установил наблюдение за камнями и может быстро узнать о моем приезде.

А я собирался удивить старого паука. Напомнить ему, как чувствует себя человек, когда кто-то внезапно проходит сквозь его защитные стены.

Я ехал с раннего утра до поздней ночи, по дороге ел сушеное мясо или овсяные лепешки и вволю спал на обочинах. Я давно не ездил без комфорта, и моя спина болела каждое утро, напоминая мне, что даже в молодости это было неприятно. Тем не менее я не останавливался в трактирах и не задерживался в городках, встречавшихся по дороге. На следующий день после отъезда из Ивового леса я надел скромную одежду лавочника. Я сделал все, что мог, чтобы кто-нибудь, заметив одинокого путника, не смог сказать, что видел Тома Баджерлока.

В Баккип я въехал поздним вечером, как и рассчитывал. Я нашел опрятную небольшую гостиницу на окраине города, снял комнату на ночь и поставил лошадь в конюшню. Я съел вкусный ужин из жареной свинины, тушеных сушеных яблок и черного хлеба, и поднялся к себе в комнату.

Когда опустилась ночь и стемнело, я покинул гостиницу и долго шёл до замка Баккип. Я пошел не к воротам, а к потайному входу, который обнаружил, будучи ещё учеником Чейда. Это был разлом в стене, «отремонтированный», чтобы тайно посещать и покидать крепость. Скрывавший его терновник был такой густой, что я порвал куртку и поцарапался, прежде чем достиг стены и втиснулся в обманчиво узкую щель, добираясь до входа в замок.

Но проникнуть за наружную стенку было только полдела. Я был в стенах крепости, но не в самом замке. Эта часть стены была предназначена для защиты припасов на случай осады. В время войны с красными кораблями здесь прятали животных, но я сомневался, что в последнее время кто-то использовал это место. В темноте, между пустыми загонами для овец, я сбросил домотканую куртку и свободные брюки, и спрятал их в неиспользуемую деревянную кормушку. На мне осталась одежда синего цвета, моя старая форма баккского гвардейца. Она стала чуть уже в талии, чем я помнил, пахла блошиной травой и кедром от ящика, где хранилась, но я надеялся, что она позволит мне избежать случайных взглядов.

Опустив голову и медленно шагая, будто уставший или слегка подвыпивший человек, я пересек двор и через кухню попал в обеденный зал гвардейцев. Я почувствовал удивительную смесь эмоций в этом скрытном возвращении на родину. Замок Баккип всегда будет для меня родным домом, и особенно его кухни. Как много детских воспоминаний принесла волна ароматов, встретившая меня! Пиво, копченое мясо, жирные сыры, свежий хлеб и горячий суп бурлили и манили к себе. Я чуть не поддался искушению сесть и поужинать. Не потому что был голоден, а чтобы снова ощутить вкус и аромат дома.

Вместо этого я спустился по выложенному каменными плитами коридору, мимо двух кладовых, а затем, не доходя до погреба, вошел в знакомый чулан. Там я ослабил самоконтроль и попробовал маленькую вязку колбасы, прежде чем опустил потайную панель, открывающую доступ к шпионской сети замка. Я вбежал внутрь прежде, чем дверь захлопнулась, и на мгновение остался в кромешной тьме коридора.

Я доел колбасу и пожалел, что не было времени захватить кружечку баккипского эля. Затем со вздохом я позволил своим ногам провести меня через извилистые коридоры и лестницы, насквозь пронизывающие стены замка. Этот лабиринт я знал с детства. Единственной неожиданностью, с которой я столкнулся, было несколько паутинок, обычная помеха в этом месте.

Я не пошел в тайные покои, где Чейд впервые наставлял меня в ремесле убийцы. Я знал, что он больше не жил и не спал там, как когда-то. Вместо этого, узким лазом за стенами, я пробрался на этаж, где находилась спальня короля. Я получил доступ к огромной опочивальне Чейда с помощью зеркальной панели в его уборной и был немного удивлен, что он никак не перекрыл этот путь. Я прокрался в комнату, опасаясь, что он будет ждать меня, каким-то образом предугадав мой план, но его комната была пуста и холодна, огонь в очаге еле теплился. Бесшумно проскользнув, я достал из кармана блестящий коричневый желудь и оставил его в центре подушки. Потом снова вернулся в лабиринт внутренних коридоров и разыскал его старую лабораторию.

Ах, как же она изменилась со времен моего детства! Пол был выметен и отмыт от грязи и пыли. Исцарапанный каменный стол, где мы проводили эксперименты, когда я был мальчиком, был безукоризненно чист от ингредиентов и приборов. Все они аккуратно лежали на полках. Миски и стеклянная посуда были вымыты и отсортированы по группам. Для каждой ступки и каждого пестика было отведено свое место, деревянные, железные, медные ложки аккуратно лежали на полке. Подставок для пергаментов было гораздо меньше, чем мне помнилось, и они были аккуратно заполнены. На других полках лежали инструменты моего бывшего ремесла. Маленькие ножи с волнистыми лезвиями, в ножнах и без, покоились рядом с аккуратно упакованными и подписанными порошками и гранулами, снотворными и ядовитыми. Блестящие иглы из серебра и латуни надежно прятались в ленты мягкой кожи. Свернутые гарроты дремали, как маленькие смертоносные змейки. Какой-то любитель идеального порядка управлял теперь всем этим. Не Чейд. Гениальный и щепетильный, он никогда не был опрятным. Не было видно и признаков его постоянной тяги к знаниям: потрепанные старые рукописи не ждали перевода или копирования. Ни разбросанных сломанных перьев, ни открытых чернильниц. Старый деревянный каркас кровати укрывала роскошная перина, в чисто выметенном очаге горел небольшой огонь. Кровать выглядела будто напоказ, а не для ежедневного использования. Я задумался, кто же присматривает теперь за этой комнатой? Наверняка не Олух. Простоватый маленький человечек был уже стар и никогда не любил убираться. Он бы не принес стойку для восковых свечей, не расставил бы их по высоте, как шеренгу солдат, готовых занять свои места в подсвечнике. Я зажег пару, чтобы заменить оплывшие на столе.

Я решил, что теперь это владения леди Розмэри. Я подкинул пару поленьев в огонь и устроился в её мягком кресле у камина. Под рукой, на небольшом столике, лежало маленькое сладкое печенье в закрытой тарелке, рядом стоял графин с вином. Я подкрепился, а затем вытянул ноги к огню и откинулся на спинку кресла. Мне было все равно, кто из них обнаружит меня здесь. Я найду, что сказать обоим. Мой взгляд блуждал по каминной полке, и я слегка улыбнулся, увидев фруктовый ножик короля Шрюда, воткнутый в её центр. Знала ли леди Розмэри историю его появления? И помнит ли Чейд мою холодную ярость, когда нож вошел в дерево? Гнев, который горел во мне сейчас, был холоднее, но более управляем. Я просто выскажусь, а когда закончу, мы заключим договор. На моих условиях.

Чейд всегда был полуночник. Я смирился с тем, что придется долго ждать, пока он найдет моё послание на подушке. Шли часы, я слегка задремал в кресле. Но когда я услышал легкое шарканье мягких башмаков по ступенькам, стало понятно, что это не он. Я поднял голову и взглянул в сторону потайной лестницы. Её прикрывал тяжелый гобелен, не пропускавший сквозняк. Я не слишком удивился, когда он поднялся, и в комнату вошел молодой Фитц Виджилант. Он был одет гораздо проще, чем в последний раз, когда я его видел: простая белая рубашка, синий жилет и черные брюки. Его мягкие ботинки шуршали при каждом шаге. Большие серебряные серьги в ухе сменились двумя золотыми поменьше. Его взъерошенные волосы говорили, что он, наверное, поднялся с постели, чтобы выполнить свои обязанности.

Я наблюдал, как испугал его вид недавно зажженных свечей. Я сидел очень тихо, и ему потребовалось время, чтобы заметить меня. Он разинул рот, увидев скромного гвардейца в этой тайной комнате, прежде чем узнал меня.

— Вы! — выдохнул он и отшатнулся назад.

— Я. Вижу, они оставили тебя. Но тебе, похоже, ещё долго учиться осторожности, — он молча смотрел на меня. — Полагаю, леди Розмэри или лорд Чейд скоро придут на ночной урок. Я прав?

Он открыл рот, пытаясь заговорить, а потом снова закрыл его. Так. Может быть, с нашей последней встречи он чему-то научился. Он попробовал боком двинуться в сторону стойки с оружием. Я улыбнулся и предупреждающе погрозил ему пальцем. Легкий щелчок, и в моей руке появился кинжал. Некоторые трюки не забываются. Он уставился на него, потом перевел широко раскрытые глаза на меня.

Это было очень приятно. Я вдруг подумал, смотрел ли я когда-нибудь на Чейда с таким щенячьим страхом? Я принял решение.

— Никто из нас не нуждается в оружии, — сказал я ему любезно.

Я согнул руку и кинжал исчез. Этого было достаточно, чтобы он понял, как быстро он может появиться снова. Я откинулся на спинку кресла и сделал вид, что расслабился. В ответ его плечи слегка опустились. Я вздохнул про себя. Парню надо было так многому научиться.

Однако сейчас его наивность была мне на руку. Мгновение я смотрел на него, поняв настолько, что не было смысла заглядывать в его глаза. К прямым вопросам он отнесется настороженно, но моё молчание его начинает тяготить. Я вздохнул, позволяя телу с виду ещё больше расслабиться, и потянулся за графином. Налил в бокал вина. Он неловко переступил с ноги на ногу.

— Это любимое вино леди Розмэри, — кротко предупредил он.

— Правда? Что ж. У неё хороший вкус. Уверен, она не будет против. Мы давно знаем друг друга… Она была ещё ребёнком, когда я впервые встретил её.

Это возбудило в нем интерес. Я удивился, как же мало ему рассказывали обо мне, посылая с заданием к колыбели Би. Слишком мало. Выше всего Чейд ценит осторожность. Я улыбнулся ему. Приманка сработала.

— Кто вам показал, как сюда попасть? Леди Розмэри? — он наморщил лоб и пытался сообразить, куда меня отнести.

— С кем ты разговариваешь, Лант? — голос леди Розмэри донесся до нас раньше, чем она вошла в комнату. Юноша повернулся к ней. Я остался, где был, с бокалом в руке.

— Ой.

Она замерла, держа занавес, и смотрела на меня. Я сказал ученику правду. Я знал её, когда она была ещё ребёнком, хотя у нас было много возможностей узнать друг друга получше с тех пор. Принц Регал нанял её, когда она была пухлой маленькой горничной, моложе, чем Фитц Виджилант. Регал устроил её служанкой к горной принцессе, на которой женился будущий король Верити. Она была маленьким шпионом Регала и вполне вероятно — тем самым человеком, который смазал ступени лестницы жиром, что вызвало страшное падение беременной Кетриккен. Этого так и не доказали. Когда власть Регала рухнула, его фавориты тоже попали в немилость, и в их числе — малютка Розмэри.

Только великодушная натура Кетриккен спасла её. Когда все остальные избегали её, королева смогла разглядеть растерянного ребёнка, который разрывался между ней и Регалом, и, вполне возможно, виновным только в попытке угодить человеку, который был так добр к её матери. Королева Кетриккен вернула её ко двору и дала ей образование. А Чейд, как рачительный хозяин, увидел в ней наполовину подготовленный инструмент для шпионажа и убийств, и быстро сделал своей собственностью.

Теперь передо мной стояла женщина средних лет, придворная леди и вышколенная убийца. Мы наблюдали друг за другом. Она знала меня. Я подумал, помнит ли она, как притворялась дремлющей у ног будущей королевы, когда я отчитывался перед Кетриккен. Даже через годы я чувствовал ужас и негодование от мысли, что простой ребёнок так легко обманул меня. Она вошла в комнату, опустила глаза под моим взглядом и присела в глубоком реверансе.

— Лорд Фитц Чивэл Видящий. Какая честь для нас. Добро пожаловать.

Как искусно она сбила меня с толку! Сложно сказать, пыталась ли она выразить уважение или как можно быстрее передать ученику информацию. По участившемуся дыханию мальчика стало понятно, что он не имел ни малейшего представления о моей истинной личности, но теперь он осознал цель моего визита. И, возможно, понял больше о своем первом поручении в Ивовом лесу. Я холодно посмотрел на неё.

— Никто не предупреждал вас, что можно призвать, приветствуя призрак и называя его по имени?

— Добро пожаловать? Честь? Я бы назвал это крайней досадой, свалившейся без предупреждения.

Из-за того же гобелена, пропустившего Розмэри, в комнату протиснулся Чейд. Леди Розмэри была одета в простое утреннее платье, и я подозревал, что после урока с Фитцем Виджилантом она собиралась начать свой день. В отличие от неё, на Чейде была плотно облегающая зеленая рубашка с широкими белыми рукавами. Перехваченная в талии серебряно-черным поясом, она опускалась почти до колен. Черные штаны, черные тапочки, украшенные серебряным бисером. Его серебристо-седые волосы убраны назад в жесткий хвост воина. Очевидно, у него кончалась долгая веселая ночь, а не начинался рабочий день.

Он выглядел смущенным.

— Что привело тебя сюда?

Я посмотрел в его глаза.

— Этот же вопрос я задал юному Фитцу Виджиланту около четырех месяцев назад. Его ответ не удовлетворил меня, так что я решил заглянуть сюда и найти получше. У тебя.

Чейд презрительно фыркнул.

— Надо же. Было время, когда к шуткам ты относился не так серьезно.

Неестественно выпрямившись, он пересек комнату. Я подозревал плотную повязку под рубашкой, которая помогала ему выглядеть здоровым и облегчала боль в старой спине. Он дошел до очага и растерянно огляделся.

— Где-то тут должно быть моё кресло?

Розмэри подавила раздраженный вздох.

— Вы сюда не заглядывали много месяцев и разрешили сделать все, как мне нравится.

Он нахмурился.

— Это не означает, что вы можете делать, как не нравится мне.

Она поджала губы и покачала головой, но кивнула Виджиланту.

— Старое кресло в углу, с другим мусором, который ещё не выбросили. Сходи за ним, пожалуйста.

— Мусор? — с негодованием повторил Чейд. — Что значит мусор? У меня не было мусора здесь!

Она скрестила руки на груди.

— Потрескавшиеся чашки, разбитые кружки. Небольшой котел со сломанной ручкой. Бутылки со старым маслом, превратившимся в смолу. И остальной сор, который вы затолкали в стол.

Угрюмость Чейда сгустилась, но только хмыкнул в ответ. Виджилант принес старое кресло к очагу. Не вставая, я отодвинул кресло Розмэри в сторону, освобождая место. Впервые за несколько десятилетий я вновь увидел старое кресло Чейда. Украшенное завитками дерево было исцарапано. Места соединений расшатались, на сиденье ещё видны были следы моего ремонта после грандиозной битвы со Слинком. Я оглядел комнату.

— Хорька нет? — спросил я.

— И помета хорька тоже, — едко ответила Розмэри.

Чейд покосился на меня и со вздохом опустился в кресло. Оно заскрипело под ним. Он посмотрел на меня.

— Ну, Фитц. Как твои дела?

Я бы не позволил ему уйти от темы.

— Раздражен. Обижен. И насторожен, с тех пор как нашел убийцу, ползающего у колыбели моего ребёнка.

У Чейда вырвался короткий смешок.

— Убийца? Вряд ли. Он даже ещё не шпион.

— Ну, это утешает, — ответил я.

— Но Фитц, куда ещё я мог отправить его почесать зубки? Это не то время, когда ты был мальчиком, и у нас на пороге была война, предательство маленького претендента на престол, заговор здесь, в Баккипе. У меня была дюжина способов оценить твои успехи в стенах замка. Но Виджиланту так не повезло. Чтобы проверить мальчика, мне приходится отправлять его подальше. Я стараюсь тщательно выбирать ему задачи. Я знал, что ты не обидишь его. И подумал, что это хороший способ проверить его храбрость.

— Проверить его, а не меня?

Он слегка помахал рукой.

— Может быть чуть-чуть. Никогда не повредит уверенность, что человек не потерял хватку, — он огляделся. — Это вино?

— Да.

Я наполнил свой стакан и предложил ему. Он взял, сделал глоток и поставил его. После этого я спросил:

— Итак. Зачем мне до сих пор нужна хватка?

Он смотрел на меня пронзительными зелеными глазами.

— Ты приводишь нового Видящего в мир и спрашиваешь меня, зачем?

Я взял себя в руки.

— Не Видящего. Её зовут Би Баджерлок.

Я умолчал, что моя маленькая девочка никогда не будет представлять угрозы для кого-либо.

Опершись локтем на подлокотник кресла, он положил подбородок на руку.

— Ты потерял свою хватку, если считаешь, что такой хрупкий щит может спасти её.

— Спасти от чего? — Я посмотрел мимо него, туда, где стояли Розмэри и Виджилант. — Единственная угроза, которую я видел, пришла от людей, которым я мог бы доверять. От людей, которые, как я думал, могут защитить её.

— Это была не угроза. Это было напоминание, что нужно быть бдительным. С самого начала. Когда ты обнаружишь, что угроза есть, может оказаться слишком поздно прятать своих подопечных, — он ощетинился бровями. — Скажи мне, Фитц, что ты задумал на её счет? Какое образование, воспитание? Какое приданое, и когда, по твоим расчетам, она выйдет замуж?

Я пристально смотрел на него.

— Она ребёнок, Чейд!

И вероятно, никогда не вырастет. Даже если она начнет расти и развиваться, у меня впереди было ещё много времени, чтобы обдумать эти вопросы. И все-таки я поразился, что не задумался об этом раньше. Что будет с ней, когда мы с Молли умрем? Особенно, если она будет слабоумной?

Чейд повернулся в кресле, и контур его повязки проступил под рубашкой. Он оглядел своих слушателей.

— Есть у тебя пара законченных уроков?

— Да, но…

— Не здесь, — добавил он многозначительно.

Розмэри на мгновение сжала губы.

— Завтра, — сказала она Виджиланту, и глаза мальчика округлились от того, как быстро его отпустили. Он кротко поклонился ей, повернулся к нам и остановился, явно смущенный, не зная, как с нами попрощаться.

Я мягко кивнул ему.

— Надеюсь, я ещё не скоро увижу тебя, Фитц Виджилант.

— Взаимно, сэр, — ответил он и замер, изумляясь своей грубости.

Чейд усмехнулся. Мальчик юркнул из комнаты, и с последним раздраженным вздохом леди Розмэри последовала за ним с более достойной скоростью. Чейд молчал, давая им время уйти подальше. Потом повернулся ко мне.

— Признайся. Ты совершенно не думал о её будущем.

— Не думал. Потому что я даже не осознавал беременность Молли. Но теперь, когда Би здесь…

— Би. Что за имечко! Она будет с ним жить? Преуспевать? — наседал он.

Я воспользовался тем, что он отошел от беспокоящей меня темы.

— Она совсем малютка, Чейд. И Молли говорит, что она не делает то, что должны делать дети в её возрасте. Но она хорошо ест, спит и иногда плачет. Если отбросить, что она крошечная, все ещё не поднимает головку и не переворачивается, я не вижу ничего плохого…

У меня кончились слова. Чейд с сочувствием смотрел на меня.

— Фитц, — мягко заговорил он, — ты должен подумать о всех вариантах её будущего. Что ты будешь делать, если она глупа, или если она никогда не сможет заботиться о себе? Или если она вырастет красивой и умной, и люди признают её Видящей? Или, если она станет обычной, некрасивой и не очень смышленой? По крайней мере, все будут знать, что она — сестра королевского мастера Скилла. Что придаст достаточно сил искать её расположения. Или сделать ценным заложником.

Не давая мне времени собраться с мыслями, он добавил:

— Образование Неттл слишком хорошее для страны, где возможность выйти замуж за фермера — отличный вариант для девушки. Поговори с ней когда-нибудь о том, что ей не хватает. Баррич учил её читать, писать и считать. Молли научила её пчеловодству и садоводству, она хорошо разбирается в лошадях. Но история? Модель мира? Языки? Она получила всего понемногу и потратила годы, пытаясь восполнить пробелы. Я встречал других детей Молли, и они достаточно хорошие люди. Но ты произвел на свет не дочь фермера, Фитц. Если так лягут кости, она может рассчитывать на диадему принцессы Видящих. Этого не случится. Но ты должен её воспитывать так, будто это возможно.

Если только у меня будет возможность её воспитывать. Я оттолкнул эту мысль. Чейд говорит дело.

— Почему?

— Потому что никто не знает, что готовит ему судьба, — он с чувством махнул одной рукой и поднял бокал другой. — Если она пройдет испытание на Скилл, ты приведешь её в Баккип, не сказав о её происхождении? Ты снова затеешь борьбу, как с Неттл, вместо того, чтобы научить её ориентироваться в океане светского общества? Скажи, Фитц. Если вырастишь её как Би Баджерлок, будешь ли ты доволен, выдав её замуж за фермера, и пусть она трудится дни напролет?

— Если она любит его, а он любит её, то это не самая плохая судьба.

— А если её полюбит состоятельный дворянин, а она будет воспитана так, что сможет стать для него парой, и в ответ полюбит его, это ведь будет лучше?

Я все ещё пытался обдумать ответ, когда Чейд добавил:

— У Фитца Виджиланта не было никаких шансов. Молодая жена лорда Виджиланта равнодушна к этому бастарду и возмущена, что он старше, чем законные наследники, которых она родила своему господину. Она воспитывает двух младших братьев в ненависти к нему. Мне шепнули, что она ищет тихой смерти для мальчика. Вместо этого я привел его сюда. Чтобы сделать из него ещё одного полезного бастарда.

— Он выглядит смышленым, — осторожно заметил я.

— Смышленый, да. Но у него нет хватки. Я сделаю все, что смогу для него. Но через семь-восемь лет мне нужно будет отдать его куда-то ещё. Жена лорда Виджиланта настроена решительно. Она уже оговаривает его при дворе. Это самый опасный вид ревнивой женщины, которая, к тому же, использует свою злость в деле. Будет лучше для всех, если он покинет Баккип, когда она представит своих сыновей ко двору.

— Семь-восемь лет?

— В отличие от тебя, я думаю о будущем тех, кого беру под свое крыло.

— И ты попросишь меня забрать его, — я нахмурился и попытался разгадать его замысел. — В качестве возможного партнера для Би, когда она вырастет?

— Боги, нет! Давай не будем смешивать эти родословные! Думаю, мы найдем ей молодого лорда в Бакке. Но да, я хотел бы, чтобы ты был готов принять его. Когда будет готов он.

— Готов быть убийцей и шпионом? Почему?

Чейд покачал головой. Он казался странно разочарованным.

— Нет, в нем нет ничего от убийцы. Я в этом уверен, хотя Розмэри хочет убедиться. И я направлю его обучение в другое русло. Полезное для нас обоих. У мальчика светлый ум. Он учится почти так же быстро, как и ты. И у него верное сердце. Дай ему хорошего хозяина и он будет верен, как собака. И охранять, как собака.

— Для Би.

Чейд смотрел в угасающий огонь. Он медленно кивнул.

— Он быстр с языками и у него память менестреля. Как учитель, он может жить в твоей семье, на пользу обоим.

Кусочки начали складываться в картинку. О, Чейд. Почему тебе так трудно сказать все прямо?

— Мальчик тебе нравится. Но если ты оставишь его здесь, рано или поздно, когда его законнорожденные братья появятся в Баккипе, это вызовет проблемы. Особенно если он найдет здесь друзей среди знати.

Чейд кивнул.

— Он очень харизматичный. Любит людей. Любит быть среди них, и они любят его. Он быстро становится слишком заметным, чтобы стать хорошим шпионом. И у него нет… того, что есть в нас, что делает нас способными убивать.

Он вдохнул, будто хотел сказать больше, но удерживал в себе слова. Мы оба замолчали, задумавшись. Я думал, была ли это способность или все-таки недостаток, позволявший нам делать то, что мы делали. Молчание было неуютным. Не грех такое разделить на двоих. Не думаю, что существуют слова для этого состояния.

— Я обсужу это с Молли.

Он бросил на меня косой взгляд.

— Ты скажешь ей… что?

Я закусил губу.

— Правду. То, что он бастард, как и я, что в конце концов у него будут трудности из-за этого, может быть, угрожающие жизни трудности. То, что он хорошо образован, и будет подходящим учителем для маленькой девочки.

— Правда с дырочками, — поправил меня Чейд.

— Какие дырочки? — спросил я сердито.

— Действительно. Какие дырочки? — сухо согласился Чейд. — И пока тебе не стоит с ней говорить. Полагаю, у нас ещё есть время до того момента, как я отдам его тебе. Я обучу его всему, что он должен знать, чтобы быть частным учителем. И телохранителем. А пока он не готов, у меня на примете есть няня для твоей дочери. С виду — ягненок, но руки кузнеца. Не самая способная служанка, но грозная как охранник.

— Нет. Спасибо. Думаю, что пока я сам могу защитить свою дочь.

— О, Фитц. Я не согласен, но я знаю, когда бесполезно с тобой спорить. Мы с Риддлом решили, что тебе нужна охрана у дверей, но ты и слушать не стал. Сколько раз я предлагал поселить у тебя одного из наших учеников Скилла, чтобы даже в твое отсутствие можно было послать сообщение? Тебе нужен собственный человек, чтобы присматривать за твоей спиной, общаться со слугами, передавать тебе то, чего ты не знаешь.

Он поерзал в кресле, старое дерево заскрипело под ним. Его глаза встретились с моим упрямым взглядом. Я выдержал.

— Что ж. Уже поздно. Или ещё рано, в зависимости от того, в какой части дня ты работаешь. В любом случае я иду спать.

Он украдкой подергал верхний край пояса. Я подозревал, что он врезался в его тело. Чейд поднялся на ноги. Одной рукой он махнул в сторону кровати.

— Если хочешь, можешь переночевать здесь. Не думаю, что Розмэри использует эту кровать. Просто она любит украшать вещи, когда может.

— Хочу.

К своему удивлению я понял, что мой гнев улетучился. Я знал Чейда. Он не хотел навредить Би. Может быть, его целью было спровоцировать меня на этот визит. Может быть, он скучал по мне больше, чем я представлял себе. И все-таки я должен хорошенько обдумать некоторые его советы…

Он кивнул.

— Я попрошу Виджиланта принести тебе ужин. Познакомься с ним, Фитц. Он хороший парень. Кроткий и стремящийся угодить. Не такой, как ты.

Я откашлялся и спросил:

— Становишься жалостливым под старость?

Он покачал головой.

— Нет, опытным. Мне нужно убрать его в сторону и найти для Розмэри более подходящего ученика. Он слишком много знает о нашей внутренней работе, чтобы просто отпустить его. Я должен оставить его там, где он будет в безопасности.

— Он в безопасности или ты?

Он криво улыбнулся.

— Это то же самое, разве ты не видишь? Люди, которые опасны для меня, редко долго преуспевают.

Улыбка его стала печальной. Я понял, в чем его трудность, когда он протянул мне наполовину пустой бокал.

Я тихо предложил ему:

— Для начала удали его от себя, Чейд. Меньше времени с тобой или Розмэри, больше — с книжниками и менестрелями. Ты не можешь заставить его забыть, что он видел и что знает, но ты можешь уменьшить значение этого. Сделай его благодарным. А когда больше не сможешь держать его здесь, отправь ко мне. Я сберегу его для тебя.

Я старался не думать о том, на что сейчас согласился. Это обещание было не на год или два. Пока Фитц Виджилант жив, и пока он помнит секреты замка Баккип, я нес ответственность за его верность династии Видящих. Верность. Или смерть. Чейд только передал мне грязную работу, которую не хотел делать сам. Я потягивал вино, прикрывая горечь этого знания приторной сладостью винограда.

— Ты уверен, что я не смогу заставить его забыть?

Это резко вернуло моё внимание к старику.

— Что ты задумал? — спросил я.

— Мы по-прежнему работаем над расшифровкой старых свитков знаний о Скилле. Они подсказывают, что можно сделать с человеком, например, изменить его мнение о чем-либо.

Я потрясенно молчал. Иметь возможность заставить человека забыть что-то. Какая ужасная сила. Я глубоко вздохнул.

— Это отлично сработало, когда мой отец решил заставить мастера Скилла Галена забыть свою неприязнь и полюбить его. Только ненависть не исчезла, она просто нашла другую цель. Припоминается, это был я. Ему почти удалось убить меня.

— Твой отец не имел преимущества полного обучения в Скилле. Сомневаюсь, что Гален тоже. Так много было потеряно, Фитц! Так много. Почти каждый вечер я работаю со свитками, но это не то же самое, как учиться у знающего мастера Скилла. Выяснять их смысл — дело трудоемкое. И идет оно не так быстро, как я хочу. У Неттл нет времени помочь мне. Информацией, которая содержится в них, не поделишься с кем попало, да и свитки очень хрупкие. У меня самого теперь гораздо меньше времени для ночных исследований, чем я привык. И вот свитки заброшены, а вместе с ними — кто знает, какие? — секреты.

Ещё одно одолжение, изложенное в форме вопроса.

— Выбери те, которые считаешь самыми интересными. Я увезу их в Ивовый лес.

Он нахмурился.

— Ты не можешь приезжать сюда, чтобы работать с ними? На неделю в каждом месяце? Мне не хочется отправлять их далеко от замка.

— Чейд, на мне жена, ребёнок, усадьба. У меня нет времени шататься туда-сюда.

— Колонны Скилла упростили бы твое «шатание».

— Я не буду этого делать, и ты знаешь, почему.

— Я знаю, что много лет назад, вопреки всем советам, ты, за очень короткое время, неоднократно использовал камни. Я не говорю, что ты должен приходить каждый день. Я предлагаю тебе приходить раз в месяц, приносить переведенные свитки и брать новые. Я читал, что когда-то были курьеры Скилла, которые не меньше чем ты, а то и чаще использовали столбы.

— Нет, — я оборвал спор.

Он наклонил голову в другую сторону.

— Тогда почему бы тебе не привезти Молли и ребёнка в Баккип? Нам не трудно найти нового управляющего для Ивового леса. И у Би бы все преимущества, которые мы обсуждали. Ты мог бы мне помочь с переводами и другой работой, познакомиться поближе с молодым Лантом, и уверен, Молли была бы рада чаще видеться с Неттл и…

— Нет, — твердо повторил я. У меня не было никакого желания браться за «другую работу», которую он мог предложить мне. И показывать ему мою глуповатую дочь. — Я счастлив там, где живу, Чейд. Я спокоен и хочу остаться таким.

Он шумно вздохнул.

— Что ж, хорошо. Отлично.

Это прозвучало по-стариковски обидчиво. Следующие его слова обеспокоили меня.

— Не осталось никого, с кем я могу говорить свободно, как с тобой. Полагаю, наше время уходит.

— Полагаю, ты прав, — согласился я и не добавил, что, возможно, это и к лучшему.

На этом мы закончили. Думаю, он наконец смирился, что я отошел от внутренней политики дворца. Если бы появилась необходимость, я бы вернулся, но никогда не согласился бы жить в замке и снова принимать участие в его замыслах. Розмэри вполне подходила для этой роли, а за ней придут её ученики. Не Фитц Виджилант, конечно. Хотел бы я знать, обрадует это парня или огорчит.

Несколько последующих месяцев я боялся, что Чейд постарается вернуть меня. Напрасно. Свитки для перевода доставлялись пять-шесть раз в год. Дважды его курьеры были учениками Скилла, которые приходили и уходили через столбы. Я не сердился. Когда это произошло второй раз, я убедился, что Неттл все знает. Она сказала немного, но после этого все курьеры приезжали на лошадях.

Несмотря на то, что мы часто общались с Неттл, Дьютифулом и Чейдом, казалось, они решили отпустить меня на волю. И в случайные бессонные ночи я задавался вопросом, грустно или радостно мне от такого отстранения от темной стороны политики Видящих.


ОФИЦИАЛЬНОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ | Мир Элдерлингов. II том | ДЕТСТВО