home | login | register | DMCA | contacts | help |      
mobile | donate | ВЕСЕЛКА

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

Loading...


Сноски

1

Cобирательное название крепких алкогольных напитков, обычно фруктовый самогон (нем.). – Здесь и далее примеч. авт.

2

Единство (лат.). От этого слова пошло название «унитаз» – новая модель раковины, включавшая в себя сразу несколько частей.

3

Риттер – рыцарь (нем.). В данном случае обозначает также принадлежность к дворянству.

4

Сокр. от нем. Untergrundbahn – метро.

5

От нем. Vogel – птица.

6

От нем. Donnerwetter – черт побери.

7

От нем. Kaufmann – предприниматель, коммерсант, купец (устар.).

8

От нем. Aufzug – лифт.

9

От нем. Flugplatz – аэродром.

10

«Больница осуществления правосудия «Солнечный свет». Социально-терапевтическое учреждение г. Фридрихсграда» (нем.).

11

От нем. Krankenhaus – больница.

12

От нем. Teufel – дьявол.

13

Автор не разделяет средства и методы достижения целей героями произведения.

14

Цветочная улица.

15

От нем. Scheisse – дерьмо.

16

Глювайн с шуссом – речь идет о немецком глинтвейне, который многие предпочитают пить с добавлением крепкого алкоголя, например рома.

17

Здесь: класс низкобортных броненосных кораблей с мощным артиллерийскми вооружением.

18

Гладиус – римский короткий меч до 60 см.

19

Царство Польское признало власть императора Руссо-Пруссии и прекратило свое существование как отдельное государство еще в прошлом столетии.

20

Металлическая или каменная гиря, соединенная с деревянной рукояткой короткой цепью или ремнем.

21

От нем. Schlafrock – просторная домашняя одежда, по типу атласного халата, «парадное неглиже».

22

Метт (от древнесаксонского meti – мясо) – специально обработанный сырой фарш для бутербродов.

23

От нем. Gewinn – выигрыш, прибыль.

24

Вечно (нем.).


L Отряд | Ксенофоб |







Loading...