на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



Глава 24

Пока подчиненные Джеффри Уэйтерса с удвоенным рвением разбирались в хитросплетениях конгломерата «Скай Уэйверли», изучали подробности объединения крупнейших банков, а также проверяли информацию о готовящемся слиянии ведущих мировых газет, сам он занялся составлением досье на Аманду Бентли-Смит. И это была не история бурных любовных похождений, основанная на сплетнях; главу МИ-5 не интересовали романы жены его шурина, если только в них не прослеживался определенный рисунок. Наконец он что-то нащупал, и это открытие его сильно встревожило.

Аманда Рейли была единственной дочерью почтенной ирландской супружеской пары, которой принадлежала процветающая пивная в Дублине, славившаяся своей дружелюбной атмосферой, постоянной клиентурой и, как это ни странно, весьма невзыскательной кухней. Привлекательный ребенок превратился в хорошенькую рыжеволосую девушку, затем в ослепительную молодую женщину, в чьем присутствии кружки с пивом, которые она подавала посетителям, замирали на полпути к губам. Согласно имеющимся сведениям, как-то раз в пивную зашел фотограф одного известного журнала, прибывший в Дублин в командировку, увидел молодую Аманду и спросил у ее родителей, ревностных католиков, можно ли сфотографировать их дочь.

– Но только чтобы никаких грязных штучек, а то я разобью тебе лицо! – последовал ответ отца.

А дальше все было как в сказке, повторяя штампы бульварных изданий. Аманда приехала в Лондон, окончила курсы фотомоделей и начала блестящую карьеру. Вскоре она полностью избавилась от своего ирландского произношения, оставив лишь обаятельную живость. Неизвестно, было ли это следствием ее строгого воспитания, но на снимках она появлялась исключительно в классических нарядах, щедро увешанная жутко дорогими украшениями. Прошло несколько лет, и Аманда стала звездой.

И тут, пришел к выводу Джеффри Уэйтерс, изучая пухлые папки, с очаровательной ирландской девушкой что-то произошло. Аманда Рейли начала вращаться в кругах знаменитостей, будущих знаменитостей, людей состоятельных и тех, кто только намеревался разбогатеть. Появились снимки: она под руку с видными персонами – второстепенными представителями королевского двора, кинозвездами, разведенными финансистами и, наконец, неким Клайвом Бентли-Смитом, за которого она решила выйти замуж. Главе МИ-5 этот поступок казался лишенным смысла. Имея возможность выбирать из всех морских гигантов, плавающих вокруг, Аманда остановилась на ничем не примечательной рыбешке, связав с ним свою жизнь.

Далее последовало неизбежное: сплетни, которые привели к изучению корешков авиабилетов регулярных линий и полетных планов частных самолетов с указанием места прибытия. Компьютер на основе предыдущей подтвержденной информации, а также фотографий сузил круг предполагаемых счастливцев, вкушающих ласки Аманды Бентли-Смит. Речь шла об элите лондонского и шотландского высшего света: молодых и не очень молодых столпах промышленности, наследниках знаменитых замков и поместий с охотничьими угодьями, посещаемыми членами королевского двора, и ослепительных владельцах яхт, достаточно богатых, чтобы на свои средства участвовать в международных регатах. В Париже это был знаменитый модельер, известный своей любвеобильностью, пристрастия которого распространялись как на слабую, так и на сильную половины человечества, а также парижские «голубые», по какой-то причине проникшиеся любовью к рыжеволосой красавице. Единственным пробелом оставалось место наиболее частого паломничества Аманды за последний год: Нидерланды, и в первую очередь, Амстердам. Никто не встречал ее, прилетающую, как правило, частным самолетом, никто не был замечен провожающим ее к лимузину. Абсолютно никто. Известная на весь мир модель брала такси до центра города, где бесследно исчезала.

Амстердам.

И тут сэр Джеффри Уэйтерс начал прозревать, и это открытие оказалось для него подобно пулевой ране в живот. Не был ли он сам объяснением странного выбора непримечательной рыбешки? Хотя его снимки никогда не появлялись в газетах, люди, близкие к правительству, знали, что он возглавляет могущественную МИ-5, Службу внутренней безопасности. Заманчивая цель для Матарезе. И это немыслимое предположение давало ответ на многие вопросы, уже давно поселившиеся на задворках сознания сэра Джеффри. В последние месяцы Клайв и Аманда вдруг прониклись к ним с Гвинет небывалой любовью и повадились приглашать их к себе или напрашиваться в гости сами. Уэйтерса это удивляло и даже раздражало, однако он ничего не говорил, зная, что его жена обожает своего брата. Однако однажды в порыве злости он все же не удержался от язвительного вопроса:

– Дорогая моя Гвин, чем объясняется эта внезапная вспышка родственных чувств? Что, прошли слухи о нашей скорой кончине? Боже милосердный, Клайву и так достанутся все твои деньги – все то, что ты не отдала ему до сих пор; ну а с меня тут много шерсти не настрижешь. По-моему, они по несколько раз на неделе звонят по телефону или заваливаются в гости. Старушка, не забывай, что мне по-прежнему приходится зарабатывать на жизнь своей работой.

– Милый, ты мог бы разрешить мне оплачивать все счета.

– Об этом не может быть и речи. К тому же у меня весьма неплохо получается то, чем я занимаюсь.

– Ну пожалуйста, Джефф, Клайв тебя боготворит, тебе это прекрасно известно, и Аманда от тебя без ума. Она всегда настаивает на том, чтобы сесть рядом с тобой. И не пытайся меня убедить, что мужчине, даже если ему уже под шестьдесят, неприятно сидеть рядом с одной из самых красивых женщин на свете. Я тебе все равно не поверю.

– Аманда задает слишком много глупых вопросов. Она считает меня престарелым Джеймсом Бондом, каковым я определенно не являюсь – как я никогда не был и Джеймсом Бондом молодым. Он вольный стрелок, которому нравится не столько нудная работа, сколько кровавые разборки.

Однако, черт побери, Аманда Бентли-Смит задавала слишком много вопросов. Разумеется, ничего такого, от чего Уэйтерс не смог бы отделаться небрежным движением руки, и все же… тут надо подумать. Не раз после этих глупых ужинов ослепительная, соблазнительная Аманда забирала его для беседы с глазу на глаз, постоянно подливая ему в бокал. Могло ли так случиться, что он подсознательно обмолвился о чем-то таком, о чем надо было молчать? Сэр Джеффри в этом сомневался; как-никак, он был опытный разведчик. Однако исключать нельзя было ничего, поскольку он всегда считал интеллект своей собеседницы ниже среднего. Могла ли Аманда узнать что-либо такое, чего не должна была знать, о чем он упомянул мимоходом, не задумываясь, что было известно всем, но чему его слова придали новое, важное значение? Неужели тот неизвестный, к которому она ездила в Амстердам, связан с Матарезе? Джеффри Уэйтерс терзался сомнениями.

Тихо зажужжал красный телефон внутренней связи; он никогда не звонил. Это была прямая защищенная линия связи с генеральным директором.

– Уэйтерс слушает, – сказал Джеффри.

– Джефф, боюсь, у меня для тебя плохие известия. Приготовься.

– Что-нибудь с моей женой?

– Нет, с объектом твоих изысканий, с женой твоего шурина Амандой Бентли-Смит.

– Она исчезла, да?

– Ну, не совсем. Она мертва. Ее задушили удавкой, а тело бросили в Темзу. Час назад его вытащила из воды речная полиция.

– О, господи!..

– Но это еще не все. Управляющие трех банков в Шотландии, Ливерпуле и Западном Лондоне убиты, все трое выстрелом в голову. Все умерли на месте. Разборки в духе преступного мира.

– Это чистка! – воскликнул Уэйтерс. – Надо немедленно опечатать их кабинеты!

– Опечатывать нечего. Кабинеты обчищены догола.


– Клайв, ты должен подумать, – настаивал Джеффри Уэйтерс, глядя в красные от слез глаза своего убитого горем шурина. – Видит бог, я тебе сочувствую, однако последствия этого страшного события выходят далеко за рамки твоего понимания. Итак, в течение последних нескольких дней…

– Джефф, я не могу ни о чем думать! Как только я начинаю о чем-то вспоминать, у меня в ушах звучит голос Аманды, и я понимаю, что ее больше нет! Только об этом я сейчас и могу думать!

– Старина, где ты держишь бренди? – спросил Уэйтерс, окинув взглядом просторную библиотеку, откуда застекленная дверь вела в сад, залитый яркими лучами солнца, сияющего над графством Суррей. – Ага, вижу, бар вон там. Уверен, если ты немного выпьешь, тебе полегчает.

– А я в этом сильно сомневаюсь, – пробормотал Клайв, вытирая слезы с глаз и со щек. – Пить я не умею, и еще этот чертов телефон трезвонит так, что хочется его вырвать из розетки…

– Уже давно не было ни одного звонка, – прервал его сэр Джеффри, – потому что в каком-то смысле телефон действительно отключен.

– Что?

– На самом деле, я переключил все звонки на автоответчик у себя в кабинете. Как только у тебя возникнет желание – если оно у тебя возникнет, – ты сможешь прослушать все оставленные сообщения.

– И такое возможно?

– Да, дружище, возможно, и я это сделал. – Достав из бара бутылку, Уэйтерс наполнил рюмку бренди и отнес ее своему сраженному горем шурину. – На, выпей.

– А что насчет газетчиков на улице? Они окружили дом плотным кольцом, и рано или поздно мне придется предстать перед ними.

– Перед твоим домом нет ни одного человека. Полиция всех разогнала.

– И ты можешь… Ну конечно, можешь. И ты это сделал. – Бентли-Смит залпом выпил коньяк и поморщился, как человек, не привыкший к крепким напиткам. – А ты слышал те жуткие вещи, которые говорят по радио и по телевизору? Про то, что у Аманды якобы были любовники, связи – причем столько, что и не сосчитать? Журналисты рисуют ее шлюхой из высшего света… Но это не так, Джефф! Аманда любила меня, и я ее любил!

– Извини, Клайв, но Аманду едва ли можно было считать подходящим кандидатом для фермы «Солнечный ручей».[78]

– О боже, ты думаешь, я это не знал? Я не слепой! Моя жена была живая, чувственная и очень красивая женщина! К несчастью, она вышла замуж за скучного типа, не урода, но и не больше, потомка знаменитого семейства, но начисто лишенного способностей. Это я тоже знаю, потому что говорю про себя, а Аманде нужно было больше, чем я!

– То есть ты закрывал глаза на ее… скажем так, слабости?

– Ну разумеется, закрывал! Я был ее якорем, островком спокойствия в бушующем океане высшего света, надежным приютом, куда она возвращалась, истощенная и обессиленная.

– Да ты был просто потрясающим мужем, – заметил сэр Джеффри.

– А что еще мне оставалось делать? – взмолился «потрясающий муж». – Я любил Аманду больше жизни. Я не мог бросить ее, подчиняясь лишь нелепым светским условностям. Она значила для меня всё!

– Ну хорошо, Клайв, ну хорошо, – сказал Уэйтерс. – Но ты должен помочь мне сделать свое дело, старина.

– Она была убита, черт возьми! Почему меня допрашивают не следователи Скотленд-Ярда? Почему этим занимаешься ты?

– Я как раз надеюсь это объяснить. Ответом должно служить уже то, что тебя допрашиваю я. Расследования, которые проводит МИ-5, гораздо важнее всего того, чем занимаются обычная полиция и Скотленд-Ярд. Естественно, мы работаем вместе, но в подобных случаях главная роль отводится нам.

– Что ты хочешь сказать? – сверкнув глазами, уставился на деверя Клайв Бентли-Смит, приоткрыв рот от изумления. – Ты ведь работаешь в секретной службе, ваша задача ловить шпионов и предателей. Какое отношение вы имеете к смерти Аманды? Она была убита, черт побери! И поймать ее убийцу – задача полиции.

– Можно мне задать несколько вопросов? – мягко остановил поток возражений Уэйтерс.

– А почему бы и нет? – ответил сбитый с толку безутешный Клайв. – Ты отключил телефон, прогнал журналистов; все это говорит о том, насколько серьезны твои намерения. Валяй, спрашивай.

– В последние несколько дней, даже недель ты не замечал в Аманде ничего странного? Я хочу сказать, не изменилось ли ее поведение? Быть может, она была неестественно расстроена, раздражительна?

– Да нет, не больше обычного. Она была взбешена тем фотографом, который сделал ее последний снимок. По ее словам, он одел ее в «старушечий» наряд. Конечно, Аманда признавала, что ей уже не двадцать лет, но она еще не была готова к этим «бабушкиным платьям», как она выразилась. Ты же знаешь, самолюбие было развито у нее очень остро.

– Я имею в виду не это, Клайв, не самолюбие. Быть может, в последнее время она заметно расстраивалась после разговоров по телефону, или к ней приходили посетители, которых ей не хотелось бы видеть?

– Не знаю. Днем я постоянно бываю на работе, а Аманда тоже не сидела дома. Она специально сняла квартиру в городе, чтобы не возвращаться сюда, когда у нее очень напряженный график.

– А я этого не знал, – сказал сэр Джеффри. – И где же?

– Где-то на Бейсуотер-роуд, дом двести какой-то, кажется.

– Кажется? Ты там ни разу не был?

– Если честно, нет. Но у меня есть номер телефона. Разумеется, в справочнике он не значится.

– Будь добр, дай его мне.

Клайв продиктовал номер, и Уэйтерс быстро прошел к телефону на столе. Набрав номер, он молча выслушал ответ, нахмурился и, положив трубку, повернулся к Бентли-Смиту.

– Номер отключен, – сказал он.

– Но как такое может быть? – воскликнул Клайв. – Аманда никуда не собиралась уезжать, а если бы даже и собиралась, у нее всегда включен автоответчик. О господи, это все ее тайная жизнь! – Осознав, что его слова могут быть превратно истолкованы, супруг убитой женщины осекся.

– А в чем состояли ее тайны, старина?

– Наверное, я употребил не то слово, – поспешно поправился профессиональный адвокат, живущий в Бентли-Смите. – Просто, когда Аманда отправлялась на континент, я несколько раз спрашивал у нее, могу ли я передавать для нее какие-нибудь сообщения – понимаешь, сама она звонила мне чуть ли не каждый день.

– Кажется, ты только что говорил, что ни разу в жизни не был в лондонской квартире жены.

– Не был. У нее автоответчик, который может выдавать записанные сообщения в линию. Так вот, я предложил Аманде дать мне код, чтобы я мог прослушивать оставленные для нее сообщения, но она отказалась, и весьма решительно… и я больше не настаивал.

– Очень примечательно, – пробормотал глава МИ-5, снова снимая трубку телефона. Позвонив себе в кабинет, он продиктовал помощнику номер телефона на Бейсуотер-роуд. – Задействуй все официальные каналы, узнай адрес и направь туда следственную бригаду, в том числе эксперта-криминалиста. Пусть снимут все отпечатки пальцев, какие там обнаружат. Как только все будет готово, перезвони мне. – Он положил трубку.

– Ради всего святого, Джефф, что происходит? Ты ведешь себя так, словно речь идет не о безжалостном убийстве моей жены, а о международном шпионаже!

– Я сам не смог бы выразиться лучше, Клайв, потому что, возможно, дело именно в этом. В течение считаных часов после убийства Аманды в Англии были убиты еще три человека, каждый из которых подозревался в причастности к финансовому заговору, способному повлиять на судьбы многих стран и миллионов людей.

– Боже милосердный, что ты говоришь? У моей жены были свои слабости, тут я не стану возражать, но то, на что ты намекаешь, просто чудовищно нелепо! В финансах Аманда была полным профаном. Мне даже пришлось убедить ее обратиться в финансовую фирму, чтобы та занималась деньгами, которые она зарабатывала. Аманда не могла подвести баланс чековой книжки! Ну как эта женщина, абсолютно несведущая в финансовых делах, могла быть причастна к финансовому заговору?

– Одно нисколько не исключает другое, мой мальчик. Аманда любила шикарную жизнь, этот международный цирк, кружащийся в реактивном вихре, со всей его внешней мишурой. О деньгах она никогда не задумывалась; они были для нее лишь неприятной необходимостью.

– Она любила меня! – воскликнул близкий к истерике Бентли-Смит. – Я был нужен ей – я олицетворял для нее дом и очаг! Она постоянно повторяла мне это.

– Не сомневаюсь в этом, Клайв, как не сомневаюсь и в том, что говорила она искренне, однако слава проделывает с людьми странные вещи. Нередко человек раздваивается, превращается в двух совершенно разных людей, одного – известного широкой публике, и другого, которого знают лишь самые близкие.

– Что ты от меня хочешь, Джефф? Я больше ничем не могу тебе помочь.

– Мне нужно лишь, чтобы ты вспомнил последние несколько недель. Отступи назад, пожалуй, на месяц: в первую очередь вспомни тот момент, когда тебя приглашали в совет директоров «Скай Уэйверли».

– О, тут нет ничего сложного. Впервые я услышал об этом предложении от Аманды. Она как раз вернулась с фотосессии в Амстердаме – знаешь, роскошные дамы в шикарных нарядах катаются по каналам, – и сказала, что встретила человека, связанного со «Скай Уэйверли», который объяснил ей, что им в совет директоров требуется звучная фамилия. Аманда посоветовала меня, и за ее предложение ухватились. Должен признаться, очень неплохой источник дополнительного дохода.

Амстердам.

– Аманда не сказала тебе, кто это был? – как бы мимоходом спросил сэр Джеффри.

– Фамилии его она не помнила, и я не стал настаивать. Естественно, когда из Парижа поступило предложение, я пришел в восторг и тотчас же ответил согласием.

– Кто с тобой связался?

– Если не ошибаюсь, некий мсье Лакост. Я запомнил его фамилию, потому что так называется торговая марка спортивной одежды, которая мне нравится.

– Клайв, давай вернемся к последним нескольким неделям, к тем дням, которые вы с Амандой провели вместе. Я буду задавать вопросы, а ты просто отвечай то, что придет в голову.

– Мне к этому не привыкать, – печально усмехнулся Бентли-Смит. – Ты же знаешь, я проходил курс лечения.

Они проговорили почти два часа. Уэйтерс время от времени делал записи в блокноте, наводящими вопросами подталкивая шурина более подробно останавливаться на определенных воспоминаниях, восстанавливать определенные разговоры. В результате у него получилось, что речь действительно шла об очень необычном браке. Полное доверие со стороны мужа соседствовало с вопиющим непостоянством со стороны жены. Определенно, это был союз в духе Ларошфуко,[79] построенный на принципах абсолютной личной выгоды, смещенных до предела в сторону женщины. Аманда Рейли вышла замуж за Клайва Бентли-Смита не ради него самого, а ради того, что другие могли получить от этой фамилии. Далее, поскольку она отличалась исключительной красотой и к моменту замужества добилась международного признания, ей было приказано так поступить. Но кем?

Снова Амстердам?

Зазвонил телефон, и Уэйтерс снял трубку.

– Ну, что там у вас? – спросил он.

– То, что вам нисколько не понравится, сэр, – ответил его помощник. – Квартира полностью очищена, стены выкрашены в несколько слоев свежей краской, деревянные поверхности обработаны кислотой. Здесь не осталось ничего, сэр Джеффри.

– Архивы телефонных разговоров?

– Полностью уничтожены.

– Черт побери, кто мог сделать такое?

– Такое по зубам примерно пятистам специалистам, которые предлагают свои знания на рынке теневых услуг.

– Значит, мы снова оказались на первой клетке…

– Не совсем, сэр. Пока криминалисты работали в доме, один из наших людей, дежуривший на улице, обратил внимание на какого-то человека, который приблизился к зданию, судя по всему, увидел в окне кого-то из наших и, развернувшись, быстро зашагал прочь.

– Наш человек проследил за ним, а если нет, то почему?

– Он не успел, сэр, поскольку подозрительный тип сразу завернул за угол, а на соседней улице было очень многолюдно. Однако кое-что нашему человеку все же удалось. Он схватил фотоаппарат и сделал несколько снимков. По его словам, в основном он фотографировал спину, но пару раз тот тип обернулся, вероятно, убеждаясь, что за ним никто не следит.

– Неплохо сработано. Пусть пленку немедленно проявят в нашей лаборатории и отпечатанные снимки доставят ко мне в кабинет в закрытом конверте. Никто не должен видеть их до меня. Мне потребуется минут сорок, чтобы вернуться в Лондон. Надеюсь, к этому моменту фотографии уже будут у меня на столе.


Джон и Джоан Бруксы, брат и сестра, остановились в соседних номерах-люкс в гостинице «Вилла д'Эсте» на берегу озера Комо, знаменитой своим сервисом, отборным контингентом и ценами. Обязательная проверка кредитоспособности установила, что молодые люди являются богатыми американцами со Среднего Запада, которые недавно увеличили свое состояние еще на несколько миллионов, получив наследство от дядюшки в Великобритании, не имевшего собственных детей. В настоящее время оба были свободны от брачных уз: брат успел развестись с двумя женами, а сестра – только с одним мужем. Вся эта информация была подтверждена американским Государственным департаментом, британскими властями и юридической фирмой «Брайнтри и Ридж» со штаб-квартирой на Оксфорд-стрит, в Лондоне.

Фрэнк Шилдс, талантливейший аналитик, и глава МИ-5 сэр Джеффри Уэйтерс выполнили свою задачу отлично. Камерон Прайс и Лесли Монтроз могли бы выходить с предложением о покупке банка «Креди сюисс», и к ним бы отнеслись совершенно серьезно.

По дорогим особнякам на побережье озера Комо быстро распространился слух о том, что брат и сестра покровительствуют молодым талантам – звездам кино и телевидения, певцам, au courant[80] художникам и нераскрученным оперным труппам. Просто им так нравится. Сколько денег вам нужно? Пожалуйста, берите, не стесняйтесь!

Эту информацию распустил среди обитателей Белладжио дон Сильвио Тогацци, уверенный в том, что рано или поздно она достигнет слуха тех, кого нужно. Так оно и произошло. Дон Сильвио усмехнулся про себя, когда приглашения двум американцам начали поступать в «Вилла д'Эсте» в таком количестве, что дежурный администратор воскликнул:

– Pazzo![81] Да от этих двоих хлопот больше, чем от саудовцев с их жуткими коврами!

Наконец принесли то приглашение, ради которого все и затевалось. Мистер и мисс Бруксы приглашались на «фуршет и крокет» с коктейль-вечеринкой на борту яхты после напряженных физических упражнений на свежем воздухе. Администратор, лично принесший приглашение, обрадовался тому, что, поскольку мисс Брукс заглянула к брату в гости, у него появилась возможность высказать свое одобрительное замечание сразу обоим.

– Синьор и синьора, настоятельно советую вам принять это приглашение. Поместье Паравачини – самое замечательное на всем озере, и семейство такое изобретательное, вы не находите?

– В каком смысле? – спросил Камерон.

– Ну сами подумайте, синьор, фуршет и крокет! У Паравачини никаких нудных обедов с танцами и чересчур шумных коктейль-вечеринок, это точно. Изысканная еда, смех на поле для крокета, затем на заходе солнца коктейли на борту самой роскошной яхты на всем озере – это так изобретательно!

– По-моему, это просто прелесть! – воскликнула подполковник Монтроз.

– Вы совершенно правы, но осмелюсь вас предупредить, все Паравачини мастерски владеют клюшками и шарами, особенно кардинал. Соглашайтесь только на разумные ставки, ибо, уверяю вас, вы непременно проиграете.

– Разве в крокет играют на деньги?

– Si, signore. Разумеется, все вырученные средства расходуются на благотворительность. Кардинал Рудольфе, в высшей степени образованный и обаятельный священник, часто повторяет, что своей клюшкой он пополняет сокровищницу Ватикана в большей степени, чем своими проповедями. У него бесподобное чувство юмора, он вам понравится.

– Господин администратор, насколько официальной должна быть одежда? Видите ли, наши вещи еще не прибыли из Лондона.

– О, синьора, все очень демократично. По словам дона Карло Паравачини. хозяина поместья, накрахмаленные рубашки и обтягивающие наряды не позволяют получить максимум удовольствия.

– Весьма необычное мнение для человека пожилого. – заметил Прайс.

– О, дона Карло едва ли можно назвать пожилым. Если я не ошибаюсь, ему всего тридцать восемь.

– Для титула «дон» он довольно молод, вы не находите?

– В данном случае, синьор, главное не возраст. Карло Паравачини – влиятельный банкир, чьи активы размещены по всей Европе. Он очень… как бы это сказать?.. astuto.[82]

– Насколько я понял, он занимается в основном международными финансами.

– Si, но это уже выходит за рамки моего понимания. Надеюсь, вы получите большое удовольствие, и если это не составит для вас труда, передайте дону Карло мои наилучшие пожелания.

– Обязательно передадим, – сказала Лесли, подталкивая Камерона. – Магазины у вас еще работают?

– Для гостей Паравачини я лично пришлю все, что они пожелают.

– В этом нет необходимости. Мы сами пройдемся по магазинам.

– Как вам будет угодно. В таком случае, arrivederci.[83]

Как только администратор ушел, Монтроз повернулась к Прайсу:

– Сколько у тебя при себе денег?

– Сколько нужно, – ответил тот. – Джеффри Уэйтерс дал мне шесть кредитных карточек, три на мое имя и три – на твое. Без лимита расходов.

– Очень мило, но что насчет наличных?

– Не знаю. Тысячи три-четыре фунтов…

– Меньше шести тысяч американских долларов. Что, если Паравачини играют на настоящие деньги, как это принято в Италии?

– Я об этом не подумал.

– А теперь подумай, Кам. Мистер и мисс Бруксы не могут прийти с одними кредитными карточками.

– Мы не знаем, какого размера ставки…

– Однажды я была в Абу-Даби и спустила восемь тысяч долларов, – перебила Монтроз. – Мне пришлось будить посольство, чтобы меня вытащили оттуда живой!

– Ого, подполковник Монтроз, а ты, оказывается, вела такую бурную жизнь! Мне подобное и не снилось.

– Сомневаюсь в этом, специальный агент Прайс. Но давай-ка ты позвонишь в Лондон и попросишь Джеффри перевести мистеру Бруксу хотя бы тысяч двадцать, занесенные на счет гостиницы Английским банком.

– В проницательности, Лесли, тебе не откажешь. Вообще-то это должна была быть моя епархия, но ты меня опередила.

– Нет, дорогой, можешь успокоиться. Просто я женщина, а женщины стараются всегда предвидеть наперед, когда могут понадобиться большие деньги. Вот ведь какая головоломка.

Камерон обнял ее за плечи. Их лица, их губы оказались в нескольких дюймах друг от друга.

– А ты знаешь, над чем ломаю голову я, а?

– Безмозглый глупец, я уже устала ждать, когда ты проснешься.

– Я боялся… понимаешь, сын, муж, Эверетт Брэкет… Они так много значили в твоей жизни, и я не знал, удастся ли мне преодолеть все это.

– Удалось, Кам, удалось, хотя я сама была уверена в том, что это никогда не произойдет. И знаешь, почему?

– Нет, не знаю.

– Я боюсь тебе это говорить, потому что, возможно, тебе это не понравится.

– Ну уж теперь ты должна выложить все начистоту.

– Поскольку ты ознакомился с моим личным делом, не сомневаюсь, ты должен понимать, что и я ознакомилась с твоим.

– Наверное, я должен быть польщен тем, что оно тебя заинтересовало, но я не нахожу слов от бешенства! Как тебе могли его дать?

– У меня тоже есть друзья во властных структурах.

– Ну ладно, принимаю. Но что ты имела в виду?

– Если отбросить всю шелуху, ты сотворил себя своими собственными руками. У тебя не было родственников-генералов, как у меня, не было больших денег, опять же как у меня.

– Знаешь что, дорогая, но и на социальное пособие мы тоже не жили, – развеселившись, произнес Прайс. Он отпустил плечи Лесли, но остался стоять перед ней. – Мои родители преподавали в школе, и у обоих получалось прекрасно. И они позаботились о том, чтобы я окончил университет, чего им самим так и не удалось.

– Затем, когда ты учился в Принстоне, тебя пригласило к себе ЦРУ, – договорила за него Лесли. – Почему ты согласился?

– Если честно, эта работа казалась мне такой захватывающей… к тому же еще в студенческие годы я набрал столько кредитов, что мне пришлось бы потратить половину будущей профессорской карьеры, чтобы с ними расплатиться.

– Кроме того, ты занимался спортом, – перебила Лесли, по-прежнему глядя ему в глаза.

– Ну да, еще со школы, в основном, как я всегда повторял, потому что терпеть не мог, когда на мне ездят верхом.

– Одним словом, ты был первосортным сырьем, дорогой.

– Ты не могла бы повторить последнее слово еще раз, пожалуйста?

– Да, повторяю… мой дорогой, чего я сама никак не ожидала.

Они поцеловались, долго и с чувством. Наконец Лесли оторвалась от Камерона и посмотрела ему в глаза.

– Но я так и не объяснила, чем тебе удалось пробить мои ограждения.

– А разве это так важно?

– Для меня важно, дорогой. Я не ищу любовных утех на одну ночь, и, не сомневаюсь, ты это тоже прекрасно понимаешь. Я не шлюха.

– Черт побери, я про тебя и подумать не мог такое!

– Успокойся, Прайс. Этот ярлык незаслуженно повесили на кое-кого из моих лучших подруг. Ты даже представить себе не можешь, что такое брак среди военных. Долгие месяцы разлуки, естественный зов природы, вокруг множество привлекательных мужчин, которые пристают к тебе в офицерских клубах, – и в том числе командиры твоего мужа.

– От всего этого воняет, – заметил Камерон.

– Ты совершенно прав, – согласилась Монтроз. – Однако такое происходит сплошь и рядом.

– И с тобой такое тоже произошло?

– Нет. К счастью, у меня был Джеми, я была дочерью генерала, и меня постоянно бросал в самое пекло Брэкет. А если бы не все это, не знаю.

– Зато я знаю, – сказал Прайс, заключая ее в свои объятия. Они снова поцеловались, еще более страстно, давая выход чувству, переполнявшему обоих.

Вдруг зазвонил телефон, Лесли вздрогнула.

– Лучше ответить, – предложила она.

– Нас здесь нет, – тихо прошептал Камерон, не выпуская ее из объятий.

– Пожалуйста… у меня уже давно не было никаких известий от Джеми…

– Разумеется, – сказал Прайс, отпуская ее. – Но и не будет, ты же сама знаешь. Уэйтерс все объяснил.

– Ну, по крайней мере, мне могли бы рассказать, как он, правда?

– Да, конечно. – Подойдя к столу, Камерон снял трубку на середине третьего звонка.

– Алло?

– С нашей стороны работает шифратор, но с твоей стороны связь открытая, – послышался голос Джеффри Уэйтерса из Лондона. – Так что говори намеками.

– Вас понял.

– Есть у вас какой-нибудь прогресс?

– Намечался до тех пор, пока вы не позвонили.

– Прошу прошения?

– Не обращайте внимания. Да, есть. Надеюсь, кое-какие ювелирные украшения местного производства и в особенности один восхитительный гобелен по праву украсят нашу коллекцию.

– Замечательно. То есть клюнула крупная рыба, так?

– Мы так полагаем. Точно все прояснится сегодня вечером. Да, кстати, моей сестре нужны деньги.

– Берите столько, сколько нужно.

– Здесь не везде принимают кредитные карточки.

– Понял. Помимо того, что я уже прислал?

– Куда?

– В бухгалтерию «Вилла д'Эста».

– Мне передавали, что там есть что-то для нас, но я так и не перезвонил.

– Я переслал вам десять тысяч фунтов, – сказал Уэйтерс.

– Сколько это будет в американских долларах?

– Точно не могу сказать, тысяч семнадцать-восемнадцать.

– Надеюсь, этого хватит. Сестра говорила о двадцати.

– Боже милосердный, зачем?

– Возможно, на гобелен.

– Понятно. Хорошо, я пришлю еще десять.

– А у вас для нашей коллекции пока что ничего нет?

– Определенно есть. Крупное приобретение здесь, в Лондоне. Картина. Я убежден, что это ранний Гойя, без подписи, полотно написано в «пору предательства», как он сам называл этот период. Я бы прислал вам фотографию, но она не сможет передать всей прелести оригинала. Увидите все сами, когда заглянете к нам по дороге домой в Штаты.

– Отрадное известие. Будем держать связь.

– Если у вас что-нибудь появится, звоните мне.

– Естественно. – Положив трубку, Прайс повернулся к Лесли: – Внизу нас ждут семнадцать тысяч наличными, и Джеффри пришлет еще.

– Мне очень понравилась твоя фраза «моей сестре нужны деньги»…

– Пусть лучше алчной будешь ты, чем я. Для богатой женщины это более естественно.

– Женоненавистник!

– Истинная правда. – Камерон шагнул к Лесли. – Итак, на чем мы остановились?

– Я хочу, чтобы ты прошелся со мной по магазинам и помог выбрать что-нибудь привлекательное для повседневной носки. Но сначала скажи, что это было за «отрадное известие».

– Насколько я понял, Джеффри удалось получить фотографию предателя, работающего в Лондоне. Он назвал это «порой предательства Гойи».

– Что?

– Гойя был одержим казнями, которые в современной ему Испании были обычным делом.

– Мне известно, кто такой художник Гойя. О каком предателе ты говоришь?

– По-моему, вычислили шпиона Матарезе в Лондоне. И он оказался очень высокопоставленным человеком.

– Вот это уже настоящий прогресс. Пора и нам внести свою лепту.

– Я бы развил прогресс в наших личных отношениях – ты не согласна?

– Только не сейчас, дорогой. Я хочу этого не меньше тебя, но у нас осталось всего три часа до визита к Паравачини.

– Ну что может решить какой-нибудь час?

– Начнем с того, что вокруг озера ехать по крайней мере сорок пять минут, а у нас с тобой еще нет подобающей одежды.

– А почему мне нужно ходить по магазинам вместе с тобой?

– Потому что мужчины знают, как должна одеваться женщина, чтобы выглядеть привлекательно. Я так долго носила военную форму, что совсем отстала от жизни. Так что ты должен мне помочь.

– А как же насчет меня?

– А одеться тебе помогу я.

– Феминистка!

– В определенной степени, согласна… Ну а теперь, когда мы немного поостыли, я скажу, как тебе удалось разбить мои преграды. Хочешь услышать?

– Не знаю. Впрочем, да, хочу.

– Камерон Прайс, ты человек в высшей степени порядочный. На свете таких раз два и обчелся. Ты чувствовал идущие между нами волны, как и я, но держал себя в руках – относился ко мне с уважением, как вряд ли поступили бы на твоем месте другие. И это мне очень понравилось.

– Я даже не думал о том, что все может быть иначе. Ну да, волны были, но у тебя хватало своих проблем – муж, сын, весь тот ужас, через который тебе пришлось пройти. Разве может посторонний человек преодолеть такие преграды?

– Ты их преодолел, нежно и мягко, однако в своем ремесле тебя нельзя назвать ни нежным, ни мягким… Да, Камерон, я ознакомилась с твоим послужным списком. Ты по сути своей создан для такой работы – никому не даешь пощады и не ждешь ее сам. На твоем счету числится двенадцать убитых лидеров террористических группировок, и еще столько же, не сомневаюсь, остались за официальными сводками. Ты проникаешь в самое логово врага, после чего беспощадно его уничтожаешь.

– Такова моя работа, Лесли. Если бы не я, эти люди погубили бы сотни – тысячи – невиновных.

– Я с тобой полностью согласна, дорогой. Я только хочу сказать, что у специального агента Прайса есть и другая сторона, которую он мне показал. Имела ли я на это право?

– Разумеется, но давай ближе к делу, хорошо?

– О, хорошо, хорошо. Итак, знаешь, почему? Можешь не ломать голову, я сама отвечу… Я не знаю, что случится на следующей неделе или в следующем месяце, или, даст бог, в следующем году, но в настоящий момент я не хочу потерять тебя, Камерон Прайс. Мне уже пришлось потерять одного порядочного человека, и второго я терять не хочу.

Стиснув друг друга в яростных объятиях, они упали на кровать.


Под крышей изящной беседки в дальнем правом углу поля для крокета играл струнный квартет. К моменту появления Джона и Джоан Брукс, успевших прославиться своей благотворительностью состоятельных американцев, остальные гости уже собрались. Рядом с воротами установили на треноге большую грифельную доску; началось разбиение игроков на пары. По всему ухоженному полю на берегу озера были расставлены сервировочные столы, накрытые белоснежными льняными скатертями.

У дальнего конца длинного причала стояла огромная величественная яхта. На палубу была переброшена прочная сходня с хромированными перилами. Взор притягивал шатер с видом на северный берег озера Комо, способный вместить человек шестьдесят, разбитый на палубе яхты.

Даже мощная подзорная труба Тогацци могла дать лишь общее представление о самом особняке. Это был современный «замок» из каменных плит и дерева, взметнувшийся вверх на четыре этажа и обрамленный открытыми башенками. Недоставало только рва. Администратор «Вилла д'Эсте» не ошибся, назвав поместье Паравачини самым замечательным на озере.

– За эти наряды мы с тобой выложили приблизительно по месячному жалованью, – заметила Монтроз, когда они с Камероном шли по вымощенной кирпичом дорожке, которая вела вокруг особняка к берегу озера, где должен был состояться праздник. – Но мне почему-то кажется, что здесь у нас с тобой будет самый убогий вид.

– Да ты с ума сошла, – с жаром возразил Прайс. – На мой взгляд, мы выглядим просто сногсшибательно, в особенности ты.

– Это уже другое дело. Прекрати так таращиться на меня. Мы с тобой как-никак родные брат и сестра.

– Извини, у меня это получается как-то само собой.

– Не поворачивайся, просто рассмейся и склони голову вправо. Нас пристально разглядывает какой-то мужчина. Он в голубых брюках и ярко-желтой рубашке.

– Заметил. Я его вижу первый раз в жизни.

– Он приближается к нам, Джон.

– Все понял, Джоан.

– Должно быть, вы и есть Бруксы! – радостно воскликнул темноволосый красивый мужчина; его английский был тронут заметным итальянским акцентом. – Семейное сходство не вызывает никаких сомнений.

– Нам нередко приходится слышать это, – ответила Лесли, протягивая руку. – Ну а вы?..

– К вашим услугам, хозяин этого дома, Карло Паравачини. Мне очень приятно, что вы приняли мое приглашение, – сказал дон Карло, целуя Лесли руку. – Или, как меня называют мои американские друзья, Чарли, – продолжал он, пожимая руку Камерону.

– В таком случае я наберусь дерзости, – ответил Прайс, – и скажу, что рад с вами познакомиться, Чарли.

– Мне это нравится, мне это нравится… Не желаете чего-нибудь выпить? Могу предложить замечательное шабли, а также марочное виски.

– Вижу, кто-то шпионил за нами, – вмешалась Лесли. – Это наши любимые напитки.

– Но вы во всем знаете меру, как я успел выяснить. И мне это нравится, мне это нравится.

– В таком случае, сейчас самый подходящий момент передать вам наилучшие пожелания от администратора «Вилла д'Эсте», – добавил Камерон.

– С признательностью их принимаю, – сказал красавец-хозяин, – но, ради всего святого, не говорите ему, что на сегодняшний вечер я переманил у него первого помощника шеф-повара. Этот мошенник выкрадывает все рецепты своего шефа, но, в конце концов, у него сегодня выходной.

– Будем держать рот на замке, Карло – Чарли, – очаровательно улыбнулась Монтроз, и Прайс бросил на свою возлюбленную неодобрительный взгляд.

Взяв Лесли под руку, Паравачини повел их к толпе, собравшейся вокруг столика с напитками, и сделал заказ. В этот момент к ним приблизился относительно высокий, стройный мужчина, с седеющими волосами, в свободных коричневых брюках и черной рубашке с коротким рукавом, которую венчал белый воротничок священнослужителя. Увидев священника, Карло обернулся к нему и представил новых гостей.

– Мой дядя, его высокопреосвященство кардинал Рудольфо Паравачини, но здесь, на берегах Комо, мы называем его папашей Руди. Я прав, ваше высокопреосвященство?

– Я здесь вырос, почему бы и нет? – ответил высокопоставленный служитель Католической церкви. – Как и все здешние мальчишки, я бегал по полям, гоняя коз и кроликов. Сам я не искал этой доли: я был избран. Великодушие моего племянника дарит мне мгновения роскоши, которых меня лишил мой сан.

– Рад с вами познакомиться, – сказал Камерон, пожимая кардиналу руку.

– Мне очень приятно, – добавила Лесли, следуя его примеру.

– Хвала господу за то, что на свете есть американские протестанты, – улыбнулся священник. – Моя итальянская, французская и испанская паства целует мне перстень, убежденная в том, что я могу гарантировать ей место на небесах, в то время как я не могу гарантировать его даже себе… Добро пожаловать на берега Лако-Лариус.

– Кардинал, я слышал, вы черто… очень хорошо играете в крокет, – сказал Прайс.

– Да, я играю в крокет чертовски хорошо. Хотите сразиться?

– Я бы предпочел играть на вашей стороне. Вот сестра играет лучше меня.

– Вот и договорились. Карло, – распорядился кардинал, – моим партнером будет синьор Брукс.

– Как вам угодно, – сказал дон Карло Паравачини, как-то странно взглянув на священника.

Началась игра. Восторженные крики, сопровождавшие каждое успешное прохождение ворот, чередовались со стонами отчаяния тех, кто промахнулся. В течение всей игры по полю сновали слуги, разносившие чай со льдом и лимонад. Спиртное отсутствовало. После трех часов победителям были вручены клюшки из чистого серебра, на которых тотчас же были выгравированы монограммы, и все направились в установленный на борту яхты шатер.

– Я очень сожалею, – обратился к своему партнеру кардиналу Паравачини Прайс. – Из-за меня мы проиграли.

– Хотя господь требует от нас прощать, должен признаться, сейчас мне это дается с огромным трудом, Джон Брукс, – улыбнулся священник. – Игрок в крокет из вас никудышный. Однако ваша сестра мисс Джоан в паре с моим племянником Карло обыграли всех вчистую! Замечательная пара, вы не находите? Красивые, под стать друг другу, умные. Это может пойти и дальше…

– Но моя сестра не католичка…

– Ну, всегда можно обратить ее в истинную веру, – прервал его князь церкви. – Мы аннулировали первый брак Карло, а вторая его жена скончалась не так давно.

– Даже не знаю, что сказать, – пробормотал совершенно сбитый с толку Камерон Прайс, глядя на то, как подполковник Монтроз, смеясь, удаляется с поля под руку с Карло Паравачини.

В течение следующего получаса Камерон, от которого ни на шаг не отходил кардинал, познакомился с десятками других гостей, стекавшихся к ним со всех сторон подобно любопытным зевакам, пришедшим поглазеть на двух знаменитостей. В каком-то смысле это действительно было так: священник пользовался большим влиянием в Ватикане, а огромного состояния симпатичного американца уже было достаточно для того, чтобы мгновенно добиться статуса знаменитости. Наконец кардинал Паравачини, притворившись, что устал от светской суеты, предложил сесть за отдельный столик на капитанском мостике, который было отовсюду видно, но приблизиться к которому стоило больших трудов. Прайс обвел взглядом толпу, высматривая Лесли. Но ее нигде не было. Она исчезла.


Глава 23 | Возвращение Матарезе | Глава 25