Книга: Зловещий лунный свет



Зловещий лунный свет

Р. Л. Стайн

«Зловещий лунный свет»

Пролог

В витрине супермаркета тускло отражался полумесяц, ярко блестевший в темной вышине неба. Автоматические двери с жужжанием раздвинулись, и Даниелла Верона ступила в полосу искусственного дневного света внутри магазина.

Она почувствовала озноб и потерла себя по оголенным рукам. «Магазинный кондиционер, должно быть, включен на полный холод, — подумала Даниелла. На ней были голубой топ без рукавов, короткие белые шорты и сандалии. — Пожалуй, надо держаться подальше от прилавков с замороженными продуктами», — решила она.

Даниелла поймала свое отражение в серебристой поверхности витрины. Оттуда на нее пристально глядели ее же собственные круглые темные глаза. Она откинула назад прямые каштановые волосы с мелированными прядками.

«Я такая тощая и неразвитая, — нахмурясь, оценила себя Даниелла. — Вместо восемнадцати я выгляжу на двенадцать». Внезапная острая боль в спине заставила ее отшатнуться.

— Клифф, прекрати! — крикнула она. — Тебе больше не на что использовать свою голову? Только как оружие?

Ее десятилетний братец с дурацкой ухмылкой уставился на нее. Бодание стало его новым хобби.

— Перестань врезаться в меня, я буду вся в синяках, — сердито произнесла Даниелла.

— Зануда, — сказал Клифф, — я почти и не дотронулся до тебя!

— Отстань от своей сестры, — проворчала тетя Маргарет, подкатывая к ним тележку для покупок. — Даниелла только что приехала. Она устала. Ей не хватает только тебя с твоими заморочками.

— Да, не хватает! — настаивал Клифф, продолжая ухмыляться. Внешне он все больше становился похожим на их с Даниеллой отца. Невысокий, крепко сбитый, с круглым детским лицом. Его соломенного цвета волосы на висках были коротко выбриты, а длинные пряди на темени зачесаны назад.

— На, возьми тележку! — строго сказала тетя Маргарет. Она подтолкнула ее к Клиффу. — Почему мне всегда достается тележка с одним сломанным колесом?!

Клифф ухватился за ручку тележки и двинулся вперед. Он бежал на полной скорости по проходу, выделывая широкие зигзаги.

— Клифф, осторожно! — крикнула ему тетя Маргарет.

И повернулась к Даниелле:

— Он так рад видеть тебя, — мягко, доверительным тоном сообщила она.

Даниелла закатила глаза.

— Да уж! Он выбрал странный способ продемонстрировать это!

Они смотрели, как Клифф носится вокруг с тележкой. И следовали за ним, продолжая болтать.

— Клифф не привык, чтобы ты уезжала на две недели, — сказала тетя Маргарет. — А вот я рада, что у тебя все получается, дорогая!

Тетя была маленькой, костлявой, но крепкой женщиной. С заостренными чертами лица. Клювоподобным носом. Узким выпирающим подбородком. Из-за своих вытравленных рыжих волос, отливающих сталью голубых глаз и ядовито-красной помады тетка Даниеллы выглядела жесткой. Злюкой.

Когда три года назад родители Даниеллы погибли, тетя Маргарет пересекла всю страну, чтобы заботиться о ней и Клиффе. Даниелла не видела свою тетку много лет и не была уверена, сумеют ли они поладить. Но из тети Маргарет получилась замечательная любящая мама для нее с братом.

Тетя ощупала руки и плечи Даниеллы:

— Ты такая холодная!

Даниелла поежилась:

— Я ведь одевалась не для Арктики!

Они медленно шли по первому проходу — овощи с одной стороны, фрукты с другой. В конце прохода молодой человек в белом фартуке опрыскивал салат из пульверизатора, оставляя на листьях сверкающие капли росы.

— Вы уже придумали, как назвать вашу рок-группу? — спросила тетя Маргарет, бросая в тележку пакет с морковкой.

— Фу! Морковка! — скривился Клифф.

— Еще нет, — ответила тете Даниелла. — Каролина хотела назвать нас «Вызванные На Бой Музыкой». Мы все подумали, что это было бы оригинально. Но Билли решил, что это слишком негативно.

— Билли — ваш лидер? — спросила тетя Маргарет, отрывая пластиковый пакет. Она наклонилась, чтобы выбрать из корзины на полу несколько картофелин для запекания.

— Ваша группа воняет, — влез в разговор со своим мнением Клифф. Он потряс тетю Маргарет за плечо. — Давай купим конфет?

— Нет! — тут же ответила тетя Маргарет. Потом передумала. Она поднялась, кинула картошку в тележку. — О'кей, Клифф. Иди, выбери себе сладостей. Я возьму тележку.

— Ура! — радостно прокричал он. И, убегая по проходу, нарочно сильно толкнул Даниеллу, чуть не сбив ее с ног.

— Ну и характер, — проворчала тетя Маргарет. Она повернулась к Даниелле, изучая глазами свою племянницу: — Ты выглядишь усталой.

Даниелла кивнула, вздохнув. «Две недели в дороге. Тряска в фургоне. Выступления в малюсеньких музыкальных клубах».

— И все же хорошо, что у тебя есть это занятие, — продолжала тетя. — Я довольна, что ты решила попробовать себя в рок-группе, вместо того чтобы идти сразу в колледж. Тебе не помешает годик побыть самостоятельной, попутешествовать и получить удовольствие, перед тем как возвращаться к учебе.

— Вот я и получаю, — улыбнулась Даниелла. — Зато с Каролиной мы стали очень близкими подругами.

— Каролина — это которая на пианино играет? — спросила тетя Маргарет.

— На синтезаторе. И поет бэк-вокал, — ответила Даниелла. — Заводить новых друзей оказалось действительно здорово. Радует и то, что наша группа собирает все больше публики. Но чего мне не хватает, так это домашней еды. Всю неделю я думала, что меня стошнит от еще одного жирного гамбургера!

Тетя Маргарет хихикнула. Ее тихий сухой смех больше походил на кашель.

— Ну, сегодня ты выбираешь, — сказала она. — Решай. Я приготовлю для нашего особого ужина все, что ты захочешь.

— Хм… — Даниелла сузила свои темные глаза, напряженно думая. — Чего же я хочу? — она улыбнулась. — О, я придумала! Ту особенную курицу, какую ты делаешь. Ну, ты знаешь! С ананасами. Кажется, по-восточному?

— О'кей, ты ее получишь, — кивнула в ответ тетя Маргарет.

— И картофельное пюре, — добавила Даниелла. — Я соскучилась по твоему картофельному пюре.

— Ты как малое дитя, — поддразнила ее тетя Маргарет. — Будет тебе и картофельное пюре. — Она двинулась дальше по проходу, с усилием толкая колченогую тележку.

Даниелла снова зябко поежилась. «Почему здесь держат такой холод, — недоумевала она. — Неужели люди, когда они наполовину заморожены, покупают больше еды?»

Она огляделась в поисках Клиффа. В проходе с мылом и чистящими средствами ей показалось, что она видит знакомого из Шейдисайдской средней школы. Даниелла поспешила к нему и уже почти окликнула, когда тот обернулся. Незнакомец.

Даниелла прошла мимо, избегая его взгляда.

Она запуталась в одинаковых проходах. Слишком сильный, раздражающий свет флуоресцентных ламп придавал всему зеленоватый оттенок. Полки с жестяными и стеклянными банками, вывески, витрины, покупатели — все казалось чересчур ярким, резким. Нереальным.

Она прошла дальше. Отблески света вспыхивали в глазах Даниеллы. Ее опять кинуло в дрожь. От холодного воздуха по рукам побежали мурашки.

— …Даниелла, что ты делаешь?! — визгливый голос Клиффа прорвался сквозь ее мысли.

— А? — она посмотрела на упаковку в руках.

Упаковка сырой говядины. С мясной полки.

Обертка разорвана, осознала Даниелла. И один из кусков темно-красного мяса она сжимает в руке.

Рот у нее был полон. Даниелла проглотила мясо, которое жевала. Сырое, оно было холодным и скользким.

— Даниелла, зачем ты это ешь? Что с тобой? — в тревоге прокричал Клифф.

— Я… я не знаю! — заикаясь, произнесла Даниелла. Холодная красная кровь стекала по ее подбородку.

Часть первая

Песни

Глава 1

Падение с обрыва

— Джоуи, пожалуйста, не так быстро! — взмолилась Даниелла.

Фургон подпрыгивал на рытвинах и ухабах. Сумки и инструменты, привязанные ремнями наверху, глухо долбили в крышу.

— Я приторможу, если ты переберешься сюда и сядешь ко мне на колени, — заявил Джоуи.

В зеркале заднего обзора Даниелле была видна его ухмылка.

— Ни за что! — ответила она. — И прекрати дергать машину. Мы не хотим снова вытаскивать ее.

Громко и пронзительно хохотнув, он надавил ногой педаль газа. Фургон взревел и рванулся вперед, так что Даниеллу вжало в сиденье.

— Джоуи!.. «Ну, что с него возьмешь, — обреченно подумала она. — Он считает, что быстрая езда — это так круто! Его уже не переделать».

Джоуи издал торжествующий вопль. Его черные курчавые волосы развевались от ветра, врывавшегося в открытое окно фургона. Хотя был уже вечер, он вел машину в темных очках.

Даниелла сидела между Каролиной и Мэри Бэт на втором сиденье.

— Я сдаюсь. Он просто невозможен, — недовольно буркнула она, обращаясь к ним.

— Девчонки, вам же там должно быть тесно! — Джоуи старался перекричать шум ветра. — Ну, давайте, кто желает посидеть у меня на коленях? — Полуобернувшись к ним, он похлопал себя по ляжке.

Все три девушки проигнорировали его. Как всегда.

Фары приближавшегося встречного грузовика осветили фургон. Даниелла прикрыла глаза. Ее снова подкинуло на сиденье. Каролину, когда Джоуи вильнул, резко качнуло вправо.

— Эй! Следи за дорогой! — сердито крикнула она парню. Дотянулась и схватила его за развевающиеся кудри.

— Каролина, да ты заигрываешь со мной? — отреагировал он.

Девушка отпустила его волосы.

— Ну, конечно! — насмешливо фыркнула она. — Я флиртую только с представителями собственного биологического вида!

Даниелла и Мэри Бэт рассмеялись. Каролина была девушкой остроумной, с тонким чувством юмора.

За ними на заднем сиденье дремали Билли и Кит. Их головы болтались и ударялись о спинку сиденья всякий раз, когда Джоуи то прибавлял, то сбрасывал скорость на узком шоссе. Но удары и толчки не способны были их разбудить.

Даниелла взглянула назад на обоих парней.

Билли Дарк, руководитель их группы, в свои двадцать два года был самым старшим среди них. Кит Крейген — администратор группы, на два года моложе Билли, — отвечал за организацию гастролей, оборудование и аппаратуру. При этом он был так хорош собой, что девчонки из публики обычно ему уделяли гораздо больше внимания, чем музыкантам.

Внизу за ограждением дороги проносились темные фермы, поля и пустыри. В открытые окна фургона врывался горячий и влажный вечерний воздух.

— Я все думала о названии для нас, — начала Каролина, — и придумала. Может быть…

— Мы тоже все об этом думали, — перебила ее Мэри Бэт. Это была невысокая, симпатичная девушка, с прямыми, коротко стриженными, морковно-рыжими волосами и глазами интенсивно зеленого цвета.

«Интенсивно — самое подходящее слово для описания Мэри Бэт», — подумала Даниелла. Мэри Бэт за все бралась основательно и с полной отдачей. В группе она играла на ударных, и ее игра была такой же четкой, как и ее мышление.

— Я считаю, мы должны назвать нашу группу «Битлз» и прекратить выдумывать что-то еще, — пошутила Каролина.

Даниелла засмеялась:

— Но, кажется, группа с таким названием уже существовала?

— И у нее было все о'кей — не так ли? — откликнулась Каролина. — Так может, теперь это название поработает и на нас!

— А нельзя быть посерьезней? — потребовала Ди Уотерс, сидевшая впереди. Она повернулась лицом к девушкам. Ее черные волосы были заплетены в тугие косички. Крупные янтарные серьги прекрасно оттеняли миндалевидные глаза и коричневую кожу.

До этого Ди сидела очень тихо. Даниелла даже забыла, что она вообще находится в фургоне. Каролина, Мэри Бэт и Даниелла болтали всю дорогу. А Ди молча смотрела в окно и к их беседам не присоединялась.

«Подружится ли она когда-нибудь со мной? — размышляла Даниелла. — Преодолеет ли когда-нибудь обиду на то, что она уже больше не единственная солистка в группе?»

Даниелла вспомнила свое первое прослушивание. У родителей Каролины над гаражом было свободное неотделанное помещение. Группа использовала его для своих репетиций. Прослушивание Даниеллы происходило именно там.

Она так нервничала! Хотя знала, что голос у нее хороший. И что она совсем неплохой автор.

Но понравится ли она им?

Встретили ее приветливо. Билли был особенно любезен. Он представил всех, отпуская шуточки в адрес каждого. «Остерегайся Кита, — предупредил Билли, — он кусается».

Руки у Даниеллы дрожали, когда она доставала гитару и готовилась петь.

«Прошу любить и жаловать — Даниелла, — сказал Билли, обращаясь к членам группы, расположившимся кто где по всему помещению. — Когда-нибудь она станет знаменитым композитором».

Помещение было в беспорядке завалено аппаратурой, усилителями, чехлами от гитар и свернутыми в кольца кабельными шнурами. Джоуи, отвечавший в группе за звук, подключил ее гитару к усилителю. И оттопырив большой палец, показал, что все классно.

Остальные улыбались и заинтересованно следили, как Даниелла усаживается на высокий табурет и настраивает инструмент. Все были милы и дружелюбны.

Все, кроме Ди.

Ди с мрачным видом сидела у стены, скрестив руки. Пробить броню ее недовольства было невозможно.

Даже когда Даниелла закончила свою первую песню под аплодисменты и одобрительные возгласы, Ди не шелохнулась. Она пристально, с выражением горечи на лице смотрела на Даниеллу.

После второй песни Даниеллу попросили подождать за дверью. Но много времени для обсуждения группе не понадобилось. Билли торопливо спустился по лестнице. «Ты принята!» — сказал он, заключая ее в теплые объятия. «Вы с Ди будете солистками. И мы сразу хотим разучить ту, вторую песню, которую ты спела. Она просто супер!»

Каким замечательным был тот день!

Если бы только Ди не попыталась испортить его. Она встала на пути Даниеллы, когда та заводила машину. И произнесла пару слов шепотом. Но Даниелла прекрасно их расслышала.

«Тебе не место здесь!»

Вот что тогда сказала Ди. Ее шепот был холоден. Холоден, как ледяной ветер.

«Тебе не место в этой группе».

Затем Ди быстро огляделась, убедившись, что никто из остальных ее не видит. Повернулась и тут же зашагала обратно к гаражу.

С того дня Даниелла много раз пыталась расположить ее к себе.

Но Ди оставалась холодна и неприветлива.

— Не знаю, что я до сих пор делаю в этой группе? — продолжала Ди, обернувшись с переднего сиденья. — Я имею в виду — безымянной? Группа без названия! Какое-то жалкое подобие…

— Ты остаешься с нами потому, что без ума от меня! — встрял Джоуи. Правой рукой, сняв ее с руля, он обнял Ди за плечи. — Признайся, крошка!

— Убери руку, — стараясь казаться грозной, предупредила Ди. Она схватила его кисть и начала ее выкручивать. — Если не хочешь всю оставшуюся жизнь водить машину только одной левой.

— О-о! — вскрикнул Джоуи. — Обожаю, когда ты пристаешь ко мне!

Ди с отвращением отшвырнула его руку.

Джоуи снова обеими руками взялся за руль. Но тут же повернулся к Даниелле, Каролине и Мэри Бэт:

— Я знаю, как назвать группу, — он оскалил зубы в усмешке.

— Джоуи, прошу тебя, — голос Даниеллы дрогнул. — Смотри на дорогу. Мы ведь на самом краю обрыва!

— Ее надо назвать «Поклонницы Джоуи!» — заявил он. Тряхнул головой, отбрасывая назад свои длинные растрепавшиеся кудри, и заржал во всю глотку.

Но тотчас оборвал смех — фургон соскользнул с дороги, потеряв управление.

Даниелла пронзительно закричала.

Джоуи ударил по тормозам, завизжали шины.

Поздно.

Даниелла услышала скрежет металла. Фургон пробил дорожное ограждение.

И она вновь зашлась в истошном крике, когда машина сорвалась с края крутого обрыва.



Глава 2

Что же со мной не так?

Фургон летел сквозь темноту. Внизу на дне обрыва Даниелле были видны острые обломки скалы.

В свете луны камни блестели гранями как ножи.

Нос фургона накренился вниз.

Даниеллу сильно бросило вперед. Она завизжала, увидев, как фургон устремился прямо на залитые лунным светом камни.

Затем она почувствовала резкий толчок, сопровождавшийся тошнотворным скрежетом металла. Передние колеса фургона ударились о скалу.

Голова Даниеллы дернулась.

Лобовое стекло разбилось вдребезги. Осколки полетели внутрь фургона.

«Сейчас и мы разобьемся, — пронеслось у Даниеллы в мозгу. — Мы все умрем!»

— Сейчас мы умрем! — прокричала она вслух.

— Даниелла!

— Нет! — зарыдала Даниелла. Она согнулась, пряча лицо в ладонях. Фургон переворачивался в воздухе. Кувыркался, как игрушечная машинка.

«Через секунду все погибнут», — Даниелла, прижав ладони к глазам, ждала последнего смертельного удара.

Чья-то рука легла на ее плечо. Она явственно ощутила тепло и утешительную нежность длинных пальцев. Кто-то легонько встряхнул ее.

— Даниелла!

«Голос Каролины».

Даниелла медленно подняла лицо. Голубые глаза ее подруги были полны тревоги.

— Даниелла, все в порядке, — Каролина мягко выговаривала каждое слово. — Все хорошо!

— Но фургон… — Даниелла запнулась. Она почувствовала, как фургон, плавно покачиваясь, катится по гладкой дороге. Ей было слышно ровное шуршание шин. Она подняла взгляд на ветровое стекло. Ни трещинки.

Они не разбились. Ничего не произошло. Это была лишь фантазия, игра воображения. Страшное, холодящее кровь видение.

Даниелла судорожно глотнула воздух и глубоко вздохнула. Ее сердце продолжало бешено колотиться.

— Что случилось? — спросила Каролина. — Что с тобой, Даниелла?

— Фургон сорвался с обрыва! — Она задыхалась. — Джоуи захохотал, и тогда фургон потерял управление. Я видела, как мы снесли ограждение. И как разбилось лобовое стекло. И даже чувствовала, как нас швыряет по камням!

— Неудивительно, что ты так завизжала, — сочувственно сказала Мэри Бэт.

Даниелла снова глубоко вздохнула и огляделась. С Билли и Кита на сей раз сон как рукой сняло. Они во все глаза таращились на нее. Ди тоже наблюдала за ней. Хмуро сдвинув брови.

Даниелла повернула голову еще немного. В зеркальце заднего вида на нее из-под темных очков смотрел Джоуи. Он слегка смущенно улыбался.

— Виноват, Дэнни, — сказал он, — я не хотел тебя пугать.

— Ты должен просить прощения, — раздраженно заметила Ди. — Нам просто случайно повезло, что ты не сбросил нас со скалы!

Джоуи пожал плечами:

— Эй, я же сказал, что сожалею. И вообще, во всем виновата луна. — Он хихикнул и ткнул пальцем в окно. — Она уже вышла на небо, видишь? А луна всегда делает меня немного диким.

Даниелла посмотрела через окно в темноту. Луна висела низко и была очень яркой. «Она выглядит такой холодной, — подумала девушка. — Как круглый кусок льда».

Сзади раздался добродушный смешок Билли:

— По-моему, вовсе не луна превращает тебя в дикаря, Джоуи.

— Вот именно, — буркнула Ди.

Джоуи снова пожал плечами. И прибавил скорость.

— Ты уверена, что с тобой все в порядке, Даниелла? — спросил Билли.

Она обернулась к ребятам на заднем сиденье. Оба не отрывали от нее глаз.

Темно-каштановые волосы Кита были почти неразличимы во мраке задней части салона. Но его глаза — светло-голубые, окруженные густыми черными ресницами, — тревожно щурились из темноты.

Билли тоже был обеспокоен. Даниелла видела это по напряженному взгляду его ореховых глаз и наморщенному лбу.

«Все-таки он классный парень, — подумала она. — И такой симпатичный. Пепельный блондин с атлетической фигурой и с ямочками на щеках».

— Со мной все хорошо… кажется, — ответила Даниелла, — и… я… Извините меня. Я знаю — вы спали. Я не хотела так всех переполошить.

— Да ладно. Без проблем, — успокоил ее Билли. — Лучше твой крик, чем какой-нибудь будильник. И кроме того, мы ведь рок-группа, правильно? Нам вроде бы и полагается быть немного не в себе.

— Может, так и назовемся, — предложила Каролина, — «Слегка Чокнутые»?

Мэри Бэт замотала головой:

— Мне не нравится.

Каролина засмеялась:

— Да я шучу, Мэри Бэт.

— Эй, а как насчет «He-Названные»? — выкрикнул со своего места Джоуи. — Как тебе, Даниелла?

— Ты давай рули, Джоуи, — приказал Билли, — просто рули. — Он наклонился вперед. — Не обращай внимания на Джоуи, — довольно громко шепнул он Даниелле, — мы взяли его к себе за крепкие мускулы, а не за мозги.

— Я все слышу! — Джоуи сделал вид, что оскорблен.

Даниелла силилась улыбнуться. Она понимала — ребята пытаются подбодрить и развеселить ее.

Это срабатывало.

Но не совсем.

Вот если бы ей удалось избавиться от своих ужасных фантазий, так похожих на реальность!

Даниелла откинула голову назад и прикрыла глаза.

— Тебе получше? — шепотом спросила Каролина.

— Немного, — ответила Даниелла. — Просто я хочу понять, что происходит со мной. Почему меня преследуют эти чудовищные галлюцинации?

— Да это Джоуи виноват, — сказала Каролина, заправляя выбившиеся светлые пряди волос за уши. — Носится как сумасшедший! А ведь все знают, что ты нервничаешь в дороге. Я имею в виду… ну… после аварии с твоими родителями.

Даниелла почувствовала ком в горле. Так бывало всякий раз, когда она думала о матери и отце.

Почти три года назад машину, в которой мистер и миссис Верона возвращались домой, занесло. Она пробила металлическое ограждение и рухнула с обрыва на пятнадцатиметровую глубину.

«Это произошло такой же ночью, как сегодня, — задумалась, вспоминая, Даниелла. — На такой же дороге, как эта. Сухой и чистой. Освещенной лунным светом.

Но это не было фантазией.

Мои родители действительно погибли.

Их обоих выбросило из машины. И исполосовало о камни — острые, как лезвия.

Нет! — остановила Даниелла сама себя. — Тетя Маргарет никогда не говорила, что их порезало. Она никогда не рассказывала мне подробностей. Эти страшные детали я выдумала сама.

В своем ужасном воображении».

— Я до сих пор не могу поверить, что это произошло, — еле слышно сказала Даниелла Каролине. — Была ночь, а отец привык ездить именно по ночам. Кроме того, он был очень осторожным водителем. Он никогда ни на милю не прибавил бы скорость сверх положенного. Я еще дразнила его, что скоро он получит штраф за превышение осмотрительности!

Каролина понимающе качала головой.

— Видения у тебя начались после той аварии, да?

Даниелла кивнула. Эти ее видения были похожи на ночные кошмары. Но ведь когда они случались, она не спала! Она была абсолютно бодрствующей — в этом-то и ужас!

— Ты рассказывала доктору Муру об этом? — спросила Каролина.

Даниелла вздохнула:

— Да о чем я только ему не рассказывала.

После несчастья с родителями она наблюдалась у доктора Мура, психиатра. Он пытался помочь ей вникнуть в суть, добраться до самого дна ее фантазий. «Как только мы поймем, отчего они возникают, — говорил он ей, — видения прекратятся».

«Надеюсь, он прав, и у нас все получится, — подумала Даниелла. — И очень надеюсь, что скоро».

Потому что галлюцинации становились все ужаснее. С каждым разом все более реалистичными. Все более мучительными.

— Я уверена, что он сможет помочь тебе, — продолжала Каролина, — главное, держись за него.

— Не беспокойся, — отозвалась Даниелла, — я не собираюсь с ним расставаться. Он задает слишком много вопросов, но, я полагаю, так и надо. Он знает, что делает. И он первым сказал, что поработать в группе будет для меня спасением. И оказался прав. Если бы не группа, я бы, наверное, уже бросилась головой в омут!

Каролина улыбнулась:

— «Омут»! Как вам нравится такое название?

— Неплохо, — Даниелла попыталась тоже улыбнуться.

Несколькими минутами позже Джоуи уже подруливал к автостоянке перед отелем.

— Конечная остановка! — объявил он. — Отель «Мидленд» класса люкс. Напротив через улицу — клуб «Рокет». Каждую ночь с вами музыка группы «Не-Названные»! Давай, народ, вываливай веселей!

Зевая и потягиваясь, члены группы выбирались из фургона.

Даниелла вышла вслед за Каролиной. Лунный свет, искрясь, заливал улицу.

Улыбка сползла с ее лица. Она прижала свою спортивную сумку к груди и задрожала.

«Что-то не так, — подумала Даниелла.

Мое тело. Оно какое-то не мое, какое-то потустороннее.

Холод. Я чувствую, как холод охватывает меня с ног до головы.

Со мной происходит что-то странное. Что-то… кошмарное».

Она обернулась к Каролине, которая смотрела на нее широко раскрытыми от потрясения голубыми глазами.

«Каролина тоже видит это!» — поняла Даниелла.

— Каролина! — закричала Даниелла, трепеща от ужаса. — Что со мной происходит? Что это?!

Глава 3

Предупреждаю тебя!

— Что это? — взывала к подруге Даниелла. — Скажи мне!

Каролина подняла глаза вверх:

— Твои волосы, Дэнни. Они встали дыбом!

«Что? Дыбом?» — Даниелла выронила сумку и подняла руки к голове.

Она всегда носила простую стрижку. Ее каштановые волосы длиной до подбородка, тонкие и прямые, обычно лежали ровно и гладко.

Но не сейчас.

Сейчас все пряди стояли торчком, как будто поднятые вверх мощным феном.

К тому же волосы стали совсем другими. Из тонких и шелковистых превратились в густые, грубые и жесткие.

— Это… это, должно быть, от ветра, — заикаясь, произнесла Каролина. Ее собственные длинные белые локоны лежали на плечах ровно и неподвижно.

— Никакого ветра нет! — закричала Даниелла. Она в ярости оттягивала свои волосы, пытаясь пригладить их. — Они не лежат! Это чудовищно!

— Даниелла, остынь, прошу тебя, — убеждала ее Каролина. — Это даже прикольно. Я думаю. Во всяком случае — не трагедия, понимаешь? Пойдем в отель!

«Прикольно?! — рассуждала про себя Даниелла. — Нет! Веселого тут мало. Все это чересчур странно и страшно, чтобы быть смешным».

Даниелла застонала. Низкий, гортанный звук, вырвавшийся у нее, не был похож на ее обычный голос.

— Ну, идем же! — подгоняла подругу Каролина. Она протянула Даниелле ее сумку и гитару. — Поездка была утомительной. В номере ты почувствуешь себя лучше.

Отель «Мидленд» был отнюдь не роскошным. Обстановку маленького холла составляли три кресла вокруг поцарапанного низкого столика. Искусственные растения. Потертый ковер.

Однако здесь было чисто. «И тепло», — с радостью отметила про себя Даниелла, как только вслед за Каролиной вошла внутрь. Вентилятор лениво крутился высоко под потолком. Теплое дуновение коснулось ее волос и прижало их к щеке. Она убрала прядку с лица, ощутив при этом, что волосы опять такие же, как и прежде.

Ужасный внутренний холод, казалось, вышел из нее через кожу. Ее больше не трясло.

Она глубоко вздохнула и почувствовала, что мышцы расслабились.

— Здесь как в сауне! — Ди, выражая недовольство, швырнула свою сумку, громко стукнув ею об пол. — Очень надеюсь, что в комнатах есть кондиционеры, иначе мне ни за что не заснуть!

Сонный клерк с большой лысиной на круглой голове выглянул из-за стойки.

— Хотите иметь кондиционер, — отправляйтесь в «Хилтон», — равнодушным тоном проинструктировал он ее. — Хотите сэкономить — тогда вы пришли куда надо.

Ди насупилась, Каролина рассмеялась.

— Определенно, здесь нам самое место, — сказала она клерку. — До тех пор, пока не прославимся.

— Так вы рок-музыканты, — клерк неодобрительно оглядел их. — Что, собираетесь стать знаменитыми?

— Да, собираемся. И станем, — серьезно заверила его Мэри Бэт. — Будете регулярно читать газеты — узнаете.

— Как же! Узнает он, — проворчала себе под нос Ди. — У нас даже названия нет…

— Так, слушайте все! — в холл широким шагом вошел Билли, энергично потирая руки. — Кит и Джоуи отправились в клуб. Почему бы и вам не распаковаться и тоже не пойти проверить это местечко.

— Отличная мысль, — язвительным тоном откликнулась Ди. — Может, хоть в клубе есть кондиционер.

Каролина обменялась взглядом с Даниеллой.

— Такова уж наша Ди. Вечное недовольство, — шепнула она.

Даниелла усмехнулась. «Хорошо, что нам не приходится делить комнату с Ди. Не то она, с ее-то ко мне отношением, наверное, вцепилась бы мне в глотку еще до исхода ночи».

Комната была такая же убогая, как холл. Маленькая, обшарпанная и скудно обставленная. Но чистая и теплая.

— Ух ты, и матрас без комков! — объявила Каролина, плюхнувшись на одну из двух кроватей. — А помнишь тот кошмар в отеле, где мы в последний раз останавливались?

Даниелла положила гитару и жалобно вздохнула:

— Я чувствовала себя так, будто спала на куче мячей для гольфа.

— Может быть, теперь удача повернулась к нам лицом. — Каролина слезла с кровати и водрузила на нее свою сумку. — Давай поторопимся и пойдем отметимся в этот клуб «Рокет».

Девушки быстренько распаковали свои сумки и спустились в еле двигавшемся лифте в холл.

Мэри Бэт и Ди в нетерпении поджидали их. Каролина с Мэри Бэт сразу направились к выходу. А Ди, приотстав, схватила Даниеллу за руку.

— Мне надо поговорить с тобой, — торопливо произнесла Ди.

Даниелла дернулась, оттого что ногти Ди впились ей в кожу.

— Эй! Ты делаешь мне больно! Отпусти!

Но пальцы Ди сжимались все сильнее.

— Ты пожалеешь! — прошипела она, приблизив свое лицо к лицу Даниеллы. — Ты будешь очень жалеть!

Глава 4

Первый поцелуй

— Что ты хочешь этим сказать? — возмутилась Даниелла.

Золотисто-коричневые глаза Ди превратились в щелки. Она открыла рот, чтобы ответить. Но возглас Каролины помешал ей.

— Эй, давайте, шевелитесь! — через плечо позвала Каролина. — Вы идете?

— Даниелла… — начала Ди.

— Отстань, Ди! — резко оборвала ее Даниелла. — Я не знаю, в чем твоя проблема. Но я действительно уже устала от твоего отношения.

Она высвободила руку и зашагала через холл. К несчастью, она знала, в чем проблема Ди. Ди ненавидела ее.

— Ну, что там опять? — спросила Каролина, открывая дверь.

— Больное самолюбие Ди, — ответила Даниелла.

— Все никак не может смириться с твоим присутствием в группе?

Даниелла кивнула.

— Но отныне я решила игнорировать эти ее выходки. Забудем про нее, хорошо?

Когда они переходили улицу, Даниеллу вновь затрясло. Она прибавила шагу, торопясь войти внутрь здания.

В холле клуба их ждал Билли.

— Просто сказка, а не клуб! — старался он перекричать музыку, гремевшую из музыкального автомата. — Вмещает больше сотни человек. Это самый большой из клубов, где мы когда-либо выступали!

Ди схватила его за руку:

— Пойдем потанцуем! — Она потянула Билли в центр переполненной танцплощадки. Каролина и Мэри Бэт направились к стойке бара за кока-колой.

Даниелла задержалась, разглядывая все вокруг. «Рокет» был битком набит вовсю веселящимся и уже вспотевшим от танцев народом. Полосы зеленого и пурпурного неонового цвета вспыхивали на потолке и змеились вверх-вниз по стенам. Грохот музыки отдавался в ушах.

Даниелла протиснулась сквозь толпу и нашла свободный столик, величиной с четверть доллара. Села на шатающийся стул и уставилась на низкую сцену.

«Сегодня все они танцуют под CD. А завтра на эту сцену выйдет наша группа», — подумала она. И улыбнулась в предвкушении…

— Bay! Мне нравится эта улыбка, — мяукнул кто-то прямо ей в ухо.

Даниелла вздрогнула.

Над ней склонился Джоуи. Его длинные черные кудри касались ее щеки.

— Джоуи! — она недовольно отстранилась. — Подкрался, как… Шпионишь, что ли?

Он усмехнулся и, развалившись, уселся на стул напротив нее.

— Почему ты мне никогда так не улыбаешься? — спросил он.

Даниелла была не в настроении флиртовать. Тем более с Джоуи.

— Ты слишком быстро ездишь. И нарочно стараешься меня напугать. Я знаю.

Джоуи сдвинул темные очки на лоб и вперил в нее взгляд своих серых глаз.

— А если я снижу скорость? — предложил он.

Даниелла помотала головой.

— Ну, дай мне шанс! — Джоуи придвинул свой стул ближе. — Пойдем потанцуем, а? Я неплохой парень. Правда!

— Спасибо. Но я так не думаю, Джоуи. И еще я немного устала с дороги.

— Всего минуту назад ты не выглядела усталой, — заметил Джоуи. Его рука проскользнула вдоль спинки ее стула. Кончиками пальцев он погладил девушку по оголенному плечу.

— Я думала о завтрашнем вечере, — объяснила Даниелла. — Ты представляешь? Выступать перед такой кучей народа…

Джоуи продолжал поглаживать ее плечо.

— А как насчет аудитории из одного? — вкрадчиво предложил он. — Мы могли бы пойти ко мне в номер. Ты бы мне спела…

Даниелла скинула его руку.

— Прекрати, Джоуи, ладно? — Она притворно зевнула. — Думаю, мне надо вернуться в отель и лечь спать. — Даниелла отодвинула стул и встала.

Джоуи ухватил ее за руку.

— Знаешь, что я думаю? — спросил он. — Я думаю, ты просто боишься. — Он, ухмыляясь, игриво подвигал бровями. — А бояться-то нечего, Дэнни. Я не кусаюсь. Давай! Попробуй!



— Я не боюсь, Джоуи, — отрезала Даниелла. — Но начинаю по-настоящему злиться!

Перед столиком неожиданно возник Билли.

— Что-то случилось? — спросил он. Джоуи сразу отпустил руку Даниеллы.

— Ничего не случилось, — ответил он Билли, — все нормально.

— Это хорошо. — Билли показал большим пальцем через плечо в сторону сцены: — Киту требуется кое-какая помощь за кулисами, — проинформировал он Джоуи, — что-то насчет проводов.

Джоуи невесело кивнул.

— Ладно. — Он выставил указательный палец в сторону Даниеллы. — Сохрани для меня танец, о'кей? Когда не будешь такой усталой.

— Хорошо, — Даниелла вздохнула с облегчением, когда он наконец ушел.

— Парень пристает слишком назойливо, да? — заметил Билли, занимая место Джоуи.

— «Назойливо» — не то слово, — Даниелла отрицательно помотала головой. — Он пристает, как животное.

— Вот-вот, я тоже так думаю, — согласился Билли. — Я с ним поговорю об этом.

— Нет, не надо, — попросила Даниелла. — С Джоуи я способна справиться сама.

«А смогу ли я справиться с Ди?» Вот что занимало мысли Даниеллы.

Билли нахмурился:

— И все же если он тебя опять достанет, скажи мне. Джоуи знает, что со мной ему лучше не связываться.

— Да с тобой никому не стоит связываться, Билли, — поддразнила Даниелла.

— Ладно, хватит о Джоуи, — Билли побарабанил пальцами по столу. — Как тебе клуб?

— Просто нет слов! — воскликнула Даниелла. — До того как подошел Джоуи, я воображала себя стоящей на сцене перед такой же толпой, как эта.

— Нервничаешь? — на щеке Билли мелькнула ямочка.

— Всегда, — призналась она. — Я стараюсь не нервничать, но у меня не получается.

— Когда ты поешь, это не проявляется, — заверил он ее, наклоняясь ближе, чтобы перекричать музыку. — На сцене от тебя исходит огромная энергия. Ты замечательная певица. И группе посчастливилось, что ты с нами.

— Спасибо. Но скорее это мне повезло, — сказала Даниелла. — Я никогда не думала, что мне выпадет такой шанс. — Она, улыбаясь, обвела взглядом переполненный клуб.

И тогда увидела Ди.

Даже через весь зал Даниелла смогла разглядеть злой блеск в ее глазах.

Взгляд Ди переместился на Билли, затем вернулся к Даниелле.

«О, отлично, — подумалось Даниелле. — Наверное, на сей раз Ди что-то нужно от Билли».

— Привет, ребята! — чей-то голос прервал ее размышления. Она подняла глаза и встретила взгляд Кита Крейгена.

«Кит, несомненно, один из самых симпатичных парней вокруг, — отметила про себя Даниелла и улыбнулась ему. — Рослый, с высокими скулами и мужественной нижней челюстью. Волосы темные-темные. А какие глаза! Цвета прозрачного голубого льда, с длинными черными ресницами».

— Привет, Кит, — сказал Билли, — аппаратуру подготовили?

Кит кивнул:

— Я волновался насчет басового усилителя. К тому же наш сопляк, кажется, уже успел налакаться. Но он все отладил. Я проверил и теперь могу расслабиться.

— Собираешься вернуться в отель? — спросил Билли.

— Сначала думаю пройтись, подышать воздухом. — Кит повернулся к Даниелле. — Я заметил, когда мы проезжали, небольшой парк. Через пару домов отсюда. Не хочешь прогуляться со мной?

Даниелла была приятно удивлена. До сих пор Кит не уделял ей особого внимания. Он был с нею мил, но держался несколько отстранение.

— Ну, как? — спросил Кит.

Даниелла чувствовала, что кивает. Она не смогла бы сказать «нет», даже если бы собиралась.

— Прогулка звучит заманчиво, — ответила она, — особенно после такой долгой тряски в фургоне.

Кит улыбнулся, когда она встала.

«Неудивительно, что, глядя на него, все поклонницы визжат от восторга, — подумала она. — Какой бы ни была магия Кита, она сработала и в случае со мной».

Даниелла посмотрела на Билли и заметила на его лице выражение крайнего удивления и недовольства.

«Он, должно быть, думает, что я веду себя как фанатка-группи», — усмехнулась она про себя.

— Увидимся в отеле, когда вернусь, — сказал Кит Билли. Он взял Даниеллу за руку и повел сквозь толпу танцующих к выходу.

Они были уже почти у дверей, когда Даниелла опять увидела Ди. С пылким выражением на лице, Ди не спускала глаз с Кита.

«Так это не Билли — тот, кого она хочет, — вдруг осознала Даниелла. — Это Кит. Ди ревнует меня как солистку. А теперь она еще будет беситься из-за Кита».

Пристальный взгляд Ди следовал за Китом до самой двери. Но он, кажется, не заметил этого.

На улице Кит продолжал крепко держать Даниеллу за руку. Его рука была сильной и теплой. И все же Даниеллу охватил озноб.

— Тебе холодно? — спросил ее Кит.

— Немного, — Даниелла быстро взглянула вверх. Облаков, которые могли бы закрыть луну, на небе не было.

Кит высвободил руку и обнял ее за плечи:

— Надо было бы захватить свитер или что-нибудь от ветра.

«Это не из-за ветра, — подумала Даниелла. — Ветра здесь нет. Дело во мне самой».

Когда они вошли в парк, Кит подвел ее к каменной скамье. Она была окружена деревьями. Серебристый лунный свет едва пробивался сквозь листву.

— Как здесь красиво! — произнесла Даниелла, стараясь, чтоб ее голос звучал бодро.

— И очень тихо, — Кит улыбнулся. — Наверное, я все же занялся не тем бизнесом. Шум действительно достает меня иногда.

Даниелла выдавила улыбку.

«Что же со мною творится? Я здесь, в таком уединенном месте, одна с Китом. Это должно бы меня так возбуждать!

Вместо этого я чувствую холод. Холод и отчуждение».

Одной рукой она дотронулась до своих волос. Они вновь ощетинились.

Но Кит не смотрел на ее волосы.

Его голубые глаза смотрели прямо в глаза Даниеллы. И разгорались все ярче.

— Я так долго ждал случая побыть с тобой наедине, Даниелла, — прошептал Кит. Он улыбнулся и привлек ее к себе.

Все, что могла теперь видеть Даниелла, — это свет в его глазах.

Кит прижался к ней вплотную и поцеловал. Даниелла ответила на поцелуй.

«Ты должна перестать дрожать, — сказала она сама себе. — Сейчас ты снова согреешься».

Она вдруг ощутила, как кровь стремительно понеслась по венам, и поцеловала парня крепче. Еще крепче.

Кажется, Кит даже не успел удивиться. Даниелла закрыла глаза и просто впилась в его губы.

Кит вскрикнул. Так сильно Даниелла укусила его.

Глава 5

Первая кровь

В изумлении Кит подскочил со скамьи. Он глухо стонал и зажимал губы ладонью.

«Что я сделала? — Даниелла не знала, что думать. Ее всю трясло. — И почему?»

Охваченная ужасом, она, не отрываясь, смотрела на Кита. Кровь из губы тонкой струйкой стекала у него между пальцев.

И казалась черной в свете луны.

— Даниелла? — только и смог сипло выдавить из себя Кит. Его лицо выражало полное замешательство. — Зачем?..

— Прости меня! — Даниелле было трудно дышать, сдавило горло. Она вскочила на ноги. Ее сердце, казалось, вот-вот разорвется. — Я не понимаю, как это получилось! Прости!

Кит протянул к ней руку, но Даниелла отвела ее. И, почти не соображая, что делает, бросилась бежать в сторону отеля.

Она бежала изо всех сил, освещенная холодным искрящимся лунным сиянием.

На бегу она сглотнула. Один раз. Второй. И почувствовала вкус крови Кита во рту.

«Зачем же я это сделала? — спрашивала она себя опять. — Почему укусила его?»

Почему? Почему?

Страшная мысль заставила ее содрогнуться: «Мне этого хотелось! И я испытала наслаждение, укусив его до крови».

Клерк в отеле удивленно посмотрел на запыхавшуюся девушку, ворвавшуюся в холл. Даниелла, отвернув лицо, поспешила к лифту.

Нетерпеливо ткнув пальцем кнопку, она вытерла рот тыльной стороной ладони. На ней остался след крови Кита. Даниеллу вновь передернуло.

Когда она влетела в свой номер, горячие слезы ручьем лились по ее щекам.

— Даниелла, — вскричала, увидев ее, Каролина, стоявшая у шкафа, — что случилось?

«Я не могу сказать ей, — подумала Даниелла. — Как я расскажу, что попробовала кровь Кита и получила от этого удовольствие?»

Каролина затянула пояс на голубом махровом халате, которым она обернула свою стройную фигурку, и подошла к Даниелле.

— Что случилось? — повторила она вопрос, кладя руку на плечо подруги. — Ты такая холодная, Дэнни! И ты… ты плачешь?

Даниелла всхлипнула.

— Я должна увидеть доктора Мура, — еле выговорила она. — Каролина, мне так плохо!

Тревога наполнила голубые глаза Каролины.

— У тебя снова была галлюцинация?

— Вроде того, — Даниелла не могла заставить себя рассказать, как все было на самом деле.

— Кошмарная?

— Да! — закричала Даниелла. — Кошмарней и быть не может! Каролина, я завтра же должна увидеться с доктором Муром. Он единственный, кто может мне помочь!

— Должна — значит, увидишься, — заверила ее подруга. — Мы договоримся с Билли насчет машины. Не волнуйся, Билли не будет против.

— Но как же наше выступление… — запротестовала Даниелла.

— Мы не начнем раньше восьми вечера, — напомнила ей Каролина. — У тебя будет достаточно времени съездить в Шейдисайд и обратно.

Даниелла надеялась, что Каролина права насчет Билли и тот согласится ее отпустить. Ей нужно увидеться с доктором Муром.

— Ты вся дрожишь, — заметила Каролина. — Слушай, я как раз собиралась принять душ, но могу уступить. Тебе необходимо согреться.

В маленькой душевой кабинке Даниелла включила такую горячую воду, какую только могла вытерпеть. Обжигающие струи согревали ее тело. Но воспоминания о поцелуе в парке обдавали ледяным холодом.

«Что еще случится со мной до того, как доктор Мур поможет мне? Что-нибудь еще хуже этого?»

Выйдя из душа, она завернулась в длинный желтый халат. Смотревшие на нее из зеркала собственные черные глаза на побледневшем лице казались огромными. Руки все еще дрожали, когда она водила расческой по волосам.

Как только Каролина скрылась в наполненной паром ванной комнате, Даниелла начала вышагивать из угла в угол по спальне. Она не могла успокоиться. Не могла заставить свое сердце перестать колотиться.

На глаза ей попалась гитара в чехле.

«Может быть, музыка мне поможет», — подумала она.

Даниелла вынула гитару и присела на краешек кровати. В окно ей была видна луна. Круглый кусок льда в небе.

Пальцы легли на струны. Гитара не была подключена к усилителю, и потому звучала глухо. Но это ничего не значило. Даниелла слышала ноты внутренним слухом. И этого было достаточно.

Даниелла перебирала струны. Сначала никакой мелодии. Просто несколько мягких аккордов.

А потом она взглянула на луну. И услышала внутри, у себя в голове, ясную мелодию. Мелодию и стихи. Не подыскивая слов и не задумываясь, правильные ли ноты она берет, Даниелла играла и пела свою новую композицию.

Зловещий лунный свет

льется с высоты,

Зловещий лунный свет

сияет прямо надо мной.

Зловещий лунный свет!

Окунувшись в тебя,

я становлюсь совсем другой.

Зловещий лунный свет

льется с высоты,

Зловещий лунный свет

сияет прямо надо мной.

Зловещий лунный свет!

Я хочу умереть, насладившись тобой!

«Просто невероятно, — подумала Даниелла, когда закончила петь. — Я никогда так легко ничего не сочиняла. Мистика какая-то!»

— Даниелла! Эта песня… она такая… потрясающая! — Каролина стояла в дверях ванной комнаты. — Когда ты успела ее написать?

— Только что, — сказала Даниелла. — Это как-то нашло на меня. Все вместе и сразу. Я даже не работала над ней. Тебе правда нравится?

— Нравится? Да я сразу влюбилась в нее! Безусловно, это — лучшая твоя песня, — Каролина улыбалась. — «Зловещий лунный свет»… Звучит и вправду зловеще.

«Зловеще, — повторила про себя Даниелла. — Ну, конечно же!» В эту секунду она поняла: именно луна заставляла ее чувствовать себя так странно. Так холодно и чуждо.

«Но почему? Что такого в лунном свете?»

— Я позвоню остальным, чтобы они тоже пришли послушать, — Каролина стянула влажное полотенце с головы и схватила телефонную трубку.

Спустя всего пару минут в их номере столпились все участники группы. Ди была в халате, остальные — одеты как обычно. Одежда Джоуи была такой помятой, будто он спал в ней.

— Надеюсь, это будет действительно что-то стоящее, — зевая, сказал Джоуи. — Мне снился чудный сон, когда ты позвонила. Во сне эти две девчонки…

— Джоуи! Всем «по барабану»… — оборвал его Билли.

— Подождите, сейчас вы это услышите, — сказала Каролина. — Давай, Даниелла!

Даниелла взяла начальный аккорд и запела.

Когда она закончила, никто не двинулся с места и не сказал ни слова.

Первым захлопал Билли. Все дружно поддержали его. Джоуи свистел и топал ногами. Зеленые глаза Мэри Бэт сверкали от возбуждения. Только Ди отказалась присоединиться к аплодисментам.

Кит обеими руками схватил Даниеллу за плечи:

— Да это же просто убойная вещь! Убойная!

— Спасибо, — испытывая неловкость, пробурчала Даниелла. Она увидела темный шрам на губе парня и, чувствуя себя виноватой, отвернулась.

Ди впилась глазами в Кита.

— Чем это ты поранился? — спросила она его. — Опять открывал пивные бутылки зубами?

— Бритва соскользнула, — как ни в чем не бывало ответил Кит, избегая смотреть на Даниеллу.

Ди покосилась на него с подозрением.

— Ты что, бреешься ночью?

— Утром не удалось, — Кит осторожно потрогал губу.

Ди недоверчиво покачала головой.

«О, господи! — думала, глядя на нее, Даниелла. — Ди без ума от Кита. И теперь будет ненавидеть меня еще больше».

— Можно, конечно, назвать меня недотепой… — вздохнул Кит.

— Угу. А нас — «Зловещий лунный свет»! — воскликнула Каролина. — По-моему — идеальное название для нашей группы, как вы думаете?

— Прямо мороз по коже! — глаза Мэри Бэт сияли, она улыбалась. — Мне нравится!

— А ты что думаешь, Ди? — спросила Каролина.

Ди пожала плечами.

— Как будто кому-то интересно, что я думаю, — огрызнулась она.

— Итак, все отлично! — воскликнул Билли. — Наконец-то у нас есть название! Теперь я могу сказать менеджеру клуба, как представить вас публике. Да, кстати о клубе, — добавил он. — У нас завтра репетиция в восемь тридцать. Утра. Не вечера. Так что всем лучше поспать!

Народ потянулся на выход. Каролина последовала за всеми.

— Я поговорю с Билли насчет твоей завтрашней поездки в Шейдисайд, — объяснила она подруге.

Даниелла осталась одна в комнате. Убрала гитару.

Нервозность все никак не проходила. Напряжение не отпускало.

Она забралась в постель и закрыла глаза. И тут же увидела Кита, стоявшего перед ней с кровью на губах. В лунном свете кровь была черной.

«Подумай о чем-нибудь другом, — приказала себе Даниелла. — О чем угодно другом!» Она поворочалась с боку на бок, поправила подушку под головой.

И стала думать о своей новой песне. «Зловещий лунный свет». Странно. Она еще никогда не писала что-либо подобное. «Действительно ли это „убойная вещь“, как сказал Кит?»

Думая о том, как необычно легко ей удалась эта песня, Даниелла заснула.

Дикий вопль разорвал тишину.

Глаза Даниеллы моментально открылись.

Ей приснилось?

Она подождала, прислушалась.

— У-у-у…

Даниелла поняла: это — не сон.

От следующего жуткого завывания, донесшегося с улицы, у нее перехватило дыхание.

— Что это? — От страха ее голос осип. — Кто это так воет?!

Глава 6

Цап-царап

Тишина.

Затем снова пронзительный вой.

— Каролина, — тихо позвала Даниелла, — ты слышала это?

Ответа не последовало. На соседней постели — никого. Даниелла взглянула на часы на прикроватной тумбочке.

Полночь.

Она спала минут двадцать. «Неужели Каролина до сих пор разговаривает с Билли о моей поездке?» — удивилась Даниелла.

Опять вой, унылый и скорбный на этот раз. Вой дикого зверя. И так близко. Очень близко!

В голове Даниеллы мелькнул образ Джоуи. Этот парень имел привычку запрокидывать голову и выть как дикий волк.

Не зажигая света, Даниелла пересекла комнату. Резким движением подняла жалюзи и выглянула в окно.

Вся улица была заполнена холодным ярким лунным светом, который, казалось, переливался через крыши домов.

Волосы зашевелились у нее на голове. К своему удивлению, Даниелла почувствовала внезапное желание выбежать на улицу. Присоединиться к завываниям.

«Нет! — одернула она себя. — Что это ты замышляешь?»

Даниелла сердито опустила жалюзи. Вернувшись в постель, она свернулась калачиком под одеялом. Стараясь больше не обращать внимания на вой за окном, попыталась заснуть.

Следующий звук заставил ее рывком сесть в кровати.

Тихое, но настойчивое постукивание в дверь…

— Даниелла!

Голос Ди, зовущий шепотом.

— Даниелла! Мне нужно поговорить с тобой. Сейчас!

Даниелла задержала дыхание. И улеглась обратно.

«Ну, уж нет! — со злостью думала она. — Ди я ни за что не впущу!

Для чего? Чтобы она рассказала мне, как ненавидит меня за то, что я вступила в группу и стала солисткой?»

Даниелла уже знала, что Ди ее враг. Совершенно ни к чему выслушивать это от самой Ди.

— Даниелла! — вновь зашипела Ди. — Я знаю, ты там. — Она костяшками пальцев стучала по двери. — Открой сейчас же!

«Уйди, — про себя взмолилась Даниелла. — Уйди же!»

После нескольких попыток Ди сдалась.

В коридоре наступила тишина.

А за окном новый пугающий вой пронзил неподвижный летний воздух.


Даниелла, крепко сжимая руль взятой напрокат машины, напряженно всматривалась в приближающийся дорожный указатель. До Шейдисайда оставалось чуть больше 40 миль. Не пройдет и часа, как она будет разговаривать с доктором Муром.

Каролина была права. Билли не возражал, чтобы она уехала после репетиции. Он был знаком с одним из официантов клуба и уговорил его одолжить Даниелле машину.

Недовольная сама собой, Даниелла подумала, что Билли, наверное, даже был рад избавиться от нее. Репетиция прошла ужасно. Даниелла без конца путалась, не вовремя вступала. Голос звучал отвратительно. А слабые неповоротливые пальцы выглядели просто как сосиски на гитарных струнах.

— Эй, не думай об этом, — сказал ей Билли во время перерыва. — Плохой прогон означает хорошее шоу.

— Видимо, нас ждет нечто грандиозное, — горько пошутила Даниелла, — потому как репетиция не удалась совсем.

Конечно же Ди не упустила случая придраться к Даниелле:

— У тебя какие-то проблемы? Дикая ночка?

— Да нет, я рано уснула, — Даниелла решила не показывать Ди, что слышала ее стук ночью. О завываниях тоже ничего не сказала. Тем более что никто из группы не упоминал о них. Все выглядели выспавшимися и отдохнувшими. «Это просто нервы, — убеждала себя Даниелла. — Сегодня ночью все будет хорошо».

Ди бросила на нее проницательный взгляд, но промолчала.

— Тебя ждет больше, чем просто успех, вот увидишь! — сказал Кит Даниелле, отсоединяя ее гитару от усилителя. — Твоя новая песня всех сразит наповал!

Лицо Даниеллы вспыхнуло. «Как Кит может оставаться таким дружелюбным после того, что я с ним сделала? Если бы можно было переместиться обратно во времени и стереть все, происшедшее в парке!»

Ее так сильно тянет к Киту! А он, хоть и улыбался ей все время, наверное, никогда больше не захочет остаться с ней наедине.

Включив поворотник, Даниелла приготовилась свернуть с шоссе. «Забудь на секунду о Ките, — сказала она себе. — Доберись до доктора Мура. Доберись до помощи».

Через полчаса машина Даниеллы влилась в транспортный поток на центральной улице Шейдисайда. Миновав ряды магазинов и трехэтажных офисных зданий, она повернула на Парк-Драйв и заехала в Норт-Хиллз.

Даниелла с радостью навестила бы брата и тетку. Но не было времени. После встречи с доктором Муром ей следовало срочно возвращаться в Мидленд.

Офис доктора Мура располагался у него в доме — огромном, сером, викторианского стиля особняке возле реки. Даниелла поставила машину на стоянку у торца здания. И взбежала по ступенькам к двери.

Звон колокольчика объявил о ее приходе. В приемной никого не было. Даниелла уселась в одно из мягких бежевых кресел и взяла журнал. Но почти мгновенно отбросила его и вскочила. Она слишком нервничала, чтобы сидеть.

«Что-то происходит со мной, — думала она. — Что-то плохое. Мне нужно выяснить, что именно. И почему».

— Даниелла! — мягкий глубокий голос прервал ее тревожные мысли.

— Доктор Мур! — Даниелла перестала метаться и повернулась в его сторону.

Доктор стоял в дверях своего кабинета. Высокий, грузный, с сединой в волосах. Яркие голубые глаза под густыми серыми бровями. Его одежда всегда была немного помята, а стекла очков чем-то заляпаны.

— Я пыталась дозвониться… — начала объяснять Даниелла. — Я знаю, у вас другие пациенты. Но может быть, вы найдете «окошко» для меня. Вы должны меня выслушать. — Она старалась не показать, что доведена до отчаяния. Но голос дрожал, и не хватало дыхания.

Широким жестом доктор Мур пригласил ее в кабинет:

— Следующий пациент не придет. Заходи, Даниелла.

Высокие французские окна кабинета выходили в сад. В центре сада был устроен маленький плавательный бассейн. Ряды деревьев отгораживали его от реки.

Две стены в кабинете занимали книжные шкафы. На других были развешаны красочные постеры с цветочными композициями. Перед столом стояла пара глубоких мягких кресел.

Доктор Мур указал Даниелле на одно из них, а сам присел на край стола.

— Что случилось? — спросил он.

Едва переводя дыхание, Даниелла рассказала ему о жуткой галлюцинации в фургоне. О странной песне про лунный свет. И об ужасающей сцене в парке с Китом.

— Это не было галлюцинацией, — закричала она. — Я действительно укусила его. Я пустила кровь!

— Тебе нравится Кит? — спросил доктор Мур.

— Да, но…

Доктор поднял руку:

— А ты нравишься ему?

— Наверное. По крайней мере — нравилась, — ответила Даниелла.

— Итак, двое молодых людей целуются в лунном свете. Ты же знаешь, — доктор Мур улыбнулся, — зубы иногда мешают… Возможно, Кит сделал какое-то неловкое движение…

Даниелла почувствовала проблеск надежды.

— Я сомневаюсь, что ты вела себя жестоко, — заверил ее доктор Мур.

— Может быть, вы и правы, — согласилась Даниелла. — А что насчет этих ужасных фантазий у меня? Они такие страшные!

— Да. Давай-ка подумаем над ними, — предложил доктор Мур. — Готова очистить сознание?

Даниелла кивнула и закрыла глаза. Доктор начал гипнотизировать ее. Он делал это много раз.

— Я хочу, чтобы ты начала в уме обратный отсчет с сотни, — тихо приказал доктор Мур. — Отстранись от всего и считай. С каждой цифрой ты будешь чувствовать себя все более расслабленной.

Послушно Даниелла принялась считать. «Сто, девяносто девять, девяносто восемь…»

— Сейчас ты уже намного спокойнее, — сказал доктор почти шепотом. — Твое дыхание глубокое и ровное.

Даниелла продолжала считать. И чувствовала, что тонет в подушках кресла. Ее руки покоились на мягких подлокотниках.

— Тебе удобно, Даниелла? — спросил доктор. — Твой разум очистился?

— Да, — пролепетала она.

— Хорошо. Теперь дай волю мыслям, — скомандовал он. — И рассказывай мне, что происходит.

Даниелла медленно и глубоко вздохнула.

— Луна, — простонала она. — Полная. Она светит на меня.

— И что ты чувствуешь?

— Холод, ледяной холод, — дыхание Даниеллы участилось. — Я бегу по полю. Бегу, как будто вырвалась на волю.

— Почему ты бежишь? — спросил доктор Мур.

— Мне нравится свободно бежать, — ответила Даниелла. — Но… — ее ноги напряглись, сердце забилось сильнее, — но сейчас за мной погоня. Кто-то гонится за мной!

— И это заставляет тебя испытывать… Что?

— Злость. Ярость! Я вхожу в раж! И поворачиваюсь принять бой. Вступить в схватку с кем-то. — Она сжала зубы. — Теперь я борюсь. Жестоко терзаю кого-то! Я в полном остервенении. Очень много… крови. Я продолжаю схватку и…

Доктор Мур щелкнул пальцами. Один раз. Второй.

Даниелла открыла глаза. Книжные полки. Солнце в окне. Доктор Мур смотрит на нее.

— Это было… отвратительно! — с трудом выдохнула Даниелла. — Понимаете, что я имею в виду? Эти галлюцинации становятся такими странными. Ужасными.

— В тебе все еще очень много злобы, — сказал доктор. — Но кто же станет осуждать тебя? Твои родители погибли. Покинули тебя так неожиданно. Ты злишься на это. На них. На весь свет.

Даниелла кивнула. Она пыталась привести дыхание в норму.

— Не бойся своих фантазий, — посоветовал ей доктор Мур. — Хорошо, когда чувства выходят наружу. Чем больше эмоций ты выпустишь, тем меньше злобы будешь испытывать.

«Прав ли он? — задумалась Даниелла. — Действительно ли эти жестокие видения могут мне помочь?»

Даниеллу все еще трясло. Однако доктор Мур уже направился к двери. Настало время уходить.

Опершись о подлокотники, она поднялась. И застыла в шоке.

На полу валялись лоскутки бежевой ткани с подлокотников.

Даниелла подняла руки и с ужасом уставилась на них.

Обрывки нитей застряли у нее под ногтями.

Она изодрала обивку кресла в клочья!

Глава 7

Бег под лунным светом

— «Зловещий лунный свет»!

Толпа танцующих в клубе «Рокет» ликовала и требовала повторения.

— «Зловещий лунный свет»! — скандировали они. — Еще! «Зловещий лунный свет»!

По лицу Даниеллы струился пот. Ее наряд — короткое красное платье, сверкающее блестками, — походил на мокрую тряпку, его можно было выжимать. На одном из пальцев вскрылась мозоль.

Однако она чувствовала поразительный подъем. «Я могла бы петь всю ночь!» — в счастливом возбуждении думала она.

— «Зловещий лунный свет»! Еще! — орала толпа. — «Зловещий лунный свет!»

Смеясь, Даниелла оглянулась на остальных девушек группы. Каролина, тряхнув головой, отбросила свои длинные светлые волосы за спину и выкинула вверх руку со сжатым кулаком. Сидящая за ударной установкой Мэри Бэт широко улыбнулась в ответ Даниелле. Даже Ди выглядела счастливой и довольной.

До того, как встретилась взглядом с Даниеллой. Тогда выражение лица Ди поменялось. На злобное, полное ненависти.

Даниелла решила не обращать на это внимания. «Мы стали хитом, — ошеломленная успехом, думала она. — Публика полюбила нас. Полюбила мою песню. И жаждет услышать ее снова».

— Дай им ее! — прокричал Билли из-за кулис. Джоуи, который стоял рядом с ним, показал Даниелле большой палец, поднятый вверх.

Даниелла повернулась лицом к публике. Каролина взяла на синтезаторе начальные аккорды. Мэри Бэт присоединилась с барабанами.

Даниелла вскинула голову и устремилась в «Зловещий лунный свет».

Толпа одобрительно загудела. И начала подпевать.

Зловещий лунный свет

льется с высоты,

Зловещий лунный свет

сияет прямо надо мной.

Зловещий лунный свет…

Неожиданно внимание Даниеллы привлек какой-то парень. Он выделялся в толпе, потому что не хлопал и не подпевал, как все остальные. Он стоял неподвижно. И глядел на нее.

«Кит!»

Обычно, когда группа была на сцене, он работал за кулисами. «Должно быть, он вышел просто оценить мое выступление», — предположила Даниелла.

Светло-голубые глаза Кита светились восхищением. Но его восхищало не пение Даниеллы. А она сама.

«Доктор Мур был прав насчет поцелуя, — подумала девушка. — Если бы я не нравилась Киту до сих пор, он не смотрел бы на меня таким взглядом».

Сознание того, что Кит смотрит на нее, придало Даниелле еще больше энтузиазма. Она закончила песню взрывом энергии и желания.

Зловещий лунный свет

льется с высоты,

Зловещий лунный свет

сияет прямо надо мной.

Зловещий лунный свет!

Я хочу умереть, насладившись тобой!

— Надо устроить вечеринку! — орал Джоуи. Он нацепил темные очки. — Грандиозную вечеринку!

Было начало второго, клуб закрылся. Но никто из группы не мог угомониться. «Зловещий лунный свет» — песня и группа имели потрясающий успех.

— Даешь вечеринку! — вопил Джоуи. Он обхватил Ди за талию и попытался протанцевать с ней вдоль сцены.

— Убери свои лапы, — Ди оттолкнула его от себя.

Джоуи пожал плечами и повернулся к Мэри Бэт. К удивлению Даниеллы, Мэри Бэт не отказала парню.

«Если Мэри Бэт возбуждена настолько, чтобы танцевать с Джоуи, — подумала Даниелла, — то мы действительно — хит сезона!»

— Как ты? — спросил Билли, когда Даниелла упаковывала свою гитару.

— Выжата, — улыбнулась Даниелла. — Фантастика!

Ямочка на щеке Билли проявилась отчетливее.

— Еще бы! Ведь ты была основной, Даниелла, держала на себе все шоу. Думаю, я мог бы тебе этого и не говорить.

— Ты можешь мне это сказать, — ответила Даниелла. — Мне приятно это слышать.

— Эй! Что будем делать? — спросила Каролина Билли. — Все в настроении, чтобы отпраздновать.

Билли взъерошил свои пепельные волосы.

— Боюсь, что, поскольку клуб уже закрыт, единственное место в городе, где можно посидеть, — это кафетерий в отеле.

Каролина пожала плечами.

— Ну, и ладно. Сегодня мы готовы праздновать где угодно! Мы и так уже все полностью подогретые.

Каролина загораживала собой противоположный край сцены, и когда она отошла, Даниелла увидела стоявшего там Кита. Он сматывал провода. Его мускулы играли под черной футболкой.

Даниелла не могла забыть взгляд, которым Кит смотрел на нее во время выступления. Ей хотелось испытать это ощущение снова.

Она направилась к Киту. И была уже на середине пути, когда чьи-то сильные руки подхватили и закружили ее.

— Джоуи!

— Попалась! Теперь ты моя! — Джоуи сильнее сжал Даниеллу в объятиях и притянул к себе.

Он поцеловал ее, прежде чем она смогла помешать ему.

Девушка изо всех сил пыталась высвободиться и отворачивала лицо.

— Прекрати, Джоуи! — потребовала она.

— Ну что ты, Дэнни, — сказал он ласково, — ты же знаешь, как возбуждаешь меня!

— Отвяжись! — наконец вырвалась из его рук Даниелла.

Она увидела гримасу отвращения на лице Кита.

Он собрал смотанные кабели и исчез за сценой.

«Великолепно, — расстроилась Даниелла. — Надеюсь, Кит не думает, что мне действительно нравится Джоуи».

— Слушайте все! — воскликнул Билли, размахивая над головой какой-то бумажкой. — Я получил наш чек. Мы еще не миллионеры, но, думаю, несколько чизбургеров в кафе можем себе позволить.

Смеясь и шутя, вся группа, закончив собираться, покинула клуб.

По дороге к отелю Даниелла поняла, что ей невыносима сама мысль о сидении за столом и разговорах. Ей внезапно захотелось бежать.

Бежать бесконечно, в прохладном ночном воздухе. Бежать свободно.

— Слушай, я до сих пор под напряжением, — сказала она Каролине, когда они пересекали улицу. — Пойду, немного прогуляюсь. Закажи мне чизбургер. С кровью.

Отделясь от группы, Даниелла торопливо зашагала по тротуару в сторону от отеля. Через несколько минут магазины и маленькие офисные здания остались позади.

Тротуар кончился, и Даниелла обнаружила, что шагает по тропинке вдоль поля. Кроме высокой травы здесь ничего не росло.

Освещавшая поле луна делала эту траву серебристо-серой.

Даниелла подняла голову и пристально посмотрела на полную луну.

— Вперед! — шепотом скомандовала Даниелла сама себе.

И побежала.


Глухо топая по земле, она бежала под лунным светом.

Высокая трава хлестала ее по ногам и платью, но она не снижала темп.

Да она и не смогла бы.

«Лунный свет… — думала она. — Что-то не так с лунным светом».

«Окунувшись в тебя, я становлюсь совсем другой»…

Впереди маячили смутные очертания. Ограда. Огромные камни и торчащие вверх кованые прутья из чугуна. Они возвышались, по крайней мере, футов на пять.

«Стоп», — пронеслось в мыслях Даниеллы. «Стоп!»

Она не могла остановиться.

Она неслась на камни ограды.

Даниелла почувствовала, что мышцы ее ног сжались и напряглись, как пружина.

Тогда она прыгнула. Оторвалась от земли. Взмыла в воздух.

Перемахнула через ограду. С легкостью! Как собака. Или лошадь.

И приземлилась на четвереньки.

«Как это у меня вышло?»

Тяжело дыша, Даниелла огляделась вокруг. Это место ей знакомо. Парк, где они целовались с Китом. Значит, она обежала окрестности города и оказалась в парке.

Она оперлась руками о землю и, изогнувшись, начала подниматься на ноги.

Лунный свет скользнул по рукам.

Только… Это были не ее руки!

А ногти! Они выросли на несколько сантиметров. Стали твердыми, корявыми и загнутыми, как когти.

Даниелла поднесла изуродованные руки к лицу и уставилась на них в тихом ужасе.

«Зловещий лунный свет сияет прямо надо мной…»

Она услышала звуки. Где-то в поле. Шорох. Дыхание. Шаги.

Кто-то шел за ней вслед!

Даниелла вскочила, растопырив свои жуткие когти.

— Джоуи! — вскрикнула она. — Что ты здесь делаешь?

Глава 8

Тело в парке

— Кто-нибудь видел Джоуи? — этот вопрос следующим утром Билли задавал каждому.

Даниелла с Каролиной, Ди и Мэри Бэт сидели в кафетерии отеля.

Мэри Бэт зевнула и поправила свои морковно-рыжие волосы.

— Поищи в его номере, — посоветовала она.

— Точно, — нахмурясь, Билли заспешил от их стола.

— Кому омлет с ветчиной? — спросила официантка.

— Мне. И кофе, — добавила Мэри Бэт. Темные тени залегли вокруг ее зеленых глаз. — Много, очень много кофе.

Официантка поставила тарелку и направилась к кофеварке.

— Хорошо, что сегодня у нас нет выступлений, — пробурчала Мэри Бэт. — Я бы, наверное, отрубилась во время первой же песни.

— Вы что — поздно легли? — спросила Даниелла.

— Слишком поздно, — простонала Каролина, заправляя светлые локоны за уши. — Я бы сейчас залезла в фургон и спала бы всю дорогу до Шейдисайда.

— Кофе, — объявила официантка, подходя к столу со стеклянным кофейником в руках.

Даниелла подняла свою чашку и увидела свежую рану на указательном пальце. Вскрылась еще одна мозоль.

— А что с тобой произошло? — спросила Ди. — Ты так и не появилась в кафе.

— Да… — Даниелла вспомнила только, что пошла на прогулку. Ничего больше. — Наверное, я была гораздо более уставшей, чем думала. Кажется, я просто отключилась.

— Мне можешь не рассказывать, — заметила Каролина, закатывая глаза. — Я боялась, что на нас весь отель будет жаловаться из-за твоего храпа.

— Джоуи так и не появлялся? — спросил Билли, возвращаясь к их столику. Следом за ним шел Кит. — Он должен подогнать фургон, чтобы мы могли погрузиться.

— Вас удивляет, что он до сих пор спит? — Каролина взглянула на ребят. — Меня — нет. Джоуи — главный соня в нашей группе. Он может спать, даже когда ведет фургон!

Кит растерянно пожал плечами.

— Его нет в номере. И не было, когда я встал.

Билли повернулся к Даниелле.

— Ночью он ушел от нас почти сразу же вслед за тобой. Ты не встретилась с ним?

— Нет, я его не видела, — покачала головой Даниелла.

Ди поставила свой стакан на стол, расплескав апельсиновый сок.

— Джоуи говорил что-то насчет тебя, когда уходил, — сказала она Даниелле.

— Насчет меня?

Ди кивнула. Она промокала сок салфеткой, и Даниелла заметила, что руки у нее дрожат.

— Ты в порядке, Ди? — спросил Билли.

Ди мельком глянула на Даниеллу и опустила глаза.

— Все прекрасно.

— Так как насчет Джоуи? — напомнил всем Кит.

— Может быть, он забыл что-то в клубе? — предположила Каролина.

— Хороший ход мысли, — одобрил Билли.

— Менеджеры, — Мэри Бэт подмигнула девушкам. — Они думают, что музыканты — все без мозгов.

— Угу, — усмехнулась Каролина и махнула Билли и Киту рукой, давая понять, что разговор окончен. — Идите, ищите Джоуи и дайте нам закончить завтрак.

— Почему ты не ешь, Даниелла? — спросила Мэри Бэт, подцепляя вилкой яйца и ветчину. — Знаешь, сколько расходуется энергии во время выступления? Тебе нужно хорошо питаться, чтобы не ослабнуть или что-нибудь в этом роде.

— Я буду, — заверила ее Даниелла. — Просто сейчас я еще не голодна.

«Вот тоже странно, — отметила она про себя. — Обычно после выступлений я ем, как сумасшедшая. И после стольких часов сна я не должна была бы до сих пор оставаться такой усталой».

Но она чувствовала себя, как будто пробежала марафонскую дистанцию. Каждый мускул болел.

Даниелла через стол посмотрела на Ди. Взгляд янтарно-карих глаз Ди метнулся в сторону.

«Может быть, она себя чувствует виноватой оттого, как обращается со мной, — подумала Даниелла. — Может быть, все-таки есть способ нам стать подругами».

Девушки закончили завтракать и все вчетвером встретились в холле с Билли и Китом. Их сумки уже были там.

— Вы нашли Джоуи? — спросила Ди.

Билли раздраженно помотал головой.

— Его не было в клубе. Нет в комнате. Его нет нигде. Лучше бы ему уже появиться, иначе он уволен.

Даниелла обернулась в сторону лифта, куда отошли, о чем-то перешептываясь, Каролина и Кит. Она почувствовала укол ревности. «Интересно, что-нибудь происходит между этими двумя? Надеюсь, что нет». Ее как магнитом влекло к Киту.

— Я думаю, надо собираться и трогаться в путь, — предложил Билли. — Может быть, встретим Джоуи где-нибудь по дороге.

— Ты же знаешь, что нет, — резко прервала его Ди.

Даниелла взглянула на нее с удивлением. «Что Ди имеет в виду?»

До того как Билли смог ответить, Ди схватила свою сумку и побежала к дверям.

— Что это с ней? — спросила Даниелла. — Все привыкли к тому, что Ди терпеть не может Джоуи. И вдруг она так за него беспокоится?

Билли пожал плечами.

— Понятия не имею! — Он повернулся к Киту и Каролине. — Ладно, ребята, двигаем отсюда!

На улице Кит и Билли закрепили инструменты и другое оборудование на верхнем багажнике фургона. Девушки загрузили сумки в салон.

Даниелла собралась залезть внутрь, но остановилась, — мимо с воем пронеслась полицейская машина.

За ней — второй черно-белый круизер. Выруливая из-за угла, он выл сиреной, как дикое животное.

Через несколько секунд, так же пронзительно сигналя, проехала красно-белая «скорая».

— Они направляются к парку, — крикнул Кит, глядя им вслед из-под руки. — Пойдемте, посмотрим, что там случилось!

Он запер фургон и зашагал в сторону парка. Даниелла и остальные последовали за ним.

«Две полицейские машины и „скорая помощь“, — подумала Даниелла с содроганием. — И в такой спешке! Должно быть, случилось что-то действительно серьезное».

Когда они подошли к парку, Даниелла увидела, что она и ее друзья — не единственные любопытные. Несколько десятков людей стояли вокруг. Вытягивали шеи, переговаривались, задавая друг другу вопросы. Двое полицейских с усталыми лицами безуспешно пытались отстранить их.

Ди побежала вперед и догнала Кита. Даниелла увидела, как они продираются сквозь толпу.

— Все назад, — требовал один из полицейских. — Соблюдайте дистанцию!

Раздался крик.

— Похоже на Ди! — воскликнула Каролина. — Что она там увидела?

Сердце Даниеллы забилось быстрее.

— Я дальше не пойду, — заявила Мэри Бэт, остановившись за несколько футов от толпы. — Посмотрите на всех этих людей. Это ненормальные!

Каролина тоже остановилась. Ее лицо побледнело. Она нервно покусывала нижнюю губу.

Даниелла продолжала протискиваться вперед сквозь толпу.

— Все назад! Здесь место преступления! — зло кричал полицейский. — Отойдите!

Даниелла добралась до первых рядов любопытствующих. За ограждением открывалось свободное от толпы пространство, и она смогла увидеть, почему Ди кричала.

«Что это за куча на земле?

Тело?»

Человеческое тело.

Разорванное насмерть.

Одежда, кожа — все содрано.

«Этот человек, судя по всему, был порван на куски диким животным», — подумала Даниелла.

А потом она увидела лицо трупа.

Лицо Джоуи.

Часть вторая

Крики

Глава 9

Песня для Ди

Три недели спустя

— Я знаю, что не делала этого, — настаивала Даниелла. — Я не способна на что-либо подобное!

— Ты не должна убеждать меня, Даниелла… — спокойно начал доктор Мур. — По-моему, ты пытаешься убедить сама себя в этом. С какой стати ты решила, что могла убить Джоуи?

Даниелла напряженно сидела на краешке кресла в кабинете доктора Мура. «Новое кресло», — заметила она, когда вошла. Доктор Мур ни слова не сказал о том, во что Даниелла превратила старое.

Но Даниелла и так помнила. Она держала руки на коленях, нервно сжимая их.

— Даниелла? — доктор вернул ее от размышлений к разговору. — Так почему ты думаешь, что имеешь какое-то отношение к смерти Джоуи?

— Потому. Все из-за того, о чем я рассказывала вам, — объяснила она. — Ужасные, кошмарные видения… Что, если они стали реальностью?

— У тебя были жестокие фантазии по отношению к Джоуи?

Она помотала головой.

— Нет. Но Билли сказал мне, что Джоуи в ту ночь покинул клуб сразу после моего ухода. А Ди слышала, как Джоуи сказал, будто бы хочет поговорить со мной.

Доктор Мур постукивал карандашом по крышке стола.

— Это едва ли связывает тебя с гибелью Джоуи, — подчеркнул он.

— Я знаю, но… — Даниелла с трудом сглотнула. — Дело в том… Я не помню, что делала после того, как покинула остальных, — выдохнула она. — Мой мозг пуст. Абсолютно.

Она схватилась за подлокотники кресла, но тут же опустила руки опять на колени.

— Почему я ничего не помню? — спросила она.

— Вероятно, потому, что нечего помнить, — доктор Мур что-то быстро записал. — Закончив выступление, ты, как сама говорила, была «выжата». К тому же затем прошла и пробежала длинную дистанцию. Пережив огромное возбуждение, ты была физически и эмоционально истощена, Даниелла. Нет ничего необычного в том, что люди в таком усталом состоянии могут забывать какие-то моменты.

«Было ли это так на самом деле?» — сомнения не отпускали Даниеллу.

— Не похоже, что ты способна осуществить какую-нибудь из своих фантазий, — продолжал доктор. — Ты не можешь преодолеть жестокость, с какой твои родители неожиданно были отняты у тебя. Поэтому твой мозг полон жестоких мыслей.

Он наклонился вперед, его голубые глаза за стеклами очков смотрели на нее в упор.

— Но это не означает, что ты совершила жестокие поступки.

Даниелла взглянула на свои руки. Они, казалось, жили своей собственной жизнью. Беспокойно крутились и извивались на ее коленях.

Она не могла их остановить.

— Ты очень напряжена, — заметил доктор Мур. — Давай очистим твой мозг. Это должно помочь тебе успокоиться.

Он обошел стол и присел на самый его край.

— Начинай считать, Даниелла, — приказал он мягко. — С каждой цифрой ты почувствуешь, что начинаешь расслабляться.

Даниелла откинулась в кресле и начала обратный отсчет с сотни.


Ветерок ласково трепал волосы на затылке Даниеллы. Фургон вновь катился вперед по пути к следующему захолустному отелю. Очередной жирной еде. И новой орущей толпе.

Правда, Даниелле даже не терпелось испытать все снова. Она чувствовала себя здоровой, свободной и готовой к новым выступлениям. Сеанс у доктора Мура действительно помог. Она подняла глаза и в зеркале у лобового стекла встретила взгляд Кита. Парень дружески подмигнул ей.

Она улыбнулась, согретая его вниманием.

— Просто поверить не могу! Едем себе в следующий клуб, как будто ничего не произошло, — с горечью произнесла Ди. — Джоуи убит. Разорван на куски, если вы забыли. Это никого не трогает?

Молчание.

Перед мысленным взором Даниеллы возник образ Джоуи. Окровавленный и изуродованный. Она тряхнула головой, чтобы отогнать жуткое видение.

— Конечно же трогает, Ди, — сказал, наконец, Билли. Его голос дрогнул. — Ты знаешь, что трогает. Просто мы…

— Мы продолжаем жить, понимаешь? — вмешалась Каролина. — Я имею в виду, мы не можем ползать под лежачим камнем и все такое…

— Мы должны отменить выступление, — заявила Ди.

— Невозможно, Ди, — откликнулся Кит. — Это означало бы нарушение условий нашего контракта. А я думаю, это самая последняя вещь, которую мог бы ожидать от нас сам Джоуи.

В ответ Ди пробурчала что-то себе под нос. Даниелла не расслышала.

«Ди и в самом деле несчастна», — подумала Даниелла. Она потянулась за спинку сиденья и вытащила гитару из чехла.

— Вчера я написала песню, — объявила Даниелла. Она взяла аккорд.

— Еще одну? — спросила Каролина. — Дэнни, да ты их сочиняешь прямо как заводная!

— Если песня так же хороша, как «Зловещий лунный свет», ты можешь исполнить ее завтра вечером, — предложил Билли. Он уже договорился о выступлении группы в клубе под названием «Роад-хаус» в Гастингсе.

— Это что-то вроде продолжения «Лунного света», — объяснила Даниелла. — Хотя песня более ритмичная. И лучше, если ее исполнит Ди.

Ди резко повернулась на сиденье, ее брови удивленно выгнулись.

Даниелла улыбнулась ей. «Может, это улучшит отношения между нами», — подумала она.

— Давай послушаем! — сказал Кит.

Даниелла ладонью отстучала ритм на деке гитары. Затем ударила пальцами по струнам и начала петь.

Останови меня, тпру!

Зловещий лунный свет, останови меня,

Останови и удержи меня,

Будь другом, удержи!

Каролина в такт песне мотала головой, ее светлые волосы раскачивались из стороны в сторону. Пальцы Мэри Бэт, как барабанные палочки, отстукивали ритм на спинке сиденья. Ди сосредоточенно слушала, не отрывая взгляда своих янтарных глаз от лица Даниеллы.

Останови меня, тпру!

Зловещий лунный свет, удержи меня

В своем холодном-холодном сиянии,

Не дай мне убить снова!

Окончание песни было встречено гробовым молчанием. Лицо Даниеллы пылало от смущения и замешательства. Неужели она действительно написала такие слова?

Билли откашлялся.

— М-да.

Он хотел что-то сказать, но Ди перебила его:

— «Не дай мне убить снова»? — она пристально смотрела на Даниеллу. — И эту песню ты отдаешь мне для исполнения? Как это понимать?

Даниелла замотала головой.

— Я не знаю. Я… я ничего не понимаю! Я просто начала петь и…

— Я не убивала Джоуи! Это сделала ты! — В ярости Ди вскочила со своего места и бросилась на Даниеллу.

Прежде чем та успела увернуться, Ди вцепилась своими сильными длинными пальцами в горло Даниеллы и начала ее душить.

Глава 10

Как дикий зверь

— Это была ты! — рыдала Ди. — Ты!

Ее пальцы сжимались все теснее.

«Ди такая сильная, — мелькнуло в сознании Даниеллы. — Никогда бы не подумала!»

Обеими руками она пыталась отодрать пальцы Ди от своей шеи.

Ди продолжала стенать. Теперь уже без слов. Просто — выла от бешенства.

Несмотря на усилия Даниеллы, Ди не ослабляла хватку.

«Я задыхаюсь. Она задушит меня!» — Даниеллу охватила паника.

Изо всех сил она, уцепившись за один из пальцев Ди, отогнула его назад.

Охнув, Ди отдернула руку.

Фургон замедлил ход и начал останавливаться.

Даниелла вцепилась в запястье другой руки Ди, освобождая горло. Воздух хлынул в легкие. Тяжело дыша, Даниелла оттолкнула Ди.

Но та снова набросилась на нее.

— Эй, Ди! А ну назад! — встревоженным голосом резко потребовал Билли, вклиниваясь между ними. — Оставь ее!

Даниелла вскинула руки, защищаясь от новых наскоков Ди.

— Я не делала этого! Не делала! — слова с хрипом вырывались из саднящего горла Даниеллы.

— Кит, давай быстрее сюда! — крикнул Билли.

Сильными руками Кит сзади сгреб в охапку Ди, пытаясь оттащить ее от Даниеллы.

Глаза Даниеллы пристально следили за Ди. Та яростно вырывалась из рук Кита. Он с трудом удерживал ее в узком проходе фургона.

— Песня для меня, да?! — Голос Ди был полон желчи и злобы.

— Эти слова сами пришли мне в голову, — оправдывалась Даниелла. — Не знаю почему. Я ничего не имела в виду. Я не собиралась обвинять тебя, Ди. Это же просто песня!

— Ну-ка, угомонитесь! — прокричал Кит. Все еще удерживая Ди за плечи, он встряхнул ее. — Сейчас же!

Даниелла заставила себя успокоиться. Билли отпустил ее. Но оставил руку на ее дрожащем плече.

Кит обвел глазами всех членов группы.

— Завтра вечером нам выступать, — напомнил он. — Я знаю, все до сих пор на взводе из-за того, что случилось с Джоуи. Но мы не можем позволить себе сорвать это выступление. Поэтому всем нужно успокоиться.

Ди тяжело дышала и не отрывала взгляда от лица Даниеллы.

«Она уверена, что я убила Джоуи, — сказала Даниелла сама себе. — Она выкрикивала это снова и снова. Но почему? Почему Ди подозревает меня?»

Даниелла потрогала горло, болевшее после схватки. И с содроганием отвернулась, не выдержав горящего взгляда Ди.

Мэри Бэт настороженно уставилась на Даниеллу. Ее зеленые глаза светились в полумраке салона.

Светились страхом.

«Мэри Бэт боится Ди? — удивилась Даниелла. — Или меня?»

Яркая молния расколола небо. Раздался пушечный удар грома.

Все вздрогнули.

— Сейчас ливанет, — сказал Кит, выпуская руку Ди. — Надо двигать отсюда.

За всю оставшуюся часть пути никто не произнес ни слова.


Гроза преследовала их все девяносто миль до Гастингса. Молнии расчерчивали небо. От громовых раскатов дребезжали стекла в окнах фургона.

Когда Кит уже подруливал к входным дверям отеля, ливень хлынул, как из ведра.

— Нам с Билли понадобятся еще чьи-то руки, чтобы справиться с разгрузкой. — Кит старался перекричать барабанную дробь дождя. — Первым делом надо снять аппаратуру с багажника на крыше.

Он открыл скользящую дверь и выпрыгнул из фургона. Следом за ним Билли, затем Ди, Мэри Бэт и Каролина.

Стоило Даниелле ступить на мокрый тротуар, как ее волосы от дождя тут же прилипли ко лбу. Отбрасывая их назад, она подняла лицо к небу.

— Даниелла, ну что ты встала? — позвала ее Каролина. — Хочешь промокнуть до костей?

Внезапно Даниеллу охватило непреодолимое желание бежать.

Бежать сквозь грозу. Сквозь ветер и дождь, ощущая их своей кожей.

Прищурив глаза от ливня, она помчалась вдоль улицы.

— Дэнни! — закричала ей вслед Каролина. — Куда ты? Нам надо разгрузить фургон!

— Пускай побегает, — Даниелла услышала, как Кит, перекрикивая дождь, возразил Каролине. — Ей станет лучше.

«Станет? — мысленно задала себе вопрос Даниелла. — Станет ли мне когда-нибудь лучше?»

Ее ноги двигались все быстрее, она вихрем неслась сквозь завесу дождя. Не разбирая дороги. Поднимая фонтаны брызг из луж. Спотыкаясь и снова вскакивая.

«Что я делаю? Я не могу удержать себя. Не могу!»

Небо прояснилось, когда Даниелле удалось, наконец, замедлить свой безумный бег.

Тяжело дыша, она постепенно перешла на прогулочный шаг. У нее кололо в боку. Ноги подгибались и дрожали, как резиновые.

Во рту пересохло. «Как хочется пить!» — подумала Даниелла.

«Ужасная жажда».

«Я должна сейчас же напиться!»

Даниелла опустилась на тротуар.

Стоя на четвереньках, она склонилась над лужей и, не раздумывая, принялась лакать языком дождевую воду.

Глава 11

Кит погибает

Следующим утром группа проводила репетицию в «Роад-хаус». Новый клуб был не таким большим, как «Рокет». Но хозяева обоих клубов знали друг друга, и весть о «Лунном свете» долетела и сюда.

— Вечером здесь будет не протолкнуться, — пообещал менеджер клуба, подойдя к Билли во время перерыва. — Надо предупредить наших вышибал. Всех не вместим, некоторых придется заворачивать.

Лицо Билли расплылось в улыбке.

— Вы слышали, ребята? Сегодня мы получим настоящий кайф!

— А все благодаря тебе, конфетка, — сказал менеджер Даниелле. — Дейв из клуба «Рокет» рассказывал, что на сцене ты — просто динамит.

Даниелла, которая натягивала новую струну на гитаре, улыбнулась в ответ на эти слова.

Каролина удивленно вытаращила глаза на подругу.

— «Конфетка»? — досадливо прошипела она.

— «Ди-на-мит»! — шепнула ей Даниелла и рассмеялась.

— Может быть, пора продолжить? — нетерпеливо подала голос Ди, стоявшая на другом конце сцены. — Уже минут двадцать прохлаждаемся…

Билли кивнул.

— Как скажешь, Ди. Хочешь поработать? Давай поработаем!

— Отлично. — Ди взяла гитару и хмуро покосилась на Даниеллу.

«Она все еще думает, что я написала эту песню, чтобы обвинить ее в гибели Джоуи, — поняла по ее взгляду Даниелла. — Теперь уж из нас двоих подруг не получится. Ни за что. Теперь это безнадежно».

После инцидента в фургоне никто не упоминал о том, чтобы вставить в программу новую песню Даниеллы. И никто не обсуждал случившееся. Ни один человек.

Но Даниелла не могла забыть, что она испытывала, ощущая на своем горле пальцы Ди. Сжимавшиеся все теснее и теснее.

Пытавшиеся убить ее.

«А ведь и я — не просто оборонялась, — с содроганием призналась себе Даниелла. — Я тоже хотела убить ее!»

Жестокие мысли из-за случившегося с родителями. Доктор Мур говорил, что она не смогла бы действовать, руководствуясь этими мыслями.

Даниелла ужаснулась тому, что смогла бы.

Она вспомнила, как после схватки в фургоне бегала под ливнем словно безумная. Пила грязную дождевую воду из лужи. Лакала, как изнывающая от жажды собака.

«Что со мной не так? — пыталась разобраться в себе Даниелла. — Что-то происходит со мной, а я не знаю, как остановить это».

— Даниелла, ты готова? — спросил Билли, прерывая ее размышления.

Даниелла вздрогнула.

— Конечно, Билли. Извини. — Подхватив гитару, она забралась на сцену.

— Ты в порядке? — вполголоса спросил Кит, когда она проходила мимо. Его голубые глаза светились дружеским участием. — Ты выглядишь обеспокоенной чем-то.

Даниелла покачала головой. Не могла же она рассказать парню, который ей нравится, что она, кажется, сходит с ума.

— Я в порядке, — успокоила она его. — Просто немного утомилась.

— О'кей! — обращаясь ко всем, крикнул Билли, когда Даниелла заняла свое место. — Стартуем со «Зловещего лунного света». Заставим публику вздрогнуть! Встряхнем это местечко!

На время Даниелла отвлеклась от тревог. Музыка очистила ее сознание и помогла почувствовать защищенность.

К сожалению, когда-нибудь она должна была закончиться.


— Надень снова красное платье, — посоветовала Каролина Даниелле позже в их гостиничном номере. — Ты надевала его в Мидленде, и мы были хитом.

Мэри Бэт возразила:

— Я думаю, ей нужно одеться в черное. В те обтягивающие атласные брюки и топ — с такими серебристыми штучками. Они выглядят, как маленькие полумесяцы. Это будет сочетаться с нашим названием.

— Я ненавижу эти брюки, — заявила Даниелла. — Мне приходится лежа натягивать их. И я все время боюсь, что они лопнут сзади по шву.

— Тем самым открыв взорам полную луну! — сострила Каролина.

Мэри Бэт засмеялась и запустила в нее парой свернутых в комок носков. Каролина швырнула их в обратном направлении, но Даниелла перехватила комок в воздухе и бросила его снова в Каролину. Они продолжали кидать друг в друга носками, когда кто-то постучал в дверь номера.

— Это я! Откройте! — раздался голос Билли.

Каролина открыла дверь.

— В чем дело?

— Я не могу найти Кита, — Билли в растерянности ерошил пятерней волосы на макушке. — Он должен был подготовить все для шоу. Мы начинаем через полтора часа. Кто-нибудь видел его?

— Я видела, — откликнулась Мэри Бэт. — Около трех часов. После того, как мы закончили репетировать, он выходил из клуба с Ди.

— С Ди? — переспросила Даниелла, почувствовав новый укол ревности.

Мэри Бэт кивнула.

— Они вроде бы о чем-то спорили. Я не могла расслышать, о чем именно, но спорили они довольно интенсивно.

Даниелла сдвинула брови, напряженно соображая. «О чем Ди и Кит могли спорить?» Билли взглянул на часы.

— Нужно найти их. Давайте разделимся и организуем поиски. Гастингс — городок небольшой, много времени у нас это не займет. Ты, Мэри Бэт, пойдешь со мной, — приказал он. — Мы осмотрим северные кварталы, вплоть до реки, и запад. Даниелла, а вы с Каролиной возьмете на себя южную часть и затем обойдете восток.

Даниелла натянула кроссовки и вместе с остальными покинула отель.

— Куда они могли пойти? — застегивая молнию и засовывая руки в карманы короткой ветровки, она размышляла вслух. — Кит не должен был исчезнуть за полтора часа до шоу.

— Действительно, — согласилась Каролина. — Это на него не похоже. Как и спорить с кем-либо. Кит всегда такой спокойный и выдержанный. Я только однажды видела его вне себя — когда Джоуи потерял на ходу усилитель.

Они повернули за угол и заторопились по улице, застроенной домами из старого кирпича. Сорная трава пробивалась сквозь трещины в тротуаре.

— Ди страшно изменилась с тех пор, как погиб Джоуи, — задумчиво проговорила Каролина. — Я имею в виду, что она совсем не участвует в жизни группы, зато раздражения и злости в ней стало еще больше.

— Да уж, — согласилась Даниелла и потрогала свое горло. Оно все еще саднило после злобной атаки Ди.

Сердце Даниеллы забилось быстрее. Ее охватило отчетливое чувство опасности. «О чем же Кит и Ди могли спорить? О чем?»

— Эй, Даниелла, погоди-ка! — прокричала Каролина. — Куда ты так несешься? Мы не на гонках!

— Я хочу найти его, — оглянувшись, бросила на ходу Даниелла. — Что-то не так… Что-то случилось!

Она добежала до конца квартала. Справа — заброшенное здание с заколоченными окнами. Даниелла глянула на противоположную сторону улицы. Пустая площадка, обнесенная забором из ржавой сетки. Земля усыпана битым стеклом. Ветер гоняет обертки и пожелтевшие газетные листы вдоль ограды.

В высокой сорной траве Даниелла заметила цветное пятно. Она бросилась через улицу. И застыла в ужасе перед площадкой.

Сквозь проволочный забор ей был виден Кит, лежащий на спине. Лицо бледное, глаза широко открыты и полны ужаса. Рубашка разорвана по шву на плече.

Со скрещенными на груди руками над ним стояла Ди. Кит силился подняться на ноги, не отрывая взгляда от ее лица.

— Ди, — умоляюще прохрипел он, — пожалуйста, не надо…

Ди, казалось, не слышала его. Ее глаза сузились. Она сделала шаг вперед. Затем наклонилась, согнув ноги в коленях. Пальцы на ее руках скрючились как когти.

Губы Ди расползлись в ужасной ухмылке. Ее дыхание участилось. В золотистых глазах сверкнуло дикое ликование.

— Нет! — закричала Даниелла, вцепившись в сетку забора. — Кит! Ди! Нет!

Слишком поздно.

Рыча, как дикий зверь, Ди набросилась на Кита и начала когтями рвать его на части.

Глава 12

Сюрприз в шкафу

— Не-е-ет! — надрывалась Даниелла, вцепившись обеими руками в сетку забора.

— Что с тобой, Даниелла? — воскликнула подбежавшая сзади Каролина. — Что такое?

— Кит! Кит! — Даниелла продолжала трясти ржавый забор. — Ди! Перестань! — перешла она на визг. — Каролина! Она же убьет его!

Каролина, с трудом оторвав Даниеллу от забора, повернула ее лицом к себе.

— О чем ты?! Здесь нет никаких Кита и Ди! Даниелла! Смотри, это просто двое ребятишек!

Даниелла зажмурилась, а затем искоса взглянула за забор.

Два темноволосых мальчугана, примерно девяти или десяти лет, удивленно таращили на нее глаза.

— Ты чего? Мы ведь просто боролись! — обратился один из них к Даниелле.

— Мы не делали ничего плохого! — сказал второй срывающимся тонким голосом.

— Ох… Простите меня! — выдохнула Даниелла.

Но мальчишки не стали дожидаться ее оправданий. Перебежав на другую сторону площадки, они пролезли там под забором и скрылись из виду.

«Пара ребятишек, — повторила про себя Даниелла.

Не Кит и не Ди.

Просто два мальчика».

У нее вырвался глубокий стон, как только она осознала, что ее вновь посетило видение. Кошмарное. Своей отчетливостью. Своей почти реальностью.

— Что произошло? — тормошила подругу Каролина, отрывая ее от ужасных мыслей. — Ты кричала что-то о Ките и Ди. Ты что-то увидела, да?

Даниелла кивнула.

— И что же?

— Неважно — что именно! Важно, что эти жуткие видения не прекращаются!

— Пойдем! Вернемся в отель, — Каролина потянула за собой Даниеллу, обняв ее за плечи. — Ты говорила, что встречалась с доктором Муром. Что он сказал?

— Он объясняет эти страшные галлюцинации тем, что мои родители трагически погибли.

— Похоже, так оно и есть, — Каролина бережно поддерживала Даниеллу, ведя ее к отелю.

Девушки шли спокойным шагом. Неожиданно в воображении Даниеллы вновь возникла картина. Не фантазия. Нечто еще более пугающее.

Опять авария, в которой погибли ее родители.

Их машину сносит с обрыва. Их тела разрывает на части об острые камни внизу…

Она не видела тела родителей даже на похоронах. И никто не рассказывал ей, что их искромсало о камни. Но она продолжала представлять себе это в своем воображении.

«Почему? — пыталась понять Даниелла и в раздражении сжимала кулаки. — Почему я не перестаю думать об этом? Почему не могу избавиться от этого наваждения?»

Она тяжело вздохнула.

— Никак не придешь в себя? — спросила Каролина, изучающе глядя голубыми глазами на Даниеллу. — Хочешь, я попрошу Билли…

— Нет! — перебила ее Даниелла. — Не рассказывай Билли, что меня снова глючило. Он и так, наверное, уже жалеет, что когда-то принял меня в группу.

— Еще чего! — воскликнула Каролина. — Он убежден, что ты — супер. Но, Даниелла! Билли волнует состояние каждого из членов группы. И он хотел бы быть в курсе, если с кем-либо из нас что-то не так.

— И все же я не хочу, чтобы ты говорила ему обо мне, — настаивала Даниелла. — К началу выступления я буду в порядке. Пожалуйста, Каролина! Обещай мне, что ничего ему не скажешь!

— Ладно, не скажу, — пообещала Каролина.

Спустя пару минут девушки вошли в отель. В небольшом вестибюле Даниелла увидела всю группу. И — с огромным облегчением — Кита и Ди тоже.

— Не могу поверить, что вы двое могли вот так просто исчезнуть! — услышала она, как Билли отчитывал Кита и Ди. Он глянул на свои часы. — Нам выступать меньше чем через час, если вы забыли!

— А мы и не исчезли, — огрызнулась Ди. — Мы ведь здесь, не так ли?

— Ну, извини, старик, — сказал Кит, обращаясь к Билли. — Я тут столкнулся с друзьями и не заметил, как пролетело время. Я сейчас пойду подключу всю аппаратуру. Прямо сейчас. Без проблем.

Проходя мимо Даниеллы, Кит слегка сжал ее руку выше локтя.

— А тебя, Ди, где носило? — спросила Мэри Бэт.

Ди пожала плечами:

— Ходила прогуляться.

Мэри Бэт сдвинула брови:

— Куда это?

— Эй! Ты не моя мама! — отрезала Ди.

— Все, хватит, — сказал Билли нетерпеливо. — Готовимся к шоу! Нам скоро начинать. Шевелитесь!


К выступлению Даниелла переоделась в сверкающее красное платье.

«Может, оно и вправду приносит удачу?» — подумала Даниелла, увидев, как публика топает и свистит, требуя исполнить «Зловещий лунный свет» на «бис».

— Эй, разве в вашем городке не действует запрет молодым разгуливать по ночам? — крикнула она в толпу, дразня ее. — Ведь если мы продолжим, кое-кого моложе двадцати одного года могут и загрести.

— А нам плевать! — выкрикнула какая-то девчонка. И толпа дружно поддержала ее.

Даниелла, смеясь, обернулась к группе:

— Что скажете? Подкинем им неприятностей?

Вместо ответа Мэри Бэт тряхнула своими огненными волосами и выдала короткую импровизацию на барабанах. Каролина и Ди заиграли вступление. Даниелла повернулась к публике:

— Вы этого хотели? Вы это получите!

Ликование толпы потонуло в музыке вновь зазвучавшего «Зловещего лунного света».


— Мы покорили Гастингс! — распевал по окончании шоу Билли, будто повторяя слова гимна. — Мы стали хитом и в Гастингсе!

— Ты не намерен создать из этого новую песню, я надеюсь? — с деланной серьезностью поинтересовалась Каролина. — Если так, то должна предупредить — этих стихов для целой песни маловато.

Билли расхохотался:

— Не волнуйся! Сочинительство я оставлю Даниелле. Просто меня распирает! — добавил он и поспешил на помощь Киту, отключавшему аппаратуру.

— Вот это публика! Потрясающая ночь была! — высказала свое мнение о прошедшем шоу Мэри Бэт.

— Была? Эй! А почему бы нам не прогуляться или что-нибудь в этом роде? — предложил Билли. Он пританцовывал на месте, скручивая кабели. — Поглядим, каких хлопот мы сумеем добавить этому городку! Я, например, еще не готов угомониться.

— Не забудьте меня! — отозвался Кит, разбиравший один из дополнительных напольных микрофонов. — Вот только сложим эти штуковины в фургон и можем пройтись в сторону реки.

Группа дружно взялась за работу и через каких-то двадцать минут все оборудование было упаковано.

Выпрыгнув из фургона, Даниелла взглянула вверх. С вечера все небо закрывал тонкий слой облаков. Теперь же ветер в вышине разогнал облака, обнажив бледную луну. Почти полную.

— Да, прогулка — это великолепно! Я имею в виду после такой работенки в битком набитом клубе, — сказал Кит. Он обнял Даниеллу за плечи. — Ого! Луна-то какая!

Девушка сжалась в его объятиях и мягко произнесла:

— Она… красивая. — А про себя подумала: «Красивая и зловещая».

И тут же напомнила себе: «Я не могу гулять при такой луне».

«Хватит с меня зловещего лунного света».

Эта мысль оказала свое воздействие на ее сознание.

Даниелла задрожала всем телом.

«Я боюсь лунного света. Зловещего лунного света. Боюсь того, что он заставляет меня делать».

— Все готовы? — спросил Билли, захлопывая дверцу фургона.

Даниелла высвободилась из объятий Кита и отступила от него на шаг:

— Думаю, я пропущу прогулку, — сказала она, стараясь, чтобы голос звучал беззаботно.

— Почему? — удивилась Мэри Бэт. — Это же так здорово — прогуляться ночью у реки!

— Да ладно тебе, Даниелла! — поддержала ее Каролина. — Что у тебя за проблемы? Я думала, ты на подъеме, как любой из нас.

— Это верно, — согласилась Даниелла. Она лихорадочно искала в голове благовидный предлог, чтобы не пойти.

— Ну так давай с нами! — потребовал Билли.

— Мы теряем время, стоя тут и болтая попусту, — нетерпеливо бросила Ди. — Я пойду вперед. Увидимся у реки.

— Через минуту мы тебя догоним, — крикнул ей вслед Кит.

И повернулся к Даниелле.

— Мне очень хочется, чтобы ты пошла, — сказал он ей.

Это стало для девушки сильным искушением. Свет глаз Кита был таким теплым! Но свет луны был холодным. Холодным и злым.

Даниелла знала, она должна остаться вне его.

— Мне жаль, ребята! — мягко настаивала она на своем. — Я ощущаю в себе новую песню на подходе. Если я сейчас не поработаю над ней, то упущу ее.

Ребята расстроились, но давить на Даниеллу больше не стали. Они знали, как нелегко подчас рождаются песни. И если уж напало вдохновение, надо следовать за ним.

Даниелла вытащила гитару из фургона и, помахав всем на прощание рукой, поспешила к себе в номер. Там она, не позаботившись о том, чтобы включить хоть какой-нибудь свет, бросилась на одну из кроватей.

Ее всю трясло.

Может быть, ей следовало бы попробовать что-то сочинить? Она могла бы использовать мелодию песни «Останови меня», которая предназначалась для Ди. А текст написать новый.

«Кажется, свою гитару я оставила у шкафа, прислонив к стене». Даниелла встала с кровати и, спотыкаясь впотьмах, направилась к шкафу.

На полпути к нему, посреди темной комнаты, она остановилась. Ей послышались какие-то звуки.

Шорох. Затем покашливание.

«Я здесь не одна, — осознала она. — В комнате есть кто-то еще».

Даниелла выпрямилась и начала отступать назад.

С противным скрипом дверца шкафа отворилась.

Из его темного нутра вышла Ди. Ее янтарные глаза сверкали от бешенства.

— Даже не пытайся смыться, — прошипела она.

Глава 13

Прекрати это!

— Ди?! Что ты здесь делаешь? — Даниелла едва продохнула. — Я ведь видела, как ты пошла к реке.

— Ну да, правильно, — пробормотала Ди. Она включила верхний свет. — Ты всегда старалась избегать встреч со мной, Даниелла. Но сейчас не сможешь. Не в этот раз. Нам с тобой надо поговорить.

— Нет! — закричала Даниелла. Пристальный взгляд Ди вселял в нее страх. — Уходи!

— Послушай меня! — потребовала Ди, на пару шагов приблизившись к Даниелле. — Я знаю правду о Джоуи!

— Да? Что ты говоришь? — Даниелла кинулась мимо Ди к двери в коридор и распахнула ее. — Я ничего не желаю слушать об этом. Убирайся! Вон!

— Не уйду, пока мы не поговорим, — тихо, вполголоса, но настойчиво заявила Ди. Она быстро наступала на Даниеллу.

Задохнувшись от волнения, та повернулась, чтобы убежать…

В проеме двери, загородив ей путь, стоял Кит.

— Кит! — Даниелла схватила его за руку. — Что ты… А, неважно! Я так рада видеть тебя!

Кит вошел в комнату. И повернулся к Ди:

— Что происходит? Ты ведь ушла гулять вместе со всеми?

Блеск в глазах Ди потускнел.

— Я передумала, — буркнула она. — И я… просто зашла пожелать Даниелле спокойной ночи. Так что… Пока, ребята, увидимся! Позже…

Избегая взглядов Кита и Даниеллы, Ди прошла мимо них и покинула номер.

— Что здесь было? — спросил Кит Даниеллу, втянув ее в комнату. — Ты выглядишь расстроенной.

— Так и есть! — воскликнула Даниелла. — Кит! Ди была просто в ярости. Я боялась, что она снова попытается задушить меня. Она заявила, что знает правду о Джоуи.

— Не понял? — голос Кита чуть не сорвался на крик. — Что она хотела этим сказать?

— Я не дала ей договорить, — Даниелла судорожно вздохнула. — Ты ведь слышал, в чем она меня обвиняла тогда, в фургоне.

— Ну-ну, успокойся, — сказал Кит мягко. Он за руку подвел Даниеллу к окну. — Ди совершенно не в себе с тех пор, как Джоуи погиб, и…

— Я заметила, — перебила его Даниелла.

Кит кивнул.

— Понимаю. Не мне говорить тебе об этом. — Он смущенно улыбнулся. — Но в любом случае я не думаю, что Ди действительно имела в виду то, что сказала.

— Джоуи ей даже не нравился, — настаивала Даниелла. — По крайней мере она вела себя с ним…

— Некоторые люди не показывают свои истинные чувства, — Кит снова обнял Даниеллу и прижал ее к себе. — Но я не из их числа, — признался он.

Даниелла улыбнулась.

— Я рада, что это так, — прошептала она. Кит наклонился и поцеловал ее.

Даниелла ответила на поцелуй, чувствуя себя на верху блаженства.

Ветерок, залетевший в открытое окно, был теплым, но Даниелла ощутила озноб. Она открыла глаза.

Лунный свет заливал комнату, утопив их обоих в своем ледяном сиянии. «Не думай об этом, — приказала себе Даниелла. — Наслаждайся поцелуем».

Она обвила руками шею Кита.

Но неожиданно отстранилась, услышав за окном протяжный скорбный вой. Так близко! Прямо возле отеля.

У нее перехватило дыхание, она отпрянула от окна.

Новый ужасающий вой.

Даниелла попыталась руками заткнуть уши.

— Прекрати это! — закричала она. — Пожалуйста, Кит! Прекрати это!

— А? — Кит в замешательстве уставился на нее. — Даниелла! Прекратить что?

Глава 14

Билли погибает

Кит вглядывался в ее лицо.

— Ты правда что-то слышала?

— Я… — Даниелла запнулась. «Не говори ему, — сказала она себе. — Ему не надо знать об этом. Иначе он решит, что ты сумасшедшая. Чокнутая».

— Даниелла?!

— Нет. То есть, да! — она не знала, что ответить. — Я слышала что-то. Грузовик, наверное. Знаешь, один из таких огромных грузовиков, рычащих, как монстры.

— А я ничего не слышал, — пожал плечами Кит. И вновь потянулся к ней.

— Послушай, Кит! Может быть, ты лучше пойдешь к реке вместе со всеми? — сказала Даниелла. — Я собиралась поработать над песней, но вдруг почувствовала, что совершенно выдохлась.

Она хотела бы увидеть разочарование на лице Кита.

А он спросил:

— Ты уверена, что с тобой все в порядке?

— Да-да. Все хорошо. — Даниелла, обхватив парня рукой, проводила его до двери. — Я правда обрадовалась, когда ты вернулся, Кит.

— Я тоже. — Кит прижал ее к себе и поцеловал. — Увидимся завтра. И постарайся не переживать так сильно из-за Ди.

«Вот именно, — подумала Даниелла, закрыв за ним дверь. — Я слишком переживаю из-за Ди. Разве мало мне других переживаний?

Ужасных фантазий?

Аварии с моими родителями?

Этого странного звериного воя, не слышного, кажется, кроме меня, никому?

Лунного света? Проклятого лунного света…»

Она опустила штору, закрыв луну, светившую в окно. Стянула с себя красное платье и влезла в просторную, бледно-голубого цвета футболку, в которой любила спать.

Завывания вроде бы прекратились. Может быть, ей удастся заснуть? И на какое-то время забыть обо всем.

Даниелла забралась в кровать, укуталась в одеяло и закрыла глаза. Вой раздался снова.

«Не обращай внимания! Это всего лишь твое воображение!» — ворчала она сама на себя.

«Нет. Вой не придуманный. Он реальный!»

Даниелла сунула голову под подушку, чтобы только не слышать этих страшных звуков.

Она ненадолго забылась беспокойным сном. И пробудилась, полная тревоги, когда часы показывали чуть больше двух ночи.

— Каролина?

«Нет. Она еще не вернулась.

Почему Каролины так долго нет?»

Не в силах унять беспокойство, окончательно проснувшаяся Даниелла покинула постель. «Пойду, налью себе содовой воды из автомата в конце коридора, — решила она. — И наверное, все-таки поработаю над песней».

Откопав в сумке во что переодеться, она открыла дверь и…

Даниелла похолодела от ужаса.

Посреди коридора, распростертое на изношенном выцветшем ковре, лежало тело.

«Пепельные волосы.

Глаза плотно закрыты. А рот слегка приоткрыт.

Но это — не улыбка.

Не улыбка, от которой появлялись ямочки на щеках.

Не улыбка. Не улыбка. Не улыбка». Нет. Билли не улыбался. Билли был мертв.

Глава 15

Сильное беспокойство за Даниеллу

«Это не Билли, — уговаривала себя Даниелла. — Только не Билли! Пожалуйста!

Это фантазия. — Она дрожала всем телом. — Еще одна кошмарная фантазия».

Даниелла зажмурилась.

«Сейчас я открою глаза, и все будет хорошо.

Я открою глаза, и труп исчезнет».

Она вздохнула поглубже. И открыла глаза.

Все по-прежнему.

Чувствуя, как кровь пульсирует у нее в висках, Даниелла сделала осторожный шаг в сторону Билли. Затем еще один. И еще.

Желтая футболка на груди Билли то вздымалась, то опадала. Он дышал!

Со вздохом облегчения Даниелла подбежала к нему и опустилась рядом на колени.

Сначала ее «приветствовал» разлитый в воздухе острый запах. Алкоголя.

Затем она заметила зажатую в откинутой в сторону руке Билли банку. Банку пива.

— Билли! — тихонько позвала Даниелла. Она подергала его за руку. — Билли!

Он застонал, но не пошевелился.

Билли никогда много не пил, она это знала. Только пиво, от случая к случаю. И никогда не был пьяным.

«Так сколько же он выпил сегодня ночью? Чтобы рухнуть замертво посреди холла? И почему? — Даниелла недоумевала. — Что могло заставить такого здравомыслящего парня, как Билли, вдруг так надраться?»

Она потрясла его за плечо.

— Билли! Проснись!

Билли снова застонал. Он повернул голову, сглотнул и открыл глаза.

— Даниелла? Что… Что такое? Я чувствую себя… ужасно, — выдавил он хриплым голосом.

— Ты завалился спать в коридоре, — сказала ему Даниелла. — Давай, поднимайся. Я помогу тебе добраться до твоего номера. — Она ухватила его за руку и потянула.

С огромным трудом ей удалось поставить Билли на ноги. Он, прищурившись, огляделся вокруг. На лице парня застыло изумление. Пивная банка, выпав из его руки, покатилась по ковру.

— С чего это ты так напился? — спросила Даниелла. — Попал на вечеринку?

Билли отрицательно замотал головой.

— От избытка чувств.

— Каких, например?

Билли не ответил. Даниелла довела его до номера и прислонила к двери. Все еще с изумлением на лице, какое-то время он таращился на девушку, стараясь сфокусировать взгляд. Затем протянул к ней руки и заключил Даниеллу в объятия.

Даниелла закрыла глаза. Ей было приятно чувствовать его руки, сомкнувшиеся у нее за спиной, и его подбородок, покоившийся у нее на макушке.

— Это на тебя не похоже, — прошептала она. — Скажи мне, что с тобой не так, Билли?

— Если б я мог…

— Почему не можешь? — спросила она. — Это настолько ужасно?

Билли теснее сжал ее в объятиях. Затем неожиданно высвободил руки и отшатнулся от нее.

— Все из-за тебя. И все намного ужасней, чем ты можешь себе представить.

— Так скажи мне! — настаивала она. — Может, я сумею помочь.

— Я хотел бы, но… — Билли оборвал себя на полуслове и покачал головой. Его карие глаза потемнели. — Нет. Ты не сможешь помочь, Даниелла. Лучше забудь об этом, о'кей?

— Но…

— Я сказал — забудь! — отрезал он.

Даниелла пристально смотрела на Билли, напуганная его внезапным гневом.

Буркнув «спокойной ночи!», он зашел в свой номер. Даниелла осталась стоять в коридоре, глядя на закрытую дверь и обдумывая слова Билли, вселившие в нее тревогу.

Издалека вновь послышались завывания.

Вздрогнув, Даниелла повернулась и заспешила назад к себе в комнату.

«Завтра, — думала она, захлопнув за собой дверь и надежно заперев ее, — завтра я буду дома. С тетей Маргарет.

Завтра я буду в безопасности».


— Что-то ты чересчур молчалива сегодня, — сказала тетя Маргарет на следующий день, убирая посуду и вытирая стол после ленча.

— Да уж! Нам повезло, — Клифф, смеясь, запустил в Даниеллу скомканной салфеткой.

— Ха-ха, Клифф, — Даниелла поймала салфетку, выскочила из-за стола и запихнула ее брату сзади за шиворот.

— Ну ты! Ничтожество, — заныл Клифф. Он шарил руками у себя на спине под футболкой, пытаясь достать салфетку.

Тетя Маргарет достала ее, искоса взглянула на Даниеллу и приказала мальчишке:

— Вон отсюда! Иди во двор и расходуй там свою энергию. А мы с твоей сестрой пока побеседуем.

— Мне там нечем заняться, — канючил Клифф.

Тетя Маргарет внимательно посмотрела на него.

— Клифф, вчера ты там строил крепость из картонных коробок. Не говори мне, что это тебя уже утомило.

— О! Правильно — крепость! — вспомнил Клифф. — О'кей! Исчезаю!

Он рывком распахнул заднюю дверь и, дав очередь из воображаемого автомата по воображаемому врагу, выбежал во двор.

Даниелла составила посуду на поднос и отнесла ее к мойке. Так приятно оказаться снова в своем доме. Особенно на кухне. Она любила эту большую квадратную комнату, с выложенным кремовой плиткой полом, круглым дубовым столом и подвешенными к окну над раковиной комнатными цветами.

— А теперь, — попросила тетя Маргарет, наливая себе кофе в чашку, — расскажи-ка мне, что тебя тревожит.

Даниелла насыпала мыльный порошок в посудомоечную машину.

— Я просто как-то странно себя чувствую, — ответила она. — И меня продолжают посещать ужасающие видения — например, один человек в ярости разрывает другого на куски. Насмерть!

Она захлопнула дверцу посудомоечной машины и включила ее.

— Мне нравится в группе, и я ненавижу подводить других. Но, наверное, мне все же придется уйти.

Густо подведенные брови тети Маргарет удивленно поползли вверх.

— Ты не из тех, кто легко бросает начатое, девочка!

— Знаю! — воскликнула Даниелла. — Но я также не перестаю думать, что если бы я пошла в колледж сейчас, а не в будущем году, то возможно, все могло бы быть по-другому.

Тетя Маргарет подула на кофе и сделала маленький глоток. На краю чашки остался след ее ярко-красной помады.

— Я вот что думаю, — объявила она. — Тебе надо отвлечься на некоторое время. Когда у вас следующее выступление?

— Через пару дней.

— Отлично. Значит у тебя есть время проветрить голову. Конечно, — продолжала тетя Маргарет, — ты будешь репетировать. Но никаких переездов. Пройдешься по магазинам, сходишь в кино, сможешь спать хоть до полудня, если захочешь. Тогда посмотрим, что ты будешь чувствовать.

— Я уже знаю — что! — закричала Даниелла. — Страх. Нет, не страх — ужас! Тетя Маргарет, мои фантазии раз от раза становятся все более дикими. И я все время думаю о маме и папе. Часто и много.

— А разве доктор Мур не предупреждал, что этого следовало ожидать? — спросила тетя. — Что потребуется время, чтобы оправиться от случившегося?

— Да, но, видимо, времени требуется слишком много, — упорствовала Даниелла. — Я не просто скучаю по ним, тетя Маргарет! Это я еще могла бы вынести. Но я продолжаю видеть их в своем воображении — как автомобиль срывается с обрыва, и… Почему? Почему я не могу выкинуть это из головы?

Тетя Маргарет печально хмурилась и качала головой.

— Расскажи мне еще раз об аварии, — умоляющим голосом попросила ее Даниелла. — Я хочу точно знать, как это произошло. Я хочу знать все — до мельчайших деталей. Кажется, мне необходимо слушать и слушать об этом, пока меня не затошнит…

Тетя Маргарет поморщилась:

— Копаться в подробностях подобных событий не слишком-то приятно.

— Но…

— Никаких «но». — Тетя Маргарет подошла к племяннице и обняла ее. — Я, конечно, не эксперт. И тем не менее я просто не верю, что бесконечное повторение подробностей об аварии сможет тебе хоть чуточку помочь.

«Так ли это? — спрашивала себя Даниелла. — Может быть… Но и незнание деталей аварии тоже не помогает… Я не могу перестать думать об этом».

— Ой! Ты только посмотри на часы, — воскликнула тетя. — Мне надо собрать белье для стирки и сбегать по делам, а уже два часа дня.

— Я могу собрать белье, — предложила Даниелла.

— Ни в коем случае! Я запрещаю тебе делать что-либо, кроме как отдыхать и развлекаться. — Тетя Маргарет ласково похлопала ее по плечу. — Сейчас это будет для тебя лучше всего.

— Надеюсь, ты права.

— Разумеется, я права, юная леди! — строго сказала тетя Маргарет. — И еще. Ты собиралась попозже сходить в кино с Каролиной?

Даниелла кивнула.

— Очень хорошо. Почему бы тебе до этого времени не пойти в наш садик — посидеть там и отдохнуть?

На ходу поправляя свои крашенные хной волосы, тетя торопливо покинула кухню.

Даниелла сполоснула кофейную чашку и протерла стол. Выглянула в окно. На улице было ясно, светило солнце. И тем не менее девушке совсем не хотелось сидеть в саду.

Кстати, идти вечером в кино — тоже.

«Каролина поймет меня. Она ведь знает, через что мне пришлось пройти…»

Обсушив руки посудным полотенцем, Даниелла потянулась к телефону, висевшему на стене у холодильника.

В трубке раздавался голос разговаривавшей с кем-то тети Маргарет. Девушка начала было извиняться, но тетя, должно быть, и не заметила, что Даниелла сняла трубку параллельного аппарата.

Уже собираясь повесить трубку, Даниелла услышала свое имя.

— …Я говорю о Даниелле, — объясняла тетя Маргарет кому-то на другом конце провода. — Она меня очень беспокоит. Очень!

Пауза. А потом Даниелла услышала другой голос.

— Приезжайте прямо сейчас. Нам нужно поговорить о ней, — предложил голос. — Я тоже обеспокоен.

Потрясенная Даниелла уставилась на телефон.

Второй голос принадлежал доктору Муру.

Глава 16

Большой секрет

— Приезжайте в мой офис прямо сейчас, — повторил доктор Мур.

— Буду через пятнадцать минут, — ответила тетя Маргарет. И Даниелла услышала, как она повесила трубку.

Сделав то же самое, Даниелла в растерянности стояла и смотрела на телефон. Мысли в ее голове путались.

Она и не представляла себе, что, оказывается, тетя Маргарет может общаться с доктором Муром. Неужели они перезванивались все время — с тех пор как Даниелла начала наблюдаться у него? Они разговаривали так, будто беседовали и раньше.

«Тетя Маргарет уверена, что мне стало хуже», — подумала Даниелла.

Звуки шагов, донесшиеся из холла, заставили Даниеллу моментально отскочить от телефона. Когда тетя Маргарет вошла в кухню, то застала Даниеллу переставлявшей что-то на полке в холодильнике.

Тетя Маргарет поцокала языком:

— Так-так-так. По-моему, я велела тебе выйти на воздух и отдохнуть на солнышке.

— Я сейчас. Только возьму с собой что-нибудь попить. — Даниелла схватила бутылку колы и обернулась к тете. Та уже была готова к выходу из дома: об этом свидетельствовали большая сумка через плечо и свежий слой ядовитой помады на губах.

«Она действительно выглядит напряженной», — отметила про себя Даниелла.

— Ты уже собрала вещи для стирки?

— Стирка подождет, — сказала тетя Маргарет и пояснила: — Я хочу успеть на распродажу белья в магазине Брейди. Поздновато, конечно. Наверное, там уже все разобрали, но вдруг мне повезет.

— Иди, конечно, — сказала Даниелла. — Увидимся позже.

— Отдыхай, — бросила на прощание тетя Маргарет и торопливо покинула кухню.

Услышав, как за ней закрылась входная дверь, Даниелла опустилась на стоявший рядом стул. Она прикрыла глаза, пытаясь унять сердце и остановить головокружение.

Тетя Маргарет лгала ей!

После гибели родителей ее тетя приехала с другого конца страны ради нее с Клиффом. И все это время была для них самым близким человеком, в котором они нуждались, без кого не могли обойтись.

Даниелла безоговорочно верила ей.

До сегодняшнего дня.

Тетя Маргарет скрыла, что разговаривала с доктором Муром о ней, о ее состоянии. Что она скрывает еще?

Даниелла вышла из-за стола и выглянула в окно. Клифф со своим другом, соседским мальчишкой, строили картонную крепость. Они будут заняты не меньше часа.

Дом — в полном распоряжении Даниеллы.

И у нее есть время поискать в нем секреты тети Маргарет.

Даниелла поставила кока-колу назад в холодильник. Выскользнула из кухни и поднялась наверх.

Комната ее тети находилась со стороны фасада. Дверь была заперта.

«Ты не должна делать это, — укорила себя Даниелла. — Тетя Маргарет имеет право на личное пространство».

«Но и я имею право — знать, что могу доверять ей». Даниелла решительно повернула ручку и распахнула дверь.

Когда-то эта небольшая мансарда служила комнатой для гостей. Теперь ее занимала тетя, отказавшаяся взять себе спальню родителей Даниеллы. Такая деликатность стала еще одной причиной для того, чтобы Даниелла полюбила свою тетю.

Осмотр Даниелла решила начать с письменного стола. В верхнем ящике лежали ручки и карандаши, ножницы, клей, резинки и скрепки. Второй был заполнен счетами, квитанциями и почтовыми принадлежностями.

Даниелла выдвинула третий ящик. Самый глубокий. Тесно набитый папками для бумаг и документов.

Девушка взяла в руки верхнюю. Пожелтевшие рецепты и полезные советы, вырезанные из журналов и газет. В другой папке были сложены чистые листы машинописной бумаги.

Третья содержала подшивку номеров журнала «Спутник покупателя» с рекламой и статьями о компьютерах. «Клифф мечтал получить в подарок ко дню рождения компьютер, — припомнила Даниелла. — Тетя, видимо, хотела подобрать для него самый лучший».

Даниелла просмотрела папку за папкой, но не нашла ничего любопытного или необычного. Никаких секретов.

«Ну и хорошо, — подумала она. — Сложу все обратно, да пойду отсюда, пока меня не застали».

Она начала складывать папки и тут ее внимание привлек конверт, лежавший на самом дне ящика.

Обычный конверт… Даниелла отложила папки в сторону и осторожно вынула его. Внутри лежала сложенная вчетверо газетная страница. Датированная двумя днями позже дня гибели ее родителей.

Заголовок одной из статей сразу бросился ей в глаза. «НЕИЗВЕСТНАЯ ПРИЧИНА ЗАГАДОЧНОЙ СМЕРТИ СУПРУЖЕСКОЙ ПАРЫ ИЗ ШЕЙДИСАЙДА».

«Загадочная смерть»?! Руки Даниеллы задрожали. Она даже испугалась, что порвет газетный листок. «Смерть родителей не была загадочной! Они погибли в автокатастрофе.

Или нет?!

Что это — новый секрет? Еще одна ложь тети Маргарет?»

Даниелла пересекла комнату и опустилась в кресло-качалку. Ей не хотелось читать статью, но она должна была сделать это. Она должна была узнать, что на самом деле произошло с ее родителями.

Разложив газетную страницу у себя на коленях, Даниелла принялась читать.

«Тела жителей Шейдисайда — Майкла и Эбигайль Верона — были найдены рано утром в среду на каменистом дне оврага у шоссе в двадцати милях от города. Супруги возвращались в Шейдисайд в своем автомобиле.

Существует версия, что спущенная шина заставила их остановиться. Что произошло после этого — остается загадкой для местной полиции. С уверенностью там смогли лишь установить, что смерть наступила от ран, нанесенных когтями. Тела супругов были разорваны на части. Патрульный полицейский, с которым на месте происшествия беседовали наши репортеры, заявил: „Они выглядели так, будто над ними поработал дикий зверь“».

Часть третья

Завывания

Глава 17

Уход из группы

— Почему тетя Маргарет обманывала меня, доктор? — спросила Даниелла на приеме у доктора Мура на следующий день. — Почему не сказала мне правду?

— Чтобы уберечь тебя, Даниелла, — успокаивающим тоном объяснил он. — Уберечь от боли. Она не хотела доставлять тебе лишние страдания.

— Я так… растеряна! — призналась Даниелла. — Сбита с толку. Все эти годы я… я думала, что могу доверять тете.

— И ты можешь… — начал доктор Мур.

Но Даниелла не дала ему договорить.

— Конечно, сразу после случившегося тетя могла умолчать об ужасающих подробностях смерти мамы и папы. Но позже она должна была мне об этом рассказать!

Доктор Мур подошел к креслу, в котором сидела Даниелла.

— Вчера мы с твоей тетей долго говорили…

— Я знаю, — перебила его девушка. — Я взяла трубку, чтобы позвонить, и услышала ваш разговор. Почему никто из вас никогда не говорил мне, что все это время вы оба обсуждали меня, мое состояние?

Доктор улыбнулся и покачал головой.

— Потому что мы не обсуждали, — ответил он. — Даниелла! Ты можешь доверять своей тете, поверь мне. Вчера она очень испугалась за тебя и поэтому позвонила мне — впервые за все то время, что ты у меня наблюдаешься.

«Вчера… — Даниелла сжала подлокотники кресла. — До вчерашнего дня я думала, что родители погибли в аварии. И была права лишь в одном — их тела были разорваны на куски. Но не об острые камни!

Их растерзало дикое животное…»

Даниелла пристально посмотрела на доктора Мура.

— Тетя Маргарет позвонила вам, поскольку была обеспокоена, — сказала она. — Но я слышала, что и вы сказали, будто обеспокоены из-за меня. Я должна знать, доктор, — со мной все так плохо? Хуже, чем я думала?

— Не хочу тебя обманывать, Даниелла, — мягко ответил доктор Мур. — Да, я обеспокоен.

Сердце Даниеллы упало: «Мое состояние ухудшилось!»

— Видения, что возникают у тебя, — это нормальная реакция, как я тебе и говорил, — продолжал доктор. — Но чем больше ты будешь волноваться из-за них, тем дольше они не перестанут появляться. Вот что беспокоит меня.

— Вы хотите сказать, что я сама виновата? Сама себе делаю хуже? — спросила Даниелла.

— Нет, ты не должна винить себя, — тут же отозвался доктор Мур. — Вини меня. Ведь именно я — тот, кто в силу профессии обязан был избавить тебя от твоих страхов. Но не достиг в этом успеха. Пока, — добавил он с улыбкой.

Даниелла не смогла заставить себя улыбнуться в ответ.

Доктор Мур присел на край стола.

— Давай поработаем, Даниелла. Я хочу, чтобы ты выбросила все из головы и сконцентрировалась на цифрах.

Даниелла медленно начала обратный отсчет с сотни. Как обычно она почувствовала расслабление, едва дошла до девяносто.

Словно издалека она услышала, как доктор спрашивает ее:

— Ты хорошо себя чувствуешь? Успокоилась?

— Да, — пролепетала она.

— Прекрасно. Теперь рассказывай мне, что ты видишь.

Образ, возникший в ее мозгу, заставил Даниеллу вновь напрячься.

— Ди! Я вижу себя вместе с Ди!

— И что ты чувствуешь?

— Злость. Страх. Она ненавидит меня!

— Ты знаешь, из-за чего?

— Это ревность. Она завидует моему пению. И еще из-за Кита. Она сама хочет Кита.

Даниелла учащенно задышала.

— А что происходит теперь? — спросил доктор Мур.

— Я бегу, — ответила Даниелла. Она немного запыхалась.

— Убегаешь от Ди?

— Нет, мы на беговой дорожке. Вместе. Как будто вышли на пробежку. — Даниелла нахмурилась. — Только Ди это не устраивает. Она ускоряет бег и…

— И…?

— И обгоняет меня. Я бегу позади нее. Хочу ее догнать. И догоняю! Я догоняю ее!

— Ты пробегаешь вперед мимо нее? — спросил доктор.

— Нет! Нет! Ди хватает меня, — закричала Даниелла. — Она в ярости. Она хочет победить. И готова убить меня, если я помешаю ей.

Даниелла подняла руки со скрюченными пальцами.

— Но Ди не сможет убить меня. Я не позволю! Я убью ее первой!

Даниелла напряглась всем телом. Каждый ее мускул дрожал. Дыхание еще более участилось. Стало тяжело говорить.

— Теперь мы деремся. Катаемся по земле. Она сильная, но я сильнее!

Глухой стон вырвался из груди Даниеллы.

— Она схватила меня за волосы. Но я уже вцепилась ей в горло. Я собираюсь…

И вновь как бы издали до слуха Даниеллы донесся звук. Доктор щелкнул пальцами. Один раз, второй…

Она почувствовала, как в тот момент, когда картина ее схватки с Ди начала расплываться и исчезать, руки и ноги обмякли. Голова откинулась на спинку кресла. Дыхание выровнялось.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил доктор.

— Я… Я не знаю, — сказала девушка, запинаясь. — Простите меня, доктор, но, кажется, легче мне не стало. Просто не знаю, что делать! Я уже думала о том, чтобы уйти из группы.

Доктор покачал головой.

— Я, конечно, не могу остановить тебя. Но я совершенно уверен, что рок-группа — это самое лучшее для тебя сейчас. Она придает смысл твоим устремлениям, дает что-то, ради чего стоит работать.

— Да, это правда, — согласилась Даниелла. — Без этого я, наверное, уже повесилась бы у себя в комнате.

— А мы бы потеряли такой талант! — Доктор Мур улыбнулся девушке. — С тобой все будет в порядке, Даниелла. Обязательно будет. И прекращать наши сеансы нам с тобой не стоит.

Даниелла кивнула.

Затем, увидев, как доктор покосился на часы, стоявшие на столе, она поднялась. Ее время истекло. А уходить не хотелось. Здесь она чувствовала себя в безопасности.

— Тебя ждет кто-нибудь? — спросил доктор, провожая ее до двери.

— Да. Каролина, — сказала Даниелла. — Мы собирались пройтись по магазинам.

— Ну, конечно! Трата денег — прекрасное лечебное средство. Я слышал, — поддразнил ее доктор Мур.

Даниелла, выдавив улыбку, попрощалась. Она потянула на себя дверь, чтобы открыть ее, и в ту же минуту вновь почувствовала нервозность.

«Давай-давай, открывай, — скомандовала она себе. — Не можешь же ты прятаться в кабинете доктора Мура всю оставшуюся жизнь».

— Все, Каролина, я… — Даниелла остановилась и огляделась.

«А где Каролина?»

— Извините, — обратилась она к миссис Уилкинс, ассистентке доктора, работавшей в приемной, — меня здесь должна была ждать подруга. Длинные светлые волосы, джинсы и красный топ. Вы ее не видели?

Пальцы миссис Уилкинс быстро бегали по клавиатуре компьютера.

— Я видела, как она пришла вместе с тобой. Но потом… Боюсь, я была так занята, что не заметила, как она ушла.

«Должно быть, Каролине осточертело листать здесь медицинские журналы, — направляясь к выходу, думала Даниелла. — Наверное, она решила подождать меня на улице».

Даниелла пересекла засыпанную гравием небольшую площадку для парковки. Подошла к машине Каролины. Пусто.

— Каролина! — позвала она, осматриваясь вокруг. — Я закончила! Мы можем ехать!

Услышав хруст гравия у себя за спиной, она обернулась.

— Каролина?

Нет.

К ней направлялась Ди. С горящим взглядом янтарных глаз.

— Чего тебе здесь надо? — удивилась Даниелла. — Где Каролина?

Ди продолжала идти прямо на нее.

— Мне надо, чтобы ты покинула группу, Даниелла. Ты слышишь меня? Я хочу, чтобы ты ушла!

Глава 18

Убийца

— Что за бред ты несешь? Где Каролина? — требовала ответа Даниелла.

Ди остановилась.

— Она уехала.

— Уехала? А это что? — Даниелла показала пальцем на машину подруги. — Она не могла уехать, Ди. Не ври! Где она?

— Это неважно, — Ди сделала еще шаг, приближаясь к Даниелле. — Мне надо поговорить с тобой.

«Просто замечательно! — с горечью подумала Даниелла. — Просто именно то, чего мне недоставало!»

— У меня нет времени, Ди. А кроме того…

— Послушай меня! — прервала ее Ди. — Время — это как раз то, чего у тебя не будет, если ты не уйдешь из группы.

Даниелла прислонилась спиной к машине и скрестила руки на груди.

— Знаешь что, Ди? Я не уйду из группы! И неважно — насколько сильно ты этого хочешь. Я сожалею, что ты больше не единственная солистка. И мне жаль, что тебя мучает ревность из-за нас с Китом. Я действительно сочувствую тебе. Но доктор считает, что для меня лучше всего оставаться в группе и…

— Лучше всего — покинуть ее! — закричала Ди. — Предупреждаю тебя…

Даниелла расцепила руки и сжала кулаки. В один момент ярость вспыхнула в ней, как огонь. «Что это со мной? — успела подумать она с удивлением. — Я… я, кажется, теряю контроль над собой!»

С животным рычанием она бросилась на Ди. Пальцы, изогнувшись наподобие когтей, сами потянулись к горлу противницы.

Та в ответ пронзительно завизжала, схватила Даниеллу за волосы и крутанула их.

Даниелла застонала от боли. Одной рукой она изо всей силы ткнула Ди в шею, под подбородок. Ди, ловя воздух ртом, отшатнулась назад.

Даниелла подскочила и ударила ее по коленям.

«Зачем? Зачем я это делаю? Что со мной?»

Повалив Ди на землю, Даниелла ободрала локти о гравий. Но даже не заметила боли.

Боль — это неважно. Важно победить. Она должна победить Ди!

У поверженной Ди была сильно, до крови, поцарапана гравием щека.

Кровь!

Даниелла чуяла ее запах! Ей хотелось почувствовать и ее вкус. Она жаждала крови. Желала вновь ощутить ее во рту. Соленую. Густую. Восхитительно вкусную!

Даниелла слышала собственный вой. Так воет от близости крови зверь.

Дикий зверь.

Что же с ней такое?

Зарычав еще громче, она вцепилась скрюченными пальцами в горло Ди.

«Это просто очередная моя фантазия», — пронеслось в голове Даниеллы.

«Нет. Не фантазия. Реальность.

Я намерена убить ее!

Убить!»

Глава 19

Жажда

От запаха крови пульс у Даниеллы участился. Сердце гулко ухало.

«Я должна ее попробовать!»

«Прямо сейчас!»

Издав атакующий вопль, Даниелла вновь накинулась на Ди.

Ди грубо отшвырнула ее, резко и сильно ударив ногой в живот.

— Ди! Дэнни! Перестаньте! — послышался испуганный голос Каролины.

Ди тяжело навалилась сверху на упавшую Даниеллу.

«Я должна!..» — Даниелла, вырываясь, громко пыхтела.

«Должна напиться крови!»

— Остановитесь! — кричала им Каролина. — Что вы делаете? Вы с ума сошли? Хотите убить друг друга?!

Даниелла почувствовала, как Ди убрала с нее тяжесть своего тела. И вскочила на ноги.

— Что здесь такое? — Каролина требовала ответа. Ее голубые глаза были широко раскрыты от шока и возмущения. Она крепко стиснула руку Ди. — Что происходит?

— Спроси у нее! — прокричала, задыхаясь, Ди. — Я хотела поговорить с ней, а она набросилась на меня, как… как… я не знаю кто!

«Как дикое животное», — про себя договорила за нее Даниелла. Ей было трудно дышать. Она стояла, согнувшись и уперев руки в колени, пытаясь справиться со своим дыханием.

Каролина посмотрела Ди прямо в глаза.

— Тебя предупреждали, чтобы ты не приставала к Дэнни. Что ты ей сказала?

— Ничего, — буркнула Ди. Дернувшись, она высвободила свою руку. — Абсолютно ничего. Забудь об этом.

Бросив напоследок злобный взгляд на Даниеллу, Ди повернулась и бегом покинула парковку.

Когда она скрылась из виду, Каролина обернулась к Даниелле.

— Ну и ну! Кошмар какой-то! Ты как, в порядке?

Даниелла кивнула, она все еще не могла отдышаться.

— Куда ты… Куда ты подевалась?

— Да я опухла там сидеть! Ну и пошла прогуляться к реке, — извиняющимся тоном объяснила Каролина. Она обняла Даниеллу за плечи. — Ты уверена, что с тобой все нормально? Что Ди тебе наговорила?

— Она требовала, чтобы я убиралась из группы, и я… — Даниелла набрала побольше воздуха. — Я накинулась на нее, Каролина! Именно так, как она сказала!

— Не расстраивайся. Она сама тебя разозлила, вот и все.

— Разозлила? — Даниелла замотала головой. — Я была не просто зла. Я… я хотела ее убить!

— И я тебя не виню. — Каролина посмотрела куда-то вдаль. — Это не ее дело — заставлять тебя покинуть группу. Она обязана… — Каролина смолкла, закусив губу.

— Обязана что?

— Обязана делать то, что лучше для всей группы, — быстро закончила Каролина. И помолчав, добавила:

— Ди выходит из-под контроля.

— Нет, ты не понимаешь, — сказала Даниелла горестно. — Это я теряю контроль над собой. Я хотела убить ее. На самом деле. А увидев кровь, и вовсе обезумела! Что со мной, Каролина? Это что-то совершенно противоестественное!

— С тобой ничего особенного, кроме того, что тебе нужно успокоиться, остыть, — Каролина продолжала обнимать подругу за плечи. — Давай на сегодня забудем о походе по магазинам. Отвезу-ка я лучше тебя домой!

«Просто Каролина не хочет верить, что это все я натворила, — сказала Даниелла самой себе, садясь в машину. — Как она может говорить, что со мной ничего особенного не происходит?»

Со своего сиденья Даниелла искоса поглядывала на подругу. Всю дорогу Каролина хмурилась и нервно кусала губы. Она так сильно сжимала руками руль, что у нее побелели костяшки пальцев.

«Она знает, что со мной что-то не в порядке, — подумала Даниелла. — И ей страшно.

Она боится. Может быть, даже — меня».


— Я достану тебя! Считай, что ты уже труп!

Даниелла, прячась, пригнула голову и задержала дыхание.

Тишина.

«Где он?»

Затем Даниелла услышала шарканье подошв. Сопение. Изо всех сил она старалась не выдать себя.

Сопение стало слышнее. Шаги ближе.

Наконец, из-за большой картонной коробки показалась белокурая голова.

Даниелла выскочила из укрытия. Состроив грозную мину, она прицелилась из своего «Супер-Мочителя».

— Бах-бах! — закричала она и выстрелила водой прямо в грудь брату.

Клифф упал на колени и попытался поймать струю воды ртом.

— Помогите! Я засыхаю и вяну!

Даниелла засмеялась, подкачала пистолет и брызнула в мальчишку еще раз.

После вчерашней безобразной сцены с Ди ей было легко и приятно дурачиться с младшим братом у себя дома на заднем дворе.

— А как ты узнала, где я? — спросил Клифф, когда пистолет Даниеллы был уже пуст. Он стянул с себя мокрую насквозь футболку.

— Это было не так уж сложно, — сказала Даниелла, снова наполняя свой водяной пистолет из крана в задней стене дома. — Ты топаешь, как слон, Клифф. И твое сопение слышно за милю.

— А ты прямо как тетя Маргарет, — недовольно проворчал Клифф. — Она тоже все время твердит, что я не должен дышать с открытым ртом. А иначе, говорит, туда залетит муха.

— Ну так и держи рот на запоре, — улыбнулась Даниелла.

— О'кей! — Клифф выдал пробную струю. — Давай еще сыграем! Уж на этот раз я найду тебя первым!

Они разбежались по разные стороны клиффовой картонной крепости, чтобы укрыться друг от друга.

«Картон уже немного подмок», — отметила про себя Даниелла.

— Эй, Клифф! — крикнула она. — Твоя крепость может рухнуть, если мы ее еще больше намочим. Наверное, стоит насобирать деревяшек и построить другую, как думаешь?

Клифф что-то прокричал в ответ. Даниелла не разобрала слов.

«Зато теперь я знаю, где он, — усмехнулась она наивности брата. — Каждый раз он попадается на этот трюк».

Даниелла услышала глухой стук — будто кто-то мягко шлепнулся о землю.

Усмехаясь, она прокралась вдоль крепостной стены и повернула за угол. Ее братец валялся в пыли. С победным криком она направила на него водяной пистолет.

— Тайм-аут! — запротестовал Клифф. — Я поранился!

Даниелла недоверчиво прищурилась:

— Отлично придумано, Клифф, но…

— Нет, правда! Я упал и ободрал руку о край коробки. Я и не знал, что картон такой острый. — Клифф встал и вытянул руку. — Видишь? Даже кровь пошла.

Даниелла уставилась на порез. Маленький порез — в полдюйма длиной. Из него по руке ярко-красной струйкой стекала кровь.

Девушка нагнулась и схватила руку брата.

— Чего ты? — Клифф попытался вырваться. Она сжала руку еще крепче.

— Ну это уже чересчур, Даниелла! Хватит! Пусти!

Клиф дергал рукой и жалобно хныкал. Слова его протеста раздражающе жужжали у нее в мозгу. Но их смысл не доходил до сознания.

Всеми чувствами Даниеллы овладел порез. Красный. Пульсирующий. Обильно кровоточащий.

Она прижалась губами к нежной коже на руке Клиффа и начала с жадностью высасывать кровь.

Глава 20

Ночной гость

Этой ночью Даниелла, отдернув занавеску на окне в своей спальне, долго смотрела в сад на заднем дворе дома.

Луна серебрила деревья. Низкая и полная, она заливала своим светом промокшую крепость Клиффа.

Даниелла отвернулась от окна.

«Не могу поверить, что сделала это, — она зажала ладонью рот. — Не могу поверить, что пила кровь Клиффа!»

«Думай о другом, — заставляла она себя. — О песне. Надо написать новую песню. Хватит загружать мозги тем, что происходит с тобой».

Даниелла улеглась в постель и уперлась ногами в подоконник. Прикрыв глаза, Она предоставила словам и образам свободно всплывать у нее в голове, сменяя друг друга.

Она часто сочиняла таким способом — без гитары. Позже, когда слова были найдены, она подбирала к ним музыку.

Спустя какое-то время стихи для новой песни начали обретать форму.

Я стою у окна

И вою на луну,

Изливая свою любовь,

Пытаюсь докричаться,

Достучаться до тебя.

Я вою, и вою,

И вою от любви.

Я готова когтями проложить

Свой путь обратно к тебе.

«Какие-то странные стихи! — подумала Даниелла. — Вою от любви? Готова когтями проложить свой путь к тебе?

Более чем странные. Пугающие!

Почему мне приходят в голову такие вещи? О когтях и завываниях?

И об убийстве».

Открыв глаза, она села в кровати. Луна за окном, казалось, стала светить ярче. Даниеллу бросило в дрожь, и она потянулась, чтобы задернуть штору.

Но ее рука застыла на полпути в воздухе.

«Какая-то тень на картонной стене крепости — разве она была там раньше?!»

Нервно дрожа всем телом, Даниелла следила за тенью, которая, скользнув по грязному картону, растворилась в холодном свете луны.

И тогда кто-то, скрывавшийся на заднем дворе, посмотрел в окно ее спальни.

Глава 21

Плохие новости

Даниелла спряталась в складках тяжелой шторы. Стоя в темноте, она пыталась справиться со своим дыханием.

Потом очень осторожно вновь выглянула из-за занавески.

Человек во дворе поднял голову, и Даниелла увидела его лицо — очень бледное в свете луны.

«Лицо Билли!»

Даниелла высунулась в окно:

— Билли! — позвала она громким шепотом. — Что ты здесь… Подожди! Я выйду.

Стараясь не разбудить тетю и Клиффа, она на цыпочках спустилась по лестнице и прошла в кухню. Щелкнув задвижкой, распахнула заднюю дверь.

Билли вошел внутрь. В отблеске лунного света, хлынувшего за ним в кухню, Даниелла смогла разглядеть, насколько ее ночной гость взвинчен. Его ореховые глаза бегали по помещению, осматривая каждый угол и все вещи вокруг, но не встречаясь со взглядом Даниеллы. Руки он держал в карманах своей выцветшей безрукавки.

«Что-то не так!»

— Что случилось? — спросила Даниелла. — И почему ты появился со стороны двора, крадучись? Ты напугал меня!

— Прости. Я… — Билли оглянулся на дверь. — Сначала я подошел с фасада, но нигде не увидел света… И потом — я не хотел разбудить твою тетю.

— Так что случилось?

— Случилось? Ничего. — Билли снова огляделся в кухне. — Я… ну… я просто хотел узнать, готова ли ты к завтрашнему шоу.

Даниелла вытаращила на него глаза. «Билли прятался на заднем дворе в полночь только для того, чтобы убедиться в моей готовности к выступлению?!»

— Билли…

Но он не дал ей договорить.

— Шоу здесь, в Шейдисайде, — здорово, да? Во-первых, все намного проще, верно? Не надо паковаться, куда-то ехать, маяться в отелях…

— Верно, — машинально согласилась Даниелла. А про себя подумала, вглядываясь в его лицо: — «Что же у него за проблема?»

— К тому же классно будет выступить перед публикой своего города, — продолжал Билли. — Менеджер сказал, что все билеты уже проданы.

— Классно.

Билли вынул руки из карманов. Ощупал себя по бокам, бедрам. Затем снова сунул руки в карманы. И уставился себе на ноги.

— Билли, в чем же все-таки дело? — мягко, но настойчиво повторила свой вопрос Даниелла. — Ты так нервничаешь, что у меня уже мурашки от страха.

Наконец Билли встретился с ней взглядом.

Даниелла даже отшатнулась. Его глаза!

Его глаза горели безумством!

Облизнув губы и потоптавшись на месте, Билли начал медленно приближаться к Даниелле.

— Даниелла, у меня…

— Что? — почти закричала Даниелла. Она отступила от него на шаг и наткнулась на кухонный стул. — Что? Говори же! Просто скажи мне!

Билли продолжал наступать на Даниеллу.

— Плохие новости, — прошептал он. — У меня очень плохие новости.

Глава 22

Даниелла выходит на охоту

— Плохие новости? — Даниелла обошла стул и посмотрела в сторону двери, ведущей в холл. Ей внезапно захотелось уйти от Билли. Как можно быстрее. — О чем ты?

— О Ди, — ответил Билли.

— Ди? — Даниелла остановилась. — А что с ней?

— Она ушла из группы.

Даниелла пристально посмотрела на него:

— Ди ушла?

Билли кивнул.

— Я собирался поговорить с ней об этом, но она не захотела встретиться со мной лично. Оставила мне записку.

— Она объяснила почему?

— Да бред какой-то, — ответил Билли. — Написала, что не может справиться с тем, что произошло.

— Это она меня имела в виду. Я знаю, — твердо заявила Даниелла. — Она ненавидела меня. Злилась, что приходится делить со мной роль солистки. И…

— Нет, — Билли перебил ее, — это не так, Даниелла. — Он шагнул ближе. Теперь между ними почти не осталось никакого промежутка. — Я знаю, она ушла не из-за тебя.

— Тогда почему? — спросила Даниелла. Втайне она испытывала некоторое облегчение. «Это же прекрасно — никогда больше не чувствовать на себе свирепых взглядов Ди». Она вновь обратилась к Билли. — Почему еще она могла уйти?

— Я думаю… — Билли запнулся. Заметно нервничая, он закашлялся, прочищая горло. — Ничего. Неважно, — сказал он. — Послушай, я лучше пойду. Извини за то, что напугал тебя, когда пришел. Увидимся завтра на репетиции.

Билли толкнул дверь, выбежал во двор и быстро исчез в темноте.

Даниелла даже не пыталась остановить его. Она заперла дверь, довольная тем, что он, наконец, ушел.

«Ну и встряску я получила! — Даниелла пыталась осмыслить ночной визит Билли. — Одно его появление чего стоило! А потом… Он вел себя так странно! Я видела — он сказал мне не все. Он явно не договаривал.

Что он скрывает?»

Вернувшись к себе в спальню, Даниелла задернула шторы и забралась в постель. Теперь уже было бесполезно пытаться сочинить что-нибудь. Она не могла перестать думать о визите Билли.

И о Ди.

«Что Билли хотел сказать о ней, но так и не сказал? Он ведь определенно утаил что-то».

Даниелла вскочила и начала расхаживать по комнате. Ей было не по себе, и одиночество делало это состояние невыносимым. Она нуждалась в ком-нибудь, с кем можно было поговорить, побыть вместе.

Она схватила телефон и несколько секунд смотрела на кнопки набора. «Кому бы позвонить?

Каролине?

Нет.

Киту?

Киту! С его такими холодными глазами и такой теплой улыбкой. Киту, которому я не безразлична!»

Кит жил один в передвижном домике в районе Норт-Хиллз. Было уже поздно. Но Даниелла даже не задумалась о том, что может разбудить его. Ей просто необходимо было поговорить с ним.

Кит ответил сразу же, после первого гудка.

— Кит?

— Даниелла! Как я рад, что ты позвонила!

Даниелла улыбнулась. Она была счастлива слышать его голос:

— Я тоже.

— Как ты?

— Нормально. Я просто… — Даниелла сделала паузу. — Я просто хотела с кем-нибудь поговорить. То есть… с тобой, я хотела сказать.

— Что ж, приятно слышать. Но, судя по голосу, ты чем-то расстроена? Что-то не так?

— Да нет. Хотя… может быть, — призналась Даниелла. — У меня был Билли. Ушел всего несколько минут назад.

Голос Кита выдал его крайнее удивление. И как будто огорчение:

— Что он там забыл? Зачем он приходил?

— Я не уверена, что поняла, — ответила Даниелла. — Он рассказал мне о том, что Ди покинула группу.

— Ах да! Он звонил мне пару часов назад, «порадовал» новостью. — Теперь голос Кита звучал раздосадовано. — Очень мило со стороны Ди поставить нас в известность так вовремя, а?

— Билли рассказал тебе о записке, которую она написала? — спросила Даниелла.

— Да. Но я ни черта не понял. — Кит вздохнул. — Ну ее. Ты сказала, что не уверена, зачем Билли нужно было видеть тебя. Что ты имела в виду?

— Я не знаю. Он только рассказал о Ди. Но я чувствовала — он хотел поговорить о чем-то еще. — Даниелла внутренне задрожала, вспомнив, как вел себя Билли. — Он был такой взвинченный!

— Еще бы. Столько навалилось на бедолагу! Особенно теперь, когда Ди ушла, — напомнил Кит. — Обычно он спокойней нас всех. Но, согласись, у любого из нас могут быть свои странности. Так что ты за него не волнуйся. Вообще-то Билли классный парень.

«Да?» — Даниелла тоже привыкла думать о Билли как об отличном парне. Но теперь она засомневалась. Что-то в Билли действительно беспокоило, настораживало ее.

— Даниелла? Ты еще здесь?

— Да-да, я здесь! — откликнулась она. — Я… я просто немного запуталась.

Кит поцокал языком.

— Не похоже, чтоб разговор со мной слишком уж тебе помог. Слушай, хочешь я сейчас приеду?

— Хорошо бы! — сразу ответила Даниелла. Но, спохватившись, спросила: — Ты уверен, что еще не слишком поздно?

— Мы что, дети? Чем позже, тем лучше! — сказал Кит. — Я же ночная сова по жизни, не забыла?

— Тогда давай! — Даниелла секунду подумала. — Только не звони в дверь с фасада, ладно? Тетя спит. Я встречу тебя у входа, и мы сможем прогуляться.

— Идет. Буду через десять минут.

Уже через восемь минут Даниелла выскользнула в переднюю дверь. Она переоделась из своей просторной футболки в новый голубой топ, причесала волосы и сделала легкий макияж. Как бы ее не трясло после визита Билли, это вовсе не означало, что она не должна привести себя в порядок для Кита.

Парень подъехал спустя всего полминуты. Заглушив мотор своего белого «Мустанга», он тихо припарковал его у тротуара и вылез из машины.

— Ты отлично выглядишь, — сказал он подбежавшей к нему Даниелле.

— Спасибо, — она улыбнулась, сразу забыв обо всем вокруг, кроме того, что рядом Кит. — Ты тоже.

Кит выразительно посмотрел на свои потертые джинсы и разношенные кроссовки. Улыбнулся и взял ее за руку. — Ну, что? Пошли гулять?

Они не спеша брели по улице. Кругом было очень тихо. Луна то выныривала, то вновь скрывалась за разбросанными по всему небу облаками.

Сегодня холодный свет луны почему-то не оказывал на Даниеллу никакого влияния. «Непонятно, — думала она. — Обычно меня почти сразу начинало трясти. Луна делала меня какой-то другой. Заставляла ощущать в себе странности и страх. Но не в этот раз.

Должно быть, из-за Кита, — она посмотрела на него. — С ним мне тепло и спокойно».

Поймав ее взгляд, он улыбнулся в ответ.

— Ты уже не так нервозна, — заметил он. — Хочешь поговорить о визите Билли?

Даниелла отрицательно покачала головой.

— Мне казалось, что хочу, но нет.

— Ладно, — ответил Кит. — Я просто подумал: раз он расстроил тебя, может, тебе захочется выговориться.

— Нет. Я не хочу, — повторила Даниелла. — Я хочу забыть об этом.

Кит выпустил ее руку из своей ладони и обнял за плечи.

Неожиданно Даниелла сбросила его руку. Подняв глаза на луну, она почувствовала внезапный прилив энергии.

— Знаешь, чего я по-настоящему хочу? — спросила она. — Побегать. Давай, Кит! Наперегонки!

Не дожидаясь его ответа, Даниелла припустила вдоль по улице.

Кит кричал ей вслед, звал ее. Она слышала. Но продолжала свой бег. Радостно смеясь. Набирая скорость.

— Эй, Даниелла! Тпру! — кричал Кит сзади. — Ты слишком далеко ушла в отрыв. Подожди отставших.

— Давай догоняй! — прокричала Даниелла назад, не снижая темпа.

Даниелле нравилось чувствовать ветер, дувший в лицо и развевавший ее волосы. Тяжелые удары сердца. Шлепки кроссовок по плитам тротуара.

«Быстрее! — подстегивала она себя. — Быстрее!»

— Даниелла! — зов Кита раздавался далеко позади.

Но Даниелла не останавливалась. Она не хотела останавливаться!

«Почему я это делаю? — спросила Даниелла себя. — Почему я бегу, как сумасшедшая, среди ночи?»

Она не знала. Она не могла объяснить себе это. И не могла думать об этом. Все, что она могла — это нестись, как лошадь, которую огрели хлыстом.

Или как дикое животное…

— Даниелла! — голос Кита был уже едва слышен. Он не догнал ее и уже не догонит.


Ветер переменился.

Даниелла остановилась. Принюхалась. Ее глаза сузились. Она стояла тихо, чутко прислушиваясь.

«Кто-то рядом. Животное. Какое-то маленькое». Ей было слышно, как его крошечное сердце дрожит от страха.

Она могла чувствовать его запах. «Вон там, во дворе этого дома!

Кролик. Маленький, пухленький кролик».

Рот Даниеллы наполнился слюной. Всего одним щелчком зубов она способна разорвать кролика и отведать его крови!

Так тихо, как только могла, Даниелла перелезла через низкий заборчик и в несколько прыжков пересекла двор.

Кролик, застыв лишь на долю секунды, метнулся в сторону и бросился наутек.

Даниелла, пригнув голову, подгоняла свои ноги. «Я могу догнать его! — стучало у нее в мозгу. — Я знаю, я могу!

Я уже чувствую вкус его крови!»

Глава 23

Сюрприз в сундуке

— Ну все! Хватит! — резкий голос Билли, как ножом, разрубил атмосферу мирной беседы. — Если кто забыл — напоминаю: шоу сегодня вечером. Не желаете ли порепетировать, вместо того чтобы стоять тут и прохлаждаться?

Мэри Бэт сдвинула брови:

— Полегче! Мы и так репетируем. Просто сейчас сделали небольшой перерыв.

— Ах это была репетиция? Это теперь так называется? — заорал он, прибавив голосу побольше сарказма. — Хотите меня одурачить? Еще пара таких репетиций, и мы уже будем достаточно хороши, чтоб поиграть у кого-нибудь на дне рождения!

Билли подкрутил большую стрелку на своих часах, засекая время.

— Пять минут! — бросил он, удаляясь от сцены.

— Конец света! — проворчала ему вслед Каролина и обратилась к Даниелле. — Что у него за проблемы?

Даниелла пожала плечами. Какие бы проблемы не навалились на Билли минувшей ночью, они, видно, до сих пор тревожили его. Но она не знала, что это за проблемы.

— Хотелось бы, чтоб он решил их, — откликнулась Мэри Бэт. — Сегодняшняя ночь предназначена для веселья — группа у себя дома! «Зловещий Лунный Свет» в Шейдисайде! И все такое… А он с утра портит день своим недовольством.

«Мэри Бэт права», — подумала Даниелла. Они все с нетерпением ждали возможности выступить в Шейдисайде. Тем более в «Ред Хите» — самом популярном у местной молодежи танцевальном клубе.

Все билеты на сегодняшнее шоу были проданы. «Ред Хит» занимал огромное помещение бывшего склада, так что «все билеты проданы» означало — публики будет больше двух сотен человек.

Члены группы, явившись на репетицию в клуб, были все как один в приподнятом настроении. Но злобное расположение духа Билли быстро спустило их на землю.

— Что это с ним?

Глубокий, немного хриплый голос оторвал Даниеллу от ее мыслей.

— Только, умоляю, не говори мне, что ваш Билли всегда такой!

Шона Дэвидсон, певица, заменившая Ди, приближалась к Даниелле, расчесывая на ходу свои прямые черные волосы. Она была подругой Кита. Именно он, позвонив ей сегодня рано утром, пригласил Шону на репетицию. Девушка рассказала, как она подпрыгнула до потолка от радости, что ей предоставлен шанс стать участницей «Зловещего Лунного Света». У высокой и стройной Шоны были блестящие карие глаза, легкий характер и прекрасное чувство юмора.

Даниелла хотела сказать, что сама удивлена плохим настроением их руководителя. Но Шона продолжала:

— По мне, так первый прогон прозвучал очень неплохо. Но не буду же я спорить с Билли. Не в первый же мой день в группе!

— Он не всегда такой, — заверила ее Даниелла. — Я даже не знаю, что с ним случилось, Шона. Но почти уверена — Билли вне себя вовсе не из-за нашего исполнения.

Шона взглянула на часы.

— Три минуты уже прошло. Думаю, лучше пойти приготовиться.

Даниелла повернулась, чтобы тоже уйти, и наткнулась на Кита, который, стоя на одном колене, возился с усилителем.

— Отлично. Лишняя пара рук, — улыбнулся ей Кит. — Подержишь вон тот провод?

— Конечно.

Даниелла держала толстый кабель, пока Кит обматывал его изоляцией. Когда длинные пальцы парня прикоснулись к ее, она отпрянула.

Кит поднял на нее глаза.

— Я что-то не то сказал? — спросил он.

— Не поняла?

Он обрезал изоляционную ленту и встал.

— Ну, ты отпрыгнула только что, когда я дотронулся до твоей руки. А вчера ночью вообще убежала от меня. Я подумал: может быть, я что-то не так сказал или сделал и стал противен тебе?

— Нет! Ничего такого, — Даниелла смутилась. — И я не убегала от тебя, Кит. Я просто… бегала.

«Веселенькое дело!» Она вспомнила, что бегала вчера. Но совершенно не могла вспомнить — где. И почему.

У Даниеллы вырвался нервный смешок.

— Наверное, я сегодня просто немного дерганная из-за Билли, — объяснила она Киту. — Он странно ведет себя.

— Да, странно. — Кит нахмурился. — И я уверен, что знаю — почему.

«Как и я, — подумала Даниелла. — Готова держать пари, все дело в Ди. Он, должно быть, в ярости из-за того, что она так неожиданно ушла. Чуть было всех не подставила…»

— Ну все, детки! — прокричал Билли, большими шагами приближаясь к сцене. — Перерыв закончен. Пора работать!

Подхватив инструменты, участницы группы быстро заняли свои места.

Даниелла изменила слова в песне, которую написала ночью. А с утра поработала над музыкой. И вот теперь, сыграв вступление, она запела:

Я стою у окна,

И смотрю на луну,

Рыдая от тоски по тебе,

Пытаясь дойти до тебя,

Вернуться к тебе.

Шона подхватила припев.

Я плачу, и плачу,

И плачу от любви.

Я готова искать и искать,

Но найти свой путь обратно к тебе.

Их голоса прекрасно сочетались. Высокий и чистый у Даниеллы и низкий, с хрипотцой — у Шоны.

Даниелла осталась довольна. Однако Мэри Бэт посчитала, что сама песня вышла какая-то слишком пресная.

— Чего-то не хватает — яркости, остроты… Страсти!

Даниелла рассмеялась.

— Ты бы слышала первый вариант текста! Там вместо «смотрю на луну» было «вою на луну», а вместо «готова искать свой путь» — «готова когтями проложить…».

Зеленые глаза Мэри Бэт загорелись.

— Вот! Самое то! Давай попробуем!

Изначальный текст до сих пор приводил Даниеллу в какой-то дискомфорт и замешательство. Но когда они с Шоной допели песню до конца, Каролина и Мэри Бэт одновременно вскинули руки с оттопыренными вверх большими пальцами, показывая ей, что они в восторге.

Даниелла, испытывая неловкость, только пожимала плечами.

Поработав над звучанием новой песни, они прогнали еще несколько старых и закончили «Зловещим лунным светом».

— Все! Полный порядок! — воскликнула Каролина по окончании репетиции. — Уж мы раскачаем Шейдисайд сегодня вечером!

— Отличная работа, Шона, — похвалила Мэри Бэт новую солистку. — Теперь мы станем лучшими из лучших!

Билли никак не отозвался ни о песне, ни об их исполнении.

— Начало шоу в девять, — хмуро объявил он. — Всем быть здесь к восьми.

«У меня есть два с половиной часа», — подумала Даниелла, планируя пойти домой, принять душ и поесть. Может быть, даже ненадолго вздремнуть.

Но сначала ей захотелось поговорить с Билли — выяснить, что его гнетет. Даниелла догнала его, когда он пересекал танцпол, направляясь к выходу из клуба.

— Билли!

Он остановился и обернулся, явно раздосадованный.

Даниелла сделала глубокий вздох и начала:

— Я знаю, у тебя забот — выше крыши… но… Билли! В чем дело? Что с тобой? — ее словно прорвало. — Ты такой злой! И вчера ночью был весь на нервах.

Билли молча смотрел на нее. В его глазах отражались красные и голубые огоньки от светильников, украшавших помещение бывшего склада.

Затем он облизнул губы, тяжело сглотнул…

И ничего не ответил. Он не сказал ей ни слова.

Вместо этого он повернулся и поспешил к выходу.


Даниелла вернулась в «Ред Хит» за несколько минут до восьми. Билли стоял, склонившись над Китом, занятым чем-то на сцене, и что-то втолковывал ему. Каролина и Мэри Бэт репетировали вступление к одной из песен.

— Привет всем! — прокричала Даниелла, проходя по танцплощадке к сцене. — Я-то думала, что приду первой, а вы, оказывается, уже тут.

Кит заулыбался. Мэри Бэт и Каролина тоже. Билли мельком взглянул на нее и отвернулся.

— Кто-нибудь видел, Шона пришла? — спросил он.

— Я пришла! — хлопнув входной дверью, к сцене торопилась Шона.

— Отлично, — сказал Билли. — Каролина и Мэри Бэт хотели поработать над каким-то куском вместе с тобой.

— Я готова, — Шона запыхалась от бега. — Только… моя бас-гитара… наверху. Сейчас… пойду принесу.

— Я принесу, отдышись — предложила Даниелла. Она держала в руках свое красное платье, висевшее на плечиках и закрытое целлофаном. — Я все равно иду наверх — отнести это.

— Спасибо. Она в большом сундуке, — сказала Шона.

— Сейчас вернусь! — крикнула Даниелла и начала карабкаться по металлической винтовой лестнице на чердак.

Внутри этого низкого помещения владельцы «Ред Хита» устроили пару комнатушек для переодевания. Остальное пространство чердака было завалено запасными лампами, проводами и прочим оборудованием.

Забравшись наверх, Даниелла выпрямилась во весь рост и задела головой лампочку под потолком.

Она повесила платье в ближней от лестницы раздевалке и пошла за гитарой Шоны.

«Шона сказала — в большом сундуке», — Даниелла осмотрелась в сумрачном пространстве чердака. Больших сундуков здесь обнаружилось целых три. Два из них были отодвинуты к дальней стене и покрыты пылью.

«Должно быть, здесь…» — Даниелла оглядела находившийся ближе всех третий сундук. Это был высокий, стоявший вертикально, черный сундук-кофр с тремя тяжелыми металлическими запорами сбоку.

Даниелла попыталась открыть их.

«Уф! Ну и жарища здесь», — она вытерла ладонью выступившие на лбу капельки пота.

Сундук был зажат между какими-то ящиками и составленными друг на друга металлическими стульями. Даниелла ухватилась за ручки сундука и попыталась выдвинуть его — иначе крышку не открыть. Невозможно.

«Что тут у Шоны кроме бас-гитары? Тонна кирпичей, что ли?»

Ящики оказались гораздо легче. В них были сложены цветные фильтры для прожекторов. Даниелла отставила ящики в сторону.

Затем, изогнувшись, потянула крышку, чтобы открыть сундук.

И заглянуть внутрь…

«Не-е-е-е-е-ет!»

Из сундука вывалилось тело Ди. Разорванное в клочья.

Глава 24

Билли знает

Куски тела Ди вывалились прямо на сандалии Даниеллы.

Даниелла попятилась. Она открыла рот, чтобы закричать, но из горла не вырвалось ни звука.

Футболка и джинсы Ди были изорваны и пропитаны кровью. Руки исполосованы длинными глубокими царапинами и порезами. Такие же следы виднелись и на ее шее. Как если бы животное пыталось порвать своими когтями ее горло.

Прижав ладони к лицу, Даниелла продолжала отступать. Она наткнулась на штатив микрофона, и тот свалился с громким металлическим лязгом.

Даниелла почти не услышала его. В ее ушах раздавалось чье-то громкое рычание. Сердце бешено колотилось. Она зажмурила глаза, затем заставила себя открыть их снова.

Как только Даниелла, объятая страхом, решилась вновь взглянуть себе под ноги, она увидела… себя. В той ужасной, пугающей фантазии, когда она бежала с Ди по беговой дорожке. Бежала за ней… Догоняла… Бросалась на нее…

А потом Даниелла вспомнила их уже реальную схватку на парковке у дома доктора Мура.

И представила себя рычащей и катающейся с поверженной Ди по гравию. Подбирающейся к ее горлу…

Она хотела убить Ди. Разорвать ее на части…

И вот Ди лежала у ее ног. Растерзанная, как в самых жестоких фантазиях Даниеллы. Исполосованная когтями до смерти. Как это было с Джоуи.

«Ди и Джоуи.

Неужели это сделала я? Я убила Ди?!»

Вселяющие ужас вопросы взрывались в мозгу Даниеллы.

Она энергично затрясла головой. «Конечно же, я не убивала их. Конечно же, я не убийца».

Но она не могла вспомнить, что произошло той ночью в парке с Джоуи.

А с Ди?

Даниелла не могла вспомнить. Никак не могла вспомнить!

Доктор Мур заверял ее, что она не способна совершить жестокости, представлявшиеся ей в видениях. А если он ошибался?

Нервная судорога пронизала все существо Даниеллы. «Надо бежать! Прочь отсюда! Сейчас же!»

Она споткнулась о валявшийся штатив и рухнула на пол. Боль прострелила колено, но Даниелла игнорировала ее. Тяжело дыша, она поднялась на ноги и побежала по узкому коридору.

Кто-то ждал ее у винтовой лестницы.

«Билли!»

Даниелла остановилась в нерешительности.

Парень молча наблюдал за ней.

Она тоже, не отрываясь, смотрела на него, и мысли метались у нее в голове. «Билли вел себя так нервозно минувшей ночью, когда рассказывал, что Ди покинула группу. Так нервничал сам, что напугал меня!

Он что-то скрывал…

Скрывал, что Ди погибла?

Билли знал, что Ди мертва, когда приходил ко мне?

Не в этом ли была причина его странного поведения?

Может быть, Билли убил Ди? Но зачем? Зачем Билли ее убивать?»

Билли прищурился и сдвинулся с места ей навстречу.

«Он знает, — поняла Даниелла. — Он знает, что я обнаружила труп Ди.

Я должна бежать. Мне нужна помощь».

— Уйди с моей дороги! — пронзительно крикнула она ему.

Билли и не подумал.

— Прочь! — завопила она вне себя. — Выпусти меня отсюда!

— Нет, Даниелла! — Билли протянул к ней руку. — Извини. Я не могу позволить тебе уйти.

Глава 25

Вой в лесу

Даниелла чувствовала, как паника, словно океанская волна, накрывает ее с головой.

«Что делать? Что?!»

Побежать назад, спрятаться. Не получится — он сразу отыщет ее и припрет к стене.

Нет! Она заставит Билли отступить!

Страх мгновенно уступил место гневу.

«Он не сможет остановить меня! Я не позволю ему!»

— Даниелла…

— Нет! — с диким ревом Даниелла устремилась к лестнице. Билли вытянул руки, готовый задержать ее. Она на полной скорости врезалась прямо в него.

Ему удалось схватить ее за руку. Пальцы, сжав ей запястье, ногтями впились в кожу.

— Нет! — Даниелла размахнулась свободной рукой и изо всех сил ударила Билли кулаком сбоку по голове.

Билли обмяк. Его пальцы разжались. Даниелла вырвалась, оттолкнула парня и бросилась по лестнице вниз.

На полпути одна из ее сандалий застряла в промежутке между ступеньками. Даниелла вскрикнула и уцепилась за перила, пытаясь сохранить равновесие. Ее крик эхом отозвался в огромном складе.

— Дэнни! — услышала она снизу голос Каролины. — Осторожней! Смотри не свались!

Даниелла выдернула ногу, потеряв сандалию. Теперь она бежала в одной. Сзади уже слышались тяжелые шаги. За ней гнался Билли.

Даниелла скинула с ноги оставшуюся сандалию и прибавила темп, прыгая через ступеньки.

«Быстрее! — подгоняла она себя. — Беги отсюда! Беги, как можно дальше!»

Спрыгнув с последних трех ступенек, Даниелла пошатнулась, но удержалась на ногах. И тут же, пригнув голову, бросилась в сторону двери на улицу. На бегу она мельком увидела тревогу на лице Кита. И удивление на лице Шоны. Она слышала, как Мэри Бэт и Каролина окликали ее.

Но не остановилась. Обеими, вытянутыми вперед руками Даниелла толкнула дверь и выскочила наружу.

Ее машина была заставлена другими. Но она все равно не смогла бы воспользоваться ею. «Ключей нет!»

Даниелла повернула прочь, шлепая босыми ногами по бетонным плитам. Пробежав через всю стоянку, она пулей вылетела на улицу.

Ей сигналили машины. Визжали тормоза. Ругались водители.

Даниелла не обращала внимания. Среди шума, криков и автомобильных гудков она слышала лишь один голос у себя за спиной.

— Она убегает! Остановите ее!

«Быстрее, Даниелла! — подгоняла она себя. — Быстрее!»

Полная луна висела в темном небе словно светящийся ледяной шар. Даниелла чувствовала, как лунный свет заливает ее голову и руки. Холодный. Опасный. Зловещий.

Она прибавила ходу.

С колотящимся сердцем, срезав путь через чей-то двор, она нырнула в темноту лесистого участка.

Голоса позади нее стихли.

Даниелла продолжала бежать. Сосновые иголки вонзались в ноги. Ветки хлестали по рукам и лицу, цеплялись за волосы.

У нее кололо в боку, горели подошвы ног, стертые о плиты тротуара. Она снизила скорость, но не останавливалась. Не осмеливалась.

Когда какой-то вьющийся побег запутался у нее в волосах, Даниелле пришлось затормозить.

Она остановилась. Прислушалась к звукам, раздававшимся впереди. Журчание воды. Слева от нее — ручей.

Даниелла знала этот лес. Пробежав через него, она окажется рядом с домом.

Вздохнув с облегчением, Даниелла почувствовала новый прилив сил. Она вытащила из волос запутавшийся отросток плюща и побежала дальше.

Убирая ветки со своего пути, Даниелла заметила, что тусклый свет низкой луны проглядывает кое-где между стволов деревьев. «Скоро уже край леса».

Она обернулась. Позади — никого.

«Домой! — сказала она себе. — Главное — попасть домой».

Отсюда до ее дома было еще две или три мили. Но теперь Даниелла могла сделать и больше. Она была уверена, что может.

«Билли знает, где я живу, — мелькнула у нее тревожная мысль. — Вдруг он ждет меня там? Оттого и не гонится за мной по лесу?»

Ей не хотелось думать об этом сейчас. «Нужно просто добраться до дома».

Неожиданно какой-то шорох заставил ее сердце подпрыгнуть.

Даниелла остановилась, прислушиваясь, вглядываясь в густую тьму. Тишина. «Белка или енот…» Она побежала дальше.

Достигнув края леса, она преодолела последний барьер из наваленных сучков и веток, сразу почувствовав под ногами прохладу мягкой травы.

«Какой дорогой лучше бежать к дому?»

Она не успела решить этот вопрос — кто-то следом за ней выскочил из чащи и схватил ее за руку.

У Даниеллы вырвался вопль, полный смертельного ужаса.

— Даниелла! Все в порядке! Это я!

— Каролина!

Даниелла перевела дух. И тут же обратилась к подруге, не скрывая отчаяния.

— Помоги мне, Каролина! Ты должна мне помочь, иначе он убьет меня!

Вся исцарапанная и выбившаяся из сил, Даниелла готова была разрыдаться.

— Я… я больше не могу бежать. Помоги мне, Каролина, пожалуйста! Он меня убьет! Тоже убьет!

Каролина обняла ее и прижала к себе.

— Пойдем, Дэнни. Конечно, я помогу тебе, — мягко промурлыкала она, ведя ее назад, к поляне с редкими деревьями.

— Мне надо домой! — Даниелла дрожала и задыхалась. — Он… он может сделать что-нибудь с тетей Маргарет или Клиффом!

— Все будет хорошо. Отдышись, — уговаривала ее Каролина. — Я помогу тебе попасть домой.

Даниелла положила голову Каролине на плечо. Постепенно ее дыхание приходило в норму. Она перестала дрожать.

Луна заливала девушек своим светом. Даниелла встрепенулась.

— Надо идти! — сказала она. — Пойдем отсюда!

— Тебе надо передохнуть, отдышаться, — повторила Каролина. Ее голос изменился — он прозвучал низко и хрипло.

— Нет. Пойдем. Быстрее! — попросила ее Даниелла. — Мы теряем время.

На этот раз Каролина не ответила. Даниелла почувствовала тяжесть ее рук у себя на спине. В глубине груди Каролины ей послышались глухие рокочущие звуки.

— Ты в порядке? — спросила подругу Даниелла.

И удивилась, уловив странный, кислый запах. «Что это?» — она потянула носом воздух.

Пахло псиной. Как от собаки, которую уже год не мыли.

Даниеллу бросило в дрожь.

— Каролина? — прошептала она.

Извернувшись в объятиях подруги, Даниелла посмотрела на нее и… перестала дышать. «Нет! Нет! Этого не может быть!»

На Даниеллу смотрели голубые глаза Каролины. Но ее лицо… Оно превратилось в звериную морду, покрытую серой шерстью. Такой же густой серый мех вырос на руках и ногах. Новый рокочущий звук поднялся из груди.

Затем толстые, фиолетовые губы на бывшем лице Каролины раздвинулись, обнажив желтоватые клыки.

Клыки, блестевшие от слюны! Клыки, предназначенные вгрызаться в плоть и разрывать ее на части!

Задрав к небу свою безобразную, заросшую серой шерстью голову, Каролина издала громкий и протяжный звериный вой.

Глава 26

Кому верить?

Долгий скорбный вой разрушил глубокую тишину ночи. И закончился угрожающим животным рычанием.

Каролина дико вращала глазами, в которых отражался серебряный свет луны. Обильная слюна капала на ее шерсть, стекая с подбородка.

Темно-фиолетовые губы вновь раздвинулись в оскале.

— Каролина! — зарыдала Даниелла. — Ты ведь знаешь меня. Я твоя подруга. Пожалуйста, Каролина!

Каролина подняла руки. Это были уже покрытые мехом лапы. Ногти удлинились и превратились в мощные когти.

Когти, способные вонзаться и кромсать!

Еще один ужасающий рев вырвался из глубины горла Каролины. Она грубо обхватила Даниеллу обеими лапами.

— Каролина! — визжала Даниелла. — Это же я — Даниелла! Каролина, пожалуйста!

Голубые глаза были единственным, что напоминало Каролину. Все остальное трансформировалось в рычащее, истекающее слюной дикое существо.

«Волк?»

«Оборотень?»

Содрогаясь от ужаса и отвращения, Даниелла пыталась высвободиться из объятий Каролины. Но та удерживала ее с нечеловеческой силой.

Из-за плеча Каролины Даниелла увидела вдали пару огней.

«Фары, — догадалась она. — Машина. Может быть, это спасение?!»

Даниелла завопила так громко, как только могла.

— На помощь! Сюда! Помогите!

Уже был слышен звук мотора. Свет фар приблизился, стал ярче.

Каролина, резко повернув голову, издала грозное рычание. И разжала лапы.

Даниелла вырвалась на свободу и понеслась в сторону прыгающего света фар.

— Эй! — на ходу кричала она, размахивая руками над головой. — Сюда! Помогите!

На мгновение фары ослепили ее. Затем они отвернули в сторону, и Даниелла смогла разглядеть автомобиль.

Не просто автомобиль.

Фургон. Тот самый, что принадлежал их группе. С Мэри Бэт и Билли внутри.

Скрипнув тормозами, фургон остановился. Мэри Бэт и Билли выпрыгнули из него и побежали навстречу Даниелле.

— Нет! Назад! — закричала она. — Назад! Надо уходить отсюда!

Билли и Мэри Бэт, казалось, не слышали ее. Из-под тени деревьев они торопились к месту, освещенному лунным светом.

Их лица корчились, превращаясь в волчьи морды. Их глаза горели бешеным огнем. Их пасти раскрывались, обнажая острые клыки.

Даниелла задохнулась от ужаса. В считанные секунды, прямо у нее на глазах, густая шерсть покрыла их лица, руки и ноги.

«Оборотни! — осознала Даниелла. — Билли, Мэри Бэт, Каролина — все они оборотни!»

Зарыдав, Даниелла вновь обернулась назад.

Каролина на четвереньках большими скачками приближалась к ней. Из ее рычащей пасти капала слюна.

За спиной Даниеллы, задрав вверх свои волчьи морды, Билли и Мэри Бэт выли на луну.

«Мне некуда бежать!»

Сердце Даниеллы едва не выпрыгивало из груди, кровь стучала в висках.

— Уйдите! — кричала она. — Пожалуйста! Пожалуйста — отстаньте от меня!

Три оборотня надвигались на нее, рыча и завывая. Распространяя впереди себя тошнотворный кислый запах. Брызгая слюной и обнажая клыки.

Отрезая Даниелле путь к бегству. Заставляя ее пятиться назад… Назад… Назад…

Пока холодная вода не заплескалась вокруг ее щиколоток.

Даниелла вскрикнула. Они загнали ее в ручей. «Что они хотят сделать? Утопить меня? А потом разорвать на части? Разорвать, как Джоуи и Ди?»

Ее ступня соскользнула с гладкого мокрого камня.

Она упала. Холодная вода у ее ног закручивалась в водоворот. Вся мокрая, Даниелла в страхе вскочила на ноги.

Она посмотрела в сторону фургона. Он был не так уж далеко.

Может, попробовать добраться до него, прежде чем три оборотня бросятся в атаку? Сумеет ли она опередить их?

«Должна!»

Набрав побольше воздуха, Даниелла выскочила из воды. С трудом переставляя ноги, скользя и увязая в мокрой грязи, она пыталась бежать вдоль ручья.

Не услышав сзади рычания, Даниелла быстро обернулась. Оборотни не гнались за ней. «Решили отказаться?»

Она силилась разглядеть, что происходит позади нее. Но тяжелая завеса мрака окутала лес. Огромное облако закрыло собой луну.

— Дэнни! — позвала ее Каролина. — Теперь все в порядке. Тебе не надо убегать от нас. — Голос Каролины вернулся в нормальное состояние.

— Она права, Даниелла! — прокричала Мэри Бэт.

— Теперь ты в безопасности, — поддержал их Билли. — Мы не причиним тебе вреда.

Даниелла колебалась. Ей хотелось верить им. Но она знала, что не может. Лунный свет превращал их в волков.

Зловещий лунный свет. Сейчас он исчез за облаками. И Билли, Каролина и Мэри Бэт обрели свой обычный человеческий облик. Но через минуту облака уйдут, — Даниелла понимала это, — и они вновь обратятся в волков и разорвут ее.

— Нет! — крикнула она.

Из глубины леса кто-то позвал:

— Даниелла!

Она сразу узнала голос. Ее окатила волна облегчения.

«Кит!»

— Кит! — закричала она и тяжело зашагала на его голос, увязая в иле. — Спаси меня!

— Быстрее ко мне, Даниелла! — крикнул Кит, протягивая навстречу ей руку. — У меня машина. Быстрее!

— Фургон… ближе! — Она задыхалась.

— У меня нет ключей. Давай, Даниелла, быстрее сюда!

Даниелла пыталась бежать, но ноги отказывались. Мышцы свело судорогой. Она не могла двинуться.

— Помоги мне, Кит!

— Даниелла, не ходи к нему! — услышала она крик Билли. — Он не защитит тебя! Кит — один из нас!

Даниелла застыла на месте, не способная двигаться, не способная дышать.

— Прекрасная попытка, Билли! — голос Кита звучал сухо и зло. — Не слушай его, Даниелла! Он лжет. Билли лжет тебе.

— Кит не спасет тебя! — повторил Билли с отчаянием. — Иди к нам, Даниелла!

В замешательстве Даниелла смотрела то на одного, то на другого.

— Билли — лидер группы. И он — их вожак, Даниелла! — кричал Кит. — Иди ко мне, я выведу тебя отсюда. Мы выберемся.

Кит нетерпеливо махал протянутой к ней рукой.

— Ну, давай! Давай, Даниелла!

Билли подступал к ней. Каролина и Мэри Бэт двигались по бокам от него, призывая Даниеллу идти к ним.

«Что мне делать? — спрашивала себя Даниелла. — Кому верить?

Кому?!»

Глава 27

Нет выхода!

— Доверься мне, Даниелла! — звал ее Кит.

— Не верь ему! — кричал Билли. — Мы твои друзья, Даниелла. Прошу тебя, иди к нам!

Тяжело дыша, Даниелла переводила взгляд с одного на другого. Кит и Билли смотрели друг на друга в ярости.

«Выбирай! — приказала она себе. — Ты должна выбрать».

Она посмотрела на Каролину и Мэри Бэт. Девушки нервно следили за небом.

«Они ждут, когда уйдет облако, — подумала Даниелла. — Ждут, что лунный свет вернется и снова превратит их в волков. Тогда они смогут разорвать меня!»

— Кит! — крикнула она и бросилась к нему.

Он схватил ее за руку.

— Бежим скорее! Облако уходит!

Надежда придала Даниелле новых сил. «Мы выберемся!»

На бегу Даниелла заметила, что деревья посветлели.

«Это вышла луна, — сообразила Даниелла. — Лунный свет вернулся. Я чувствую ее ледяной свет на своих плечах».

— Не оглядывайся! Не смотри назад! — приказал Кит.

Позади себя, очень близко, Даниелла услышала протяжный звериный вой.

Она споткнулась и упала, потянув за собой Кита вниз. Поднимаясь, он обхватил девушку за талию, помогая ей встать на ноги.

— А-а-а-а-а!

Волчий рев, раздавшийся прямо над их головами, заставил Даниеллу вновь пригнуться в испуге и отскочить в сторону. И в это время Билли прыгнул Киту на спину.

Рыча и клацая своими мощными челюстями, Билли прижал Кита к земле.

— Беги, Даниелла! — прохрипел Кит. — Уходи, пока можешь!

Кит вывернулся и теперь они с Билли катались по земле. Билли злобно рычал. Кит отважно сопротивлялся. «Но человек не равен по силам волку», — в тревоге думала Даниелла.

Обернувшись, она увидела, что к ней на четвереньках подкрадываются Мэри Бэт и Каролина.

«Я должна спасти Кита, — стучало в голове Даниеллы. — Но мне не справиться со всеми тремя. Нужно добраться до помощи! Нужно добраться до фургона!»

Кит и Билли отчаянно боролись друг с другом в грязи. Две волчицы наступали на Даниеллу.

Она нагнулась. Зачерпнула полные горсти мокрой грязи…

Волчицы рычали, разевая пасти и роняя слюну…

Даниелла вскочила, швырнула грязью им в глаза и со всех ног бросилась к фургону.

Фургон был повернут к лесу боком. Водительская дверь оставлена открытой. Глаза Даниеллы уловили какой-то слабый металлический отблеск внутри кабины.

«Ключ!» Ключ торчал в замке зажигания.

Запрыгнув на водительское сиденье, Даниелла захлопнула дверь и заблокировала ее, нажав кнопку.

Каролина и Мэри Бэт, злобно рыча, с двух сторон набрасывались на фургон, неистово раскачивая его.

Трясущимися пальцами Даниелла схватилась за ключ.

Повернула его.

Двигатель заурчал, начал схватывать… и заглох.

Глава 28

Сюрприз дома

Непогашенные фары ярко освещали деревья на краю леса.

«Может быть, из-за них сел аккумулятор?»

Дрожа от страха, Даниелла выключила свет и снова взялась за ключ.

Мэри Бэт и Каролина продолжали кидаться на фургон и раскачивать его своим весом.

У Даниеллы вспотели ладони, ключ выскальзывал из пальцев.

Мэри Бэт прижала к окошку водительской дверцы свою волчью морду с дико сверкавшими глазами. Ее когти царапали стекло.

Даниелла повернула ключ. Мотор заворчал. Она выключила зажигание, подкачала педаль газа и снова повернула ключ.

Наконец-то! Двигатель заработал.

Даниелла включила заднюю передачу и нажала на газ.

Колеса провернулись в мокрой грязи. «Ну давай! — заорала в отчаянии Даниелла. Фургон дернулся назад. — Есть!»

Мэри Бэт уцепилась за боковое зеркало. Даниелла ударила по тормозам, переключила передачу и снова нажала на газ. Едва фургон рванулся вперед, Мэри Бэт отлетела прочь, яростно молотя по воздуху всеми четырьмя покрытыми серым мехом лапами.

В зеркало заднего обзора Даниелле были видны обе волчицы, гнавшиеся за фургоном, рыча и клацая зубами.

Она вжала педаль в пол и, когда фургон резко прибавил скорость, оставляя животных далеко позади, победно прокричала самой себе:

«Я сделала их!»

«Но как там Кит? — тут же остудила она свой пыл. — Пожалуйста, Кит… Пожалуйста! Найди способ остаться в живых, пока я не вернусь».

Преодолев шаткий деревянный мост, за которым начиналась дорога, ведущая к ее улице, Даниелла сделала глубокий вздох, чтобы успокоиться. И попробовала начать мыслить ясно.

«Билли — вожак. Значит, он убил Джоуи и Ди?

Зачем?»

Она неожиданно вспомнила жуткие, вселявшие в нее страх завывания, которые не раз слышала за окнами отеля. «Волчий вой. Моей так называемой подруги. Завывания на луну».

Еще Даниелла вспомнила, как ее собственные ногти, удлиняясь и загибаясь, превращались в когти зверя. Как жадно лакала она кровь Клиффа. Как испытывала дикое желание убить Ди.

«Неужели они старались превратить в оборотня и меня тоже?»

Даниеллу передернуло.

«Но ведь у них ничего не получилось, — убеждала она себя. — Я осталась самою собой. Я не волк.

У них ничего не вышло!

Все. Не думай больше об этом, — приказала себе Даниелла, когда фургон уже катил вдоль улицы. Ее улицы. — Просто доберись до помощи».

Даниелла нервно поглядывала в зеркало заднего вида.

Ничего кроме темноты. Никого следом.

Внезапно ей снова стало страшно. Ком застрял в горле. Что, если она опоздает? И полиция найдет тело Кита — растерзанное и изодранное?

«Держись, Кит!» — бормотала она.

Наконец, показался ее дом. Даниелла открыла дверцу даже раньше, чем фургон остановился, ткнувшись в бордюрный камень.

Дыхание царапало ей горло, когда она перебегала тротуар и палисадник. Споткнувшись на деревянной ступеньке крыльца, она занозила ладонь. Даниелла ни на что не обращала внимания.

Передняя дверь была заперта на замок.

— Тетя Маргарет! — закричала она, барабаня в дверь кулаком. — Тетя Маргарет, откройте дверь! Быстрее!

Тишина.

Она постучала снова, еще сильнее на этот раз.

— Тетя Маргарет! Это я, Даниелла! Откройте мне скорее!

Издалека донесся вой животного. «Собака? Или волк?»

— Тетя Маргарет! Клифф! — она молотила в дверь изо всех сил. — Быстрее!

Даниелла собралась было обежать дом кругом, чтобы попасть в него со стороны сада, когда услышала шаги в переднем холле. Над крыльцом вспыхнул свет, а в двери щелкнул замок.

Дверь отворилась. Даниелла ворвалась внутрь и налетела прямо на свою тетю.

Тетя Маргарет была в бледно-голубом халате. Ее рыжие волосы в беспорядке торчали во все стороны, а глаза припухли спросонья.

— Даниелла! Что случилось? — потребовала она ответа.

— Не время объяснять, — на ходу крикнула Даниелла. — Нужно скорее позвонить в полицию!

Она бросилась в кухню, но тетя Маргарет удержала ее за руку.

— В полицию? — с тревогой спросила она. — Зачем? Что-то произошло на концерте? Ты выглядишь, как будто участвовала в сражении, Даниелла!

— Так оно и есть!

— Да ты ранена! — тетя Маргарет еще больше заволновалась. — Пойдем скорее в ванную. Промоем твои царапины и порезы.

— Нет! — отчаянно закричала Даниелла. — Я в порядке. Это Кит нуждается в помощи! Они собираются убить его!

— А? Убить кого? Даниелла, успокойся и расскажи мне…

— Билли, и Мэри Бэт, и Каролина! — выпалила Даниелла. — Все они — оборотни!

Глаза тети Маргарет расширились.

— Они пытались убить меня тоже, но я убежала. А Кит остался у них — и они собираются убить его!

Выдернув руку, Даниелла побежала через холл в темную кухню. Она ударилась о кухонный стул, отшвырнула его в сторону и схватила телефон.

В кухне зажегся свет.

— Даниелла… — строго начала тетя Маргарет.

Даниелла не обращала на нее внимания. «Я знаю: тетя не поверила моему дикому рассказу. Ничего, я заставлю ее поверить позже». Она начала набирать 911.

Тетя Маргарет дотянулась и нажала на рычаг, прервав соединение.

— Что ты делаешь? — крикнула Даниелла. — Тетя Маргарет! Я знаю, что это звучит безумно, но это правда. Они — оборотни! И они могут убить Кита — прямо сейчас!

Даниелла отчаянно пыталась оторвать пальцы тети от телефона.

— Зачем ты так? Ты не веришь мне? Думаешь, что я сошла с ума?

Тетя Маргарет покачала головой.

— Нет, дорогая. Я совсем не думаю, что ты сошла с ума. Я точно знаю, что это не так.

— Тогда почему…

— Прости, Даниелла, но ты не сможешь позвонить в полицию. Я тебе не позволю.

Странная улыбка озарила лицо тети Маргарет.

— Ты должна вернуться к ним, дорогая. Мы все так много работали… Ты не можешь испортить теперь все наши планы относительно тебя…

Глава 29

Большие планы для Даниеллы

«Я неправильно расслышала, — сказала Даниелла сама себе. — Тетя Маргарет не говорила этого!»

«Тогда что она сказала?»

Тетя Маргарет осторожно забрала телефон из рук Даниеллы и повесила его на место.

— Ты должна вернуться к ним, Даниелла, — повторила она. — Они не дадут тебе уйти. Скорее они убьют тебя.

«Нет, — думала Даниелла. — Тетя не может это говорить. Это одна из моих галлюцинаций. Надо просто подождать и она закончится».

Она почувствовала руку тети Маргарет на своем плече и замерла.

— Даниелла, — в голосе тети Маргарет послышалась обида. — Не надо меня бояться. Давай сядем за стол. Разреши мне немного подкрепить тебя чаем.

Даниелла отрицательно замотала головой и, дернув плечом, сбросила с него тетину руку.

— Я должна помочь Киту!

Тетя Маргарет улыбнулась.

— Ты не сможешь, дорогая. Пожалуйста, послушай меня. Я не дам тебе разрушить наш план, Даниелла. Мы столько времени старались осуществить его…

Даниелла обвела взглядом кухню. Тикали часы. Гудел холодильник. Растения на окне слегка покачивались от ветерка.

«Взгляни правде в глаза, — сказала себе Даниелла. — Все вещи кругом настоящие, реальные. Все происходит на самом деле.

И… и… значит, тетя Маргарет — одна из них!»

Даниелла посмотрела тете в лицо и сглотнула подкативший к горлу комок.

— Ты ведь моя тетя, — прошептала она севшим голосом. — Как ты можешь помогать им?

Тетя Маргарет медленно покачала головой.

— Я не твоя тетя, Даниелла.

— Что?! Что ты хочешь сказать? — Даниелла была ошарашена. — Я же знаю тебя всю жизнь, с малых лет. Конечно же, ты моя тетя!

— Ты не видела свою настоящую тетю с тех пор, когда была совсем крохой, — напомнила тетя Маргарет.

— Но… но… — лепетала Даниелла.

— Я просто заняла ее место.

— А что произошло с моей настоящей тетей?

Женщина поправила волосы, пригладив их рукой, и снова улыбнулась.

— Тебе не надо знать об этом, Даниелла. Чем меньше ты будешь знать, тем проще тебе будет…

— Скажи мне! — потребовала Даниелла.

— Твоя настоящая тетя погибла, — с грубой прямотой ответила женщина. — Точно так же, как твои родители. Всех троих постигла одна и та же ужасная смерть.

— О чем ты говоришь? Тети не было в машине с мамой и отцом, когда произошла авария!

— Ну, разумеется, не было, — «тетя Маргарет» начала злиться. — И тем не менее она погибла так же, как они.

— Так же, как мои родители… — Даниелла остановилась, ужаснувшись догадке.

«Заметка в газете!»

Ее родители были разорваны на куски неизвестным животным. Неудивительно, что она не могла перестать думать об этом. Сама не зная почему, она всегда чувствовала, что в истории с аварией была ложь.

Какое-то животное убило ее родителей. И убило ее тетю.

«Оборотни.

Оборотни убили их всех».

«Тетя Маргарет» продолжала свои разъяснения.

— Все эти смерти — составные части единого плана. Нужно было убрать твоих родственников, чтобы я смогла приглядывать за тобой. Так было удобней подготовить тебя.

— Подготовить к чему?

— К твоему замужеству. — «Тетя Маргарет» приблизила лицо к Даниелле. Ее стальные голубые глаза светились возбуждением. — Не стоит сопротивляться, девочка, ты не сможешь победить, — прошипела она. — Тебе никогда не выиграть. И ты почти готова. Готова стать его невестой!

— Чьей невестой? — закричала Даниелла. — О чем ты?

— Невестой оборотня! Нашего вожака! — На лице женщины светилась радость триумфатора. — Ему нужна жена, Даниелла. И он выбрал тебя!

«Билли! — сразу подумала Даниелла, и леденящий ужас сковал ее тело. — Они надумали выдать меня замуж за это существо!»

Даниелла начала пятиться назад, но «тетя Маргарет», сделав резкое движение, крепко схватила ее за руку. Она была маленькой женщиной, но у нее была железная хватка.

— Пусти меня! — потребовала Даниелла. — Я не желаю быть частью вашего безумного плана. Пусти!

— Слишком поздно! Ты опоздала на несколько лет, детка!

Даниелла быстро огляделась вокруг. «Как же мне выбраться отсюда? Как избавиться от нее?»

— Даже не пытайся… — предупредила «тетя Маргарет». — Это бесполезно, Даниелла. Я не дам тебе уйти. Я не дам тебе все разрушить!

Даниелла в ярости старалась выдернуть свою руку. Но «тетя» сжимала ее, словно в тисках.

— Прекрати, Даниелла! Ты только себе же сделаешь хуже.

— Эй, что происходит? Что за шум? — раздался писклявый голос.

— Клифф! — закричала Даниелла. Ее маленький брат стоял в проеме кухонной двери в своей пижаме «Рейнджера», щурясь от света и хлопая сонными глазами.

— Ничего не происходит, Клифф, — быстро сказала «тетя Маргарет». — Можешь отправляться обратно в постель.

Клифф посмотрел на них с подозрением:

— Вы, девчонки, дрались тут или что?

— Нет, — отрезала «тетя». — Сейчас же в постель!

Клифф насупился:

— О'кей, о'кей. Спросить нельзя…

— Послушай меня, Клифф, — торопливо начала Даниелла. — Беги наверх и позвони в полицию! 911!

— В полицию?! — Клифф вытаращил глаза. — Ух ты! К нам влезли грабители? Или что-то в этом роде?

«Тетя Маргарет» рассмеялась своим «кашляющим» смехом.

— Твоя сестра разыгрывает тебя, Клифф. Ты ведь знаешь, ей нравится тебя дразнить.

— Нет! — выкрикнула Даниелла. — Это не шутка, Клифф! Прошу тебя, вызови полицию!

Клифф колебался. Его взгляд перебегал с одной из них на другую, метался между тетей и сестрой.

— Клифф, делай, что я говорю! Быстро в кровать! — приказала «тетя Маргарет».

Она направилась к нему и ослабила руку, сжимавшую локоть Даниеллы. С криком Даниелла высвободила свою руку и оттолкнула женщину от себя. Та покачнулась, повалилась на Клиффа, и они вдвоем упали на пол.

Игнорируя их крики, Даниелла бросилась к задней двери, открыла замок и рывком распахнула ее.

На пороге стоял Билли.

Его глаза зло сверкнули:

— Куда это ты? — спросил он.

Глава 30

Помощь

— Куда ты? — повторил вопрос Билли.

— Куда-нибудь подальше от вас! Так далеко, как только смогу! — пронзительно закричала Даниелла.

И прежде чем Билли смог среагировать, она двумя руками столкнула его вниз со ступенек.

Он вскрикнул от удивления. Попытался уцепиться за нее.

Но она перепрыгнула через него. Больно приземлившись на свои ладони и коленки, Даниелла тут же вскочила и побежала прочь.

Заворачивая за угол дома, она услышала крики изнутри кухни. Вопль своей «любимой тетушки», которая гневно приказывала:

— Останови ее!

И другой — испуганный плач Клиффа.

«Как бы тетя не сделала что-нибудь с Клиффом!» — пронзила Даниеллу тревога.

«Нет, — сказала она себе. — Оборотни охотятся не за Клиффом. Им нужна невеста для Билли.

Невеста для оборотня».

Тяжелые шаги раздавались за ее спиной. «Билли!»

С невероятной вспышкой энергии Даниелла в два прыжка преодолела палисадник у фасада и запрыгнула в фургон.

Собственные пальцы казались ей безобразно толстыми и вялыми, когда она вытаскивала ключ из кармана своих шортов.

Ключ выскользнул из ее ладони. Согнувшись, она шарила обеими руками по грязному полу.

Билли ломился в фургон.

— Даниелла, — кричал он, — не убегай от меня!

Она наконец нащупала ключ и вставила его в замок зажигания.

Билли царапал стекло окна со стороны водителя.

— Даниелла, открой! — орал он. — Не убегай. Так тебе не спастись! Ты не сможешь победить!

«Еще как смогу! Смогу!» — мысленно заверила его Даниелла в ярости. Она подкачала газ и завела стартер.

Пальцы Билли скребли по стеклу.

— Проваливай! — зло кинула ему Даниелла. Мотор взревел. Она отпустила сцепление и съехала с обочины. В заднее зеркало она видела, что Билли побежал следом. Даниелла вдавила акселератор в пол и рванула вперед.

Фургон слегка занесло, а покрышки противно завизжали, когда на полной скорости она свернула на боковую улицу.

Билли больше не было видно.

«Я спасена, — подумала она. — Хотя бы на данный момент».

Даниелла слегка отпустила газ, сбавляя скорость. Ей надо было сосредоточиться и обдумать свое положение.

«К кому я могу обратиться? Кто способен помочь мне?

Можно было бы поехать в полицейский участок. Но что если они не поверят мне? И просто вернут меня домой к тете Маргарет. Тогда у меня снова не будет никакого выхода.

Кому я могу довериться? Кто поможет мне?»

Улица Милл-Роад, по которой она ехала, вела на север. Неожиданно перед ее мысленным взором возник знакомый образ.

«Доктор Мур!»

Доктор не раз говорил, что если она будет нуждаться в помощи, то может обращаться к нему в любое время, днем или ночью.

Ну вот, сейчас она действительно нуждается в помощи!

Даниелла решительно развернула фургон и направилась в сторону делового района Шейдисайда.

Она вела фургон мимо опустевших магазинов и офисов. Лунный свет проливался с неба на их темнеющие силуэты.

Зловещий лунный свет.

Даниелла знала: он превращал Билли и других в оборотней. «А теперь вдобавок и меня делает одной из них.

Но почему?»

В своей жизни ей сотни раз случалось бывать на улице в лунную ночь, гулять под луной. И она никогда не чувствовала в себе странности, отчужденности или вспышек жестокости.

Пока не присоединилась к группе.

«Билли должен обладать чем-то вроде особой силы», — решила Даниелла.

На улице внезапно потемнело. Посмотрев через лобовое стекло, Даниелла увидела в небе гряду облаков, надвигавшихся на город.

«Хорошо, — подумала она. — Может быть, облака закроют луну, пока я доберусь до доктора Мура, и мы придумаем, что делать».

Впереди показался большой викторианский особняк доктора Мура.

«Будьте дома, доктор! Пожалуйста, будьте дома!» — отчаянно молила Даниелла.

Она остановила фургон на заскрипевшей под колесами площадке и спрыгнула на землю. Гравий исколол все ее голые ступни, пока она добежала до крыльца.

— Доктор Мур! — Даниелла колотила в дверь обоими кулаками. — Пожалуйста, помогите! Откройте! Я в опасности!

Старинный дом ответил ей тишиной и мраком.

Нащупав дверной звонок, Даниелла, не переставая, нажимала на него. Она слышала его громкие трели внутри дома. Продолжая жать на кнопку одной рукой, — другой она принялась снова долбить в дверь.

Наконец вспыхнуло наружное освещение. Загремела цепочка, лязгнул замок и дверь отворилась.

Доктор Мур смотрел на нее, хлопая глазами от удивления. Он был одет в мятые брюки и растянутый до безразмерности свитер. Седые волосы спутанной бахромой лежали на его голове.

— Слава богу! — выдохнула Даниелла, протискиваясь внутрь. — Я так боялась, что вас нет дома!

— Я читал и задремал на диване, — сказал доктор Мур, потирая ладонью лицо. — А в чем дело? Что произошло, Даниелла?

Даниелла захлопнула за собой дверь.

— Надеюсь, Билли не догадается, что я здесь, — сказала она испуганным шепотом. Она заперла замок и вернула цепочку на место. — Но не могу быть уверена, доктор. Он обладает какой-то особой силой!

Глаза доктора в недоумении расширились.

— О чем ты говоришь? Тебя кто-то преследует? — спросил он, изучающе разглядывая ее. — Да ты ранена, Даниелла! — Удивленное выражение его глаз сменилось на обеспокоенное. — У тебя все лицо в царапинах и синяках. Пойдем в кабинет — позволь мне осмотреть тебя.

— Оставьте это! — настаивала Даниелла. Когда доктор проводил ее в свой кабинет, она принялась нервно вышагивать из угла в угол. — Царапины ерунда. Пожалуйста! Я в опасности! И вы тоже будете — если он вычислит, что я здесь!

— Стой спокойно, — мягко скомандовал доктор Мур. — Ты сможешь объяснить мне все через несколько секунд. Сперва давай убедимся, что все двери и окна заперты.

Он торопливо покинул кабинет.

«Наконец я в безопасности, — думала она, дыша уже немного спокойнее. — Но что мы можем? Что можем сделать мы двое против стаи оборотней?»

Доктор вернулся через полминуты, как и обещал.

— Все заперто, — сказал он, захлопывая за собой дверь. — И сигнализация включена. Никто не сможет войти сюда.

— Они найдут способ, — убеждала его Даниелла. — Вы их не знаете. Даже если они не смогут войти, то подождут, когда мы сами выйдем. Не оставаться же нам здесь навсегда.

— Даниелла, — доктор Мур озабоченно наморщил лоб. — Попробуй спокойно рассказать мне, что произошло.

— Я не могу успокоиться! — закричала Даниелла, снова зашагав по кабинету. — Вы не понимаете, доктор Мур! Вы не знаете…

— Нет, я не знаю, — доктор говорил с ней, как с больной. — И ты должна рассказать мне, Даниелла.

— Они — оборотни! — выпалила она. — Я знаю, это звучит дико, но это правда. Билли, и Каролина, и Мэри Бэт — все! Все они оборотни. И тетя Маргарет — тоже. Кроме того, на самом деле она мне не тетя. Она…

Доктор Мур взмахом руки остановил ее.

— Ты меня совершенно выбила из колеи. Прошу тебя, Даниелла. Вдохни поглубже. И начни сначала.

Даниелла заставила себя встать спокойно. Она глубоко вздохнула, скрестила руки на груди и начала говорить.

Девушка рассказала доктору все. Она старалась придерживаться последовательности событий. И говорить ровным голосом, чтобы он не начал подозревать, уж не сошла ли она с ума.

Доктор Мур слушал, не шевелясь, даже не моргая. Когда Даниелла закончила рассказ, он шагнул к маленькому холодильнику в углу и достал оттуда пакет с апельсиновым соком.

— Выпей немного, — он протянул ей пакет. — Ты в шоке.

— Нет, я не в шоке! — со злостью объявила Даниелла. — Вы должны поверить мне! Я ничего не выдумывала! Ничего!

— Разве я это сказал? — ответил доктор. — Ты израсходовала слишком много энергии за слишком короткий срок. Твой организм нуждается в глюкозе. Или, если тебе так больше нравится, я сделаю тебе успокоительный укол.

— Нет! — Даниелла схватила пакет и поднесла ко рту. — Я должна оставаться в ясном уме и в состоянии готовности.

Доктор согласно кивнул.

— Прекрасно. Я помогу тебе, Даниелла. Но, может, ты все же присядешь? Тебе нужно отдохнуть.

Даниелла энергично замотала головой.

— Билли может догадаться, что я пришла сюда, — сказала она. — Нужно придумать какой-нибудь способ схватить его, если он явится за мной.

— Устроить ловушку?

— Да, — Даниелла отпила немного сока. — В доме. Они должны находиться внутри. Когда они выходят наружу, под лунный свет, то превращаются в волков. В этом случае у нас не будет шанса…

— Да, я понимаю.

— Понимаете? — спросила Даниелла. — Значит вы… верите мне?

Доктор торжественно кивнул.

— Я тебе верю.

— Слава богу!

Даниелла допила сок до конца. Она чувствовала себя уже намного лучше. Сильной, окрепшей.

— Ну, давайте! Придумаем, как мы можем заманить их в ловушку.

Стук в дверь заставил Даниеллу выронить пакет. Остатки сока образовали лужицу возле ее ног.

— Отец? — спросил голос за дверью. — Где она? Она там, с тобой?

Даниелла сразу же узнала голос.

«Кит!»

Сердце Даниеллы радостно забилось: «Кит жив!»

— Да, Кит. Твоя невеста ждет тебя здесь, — ответил доктор. Он открыл дверь кабинета. — Как ты мог отпустить ее?

Глава 31

Нет спасения!

Кит гордой походкой, по-хозяйски прошел в кабинет.

— Спасибо, отец. За все, — веско, со значением произнес он.

Его лицо светилось, когда он повернулся к Даниелле.

— Ты здесь! — воскликнул он. Даниелла побледнела, в буквальном смысле ощутив, как кровь отхлынула от ее лица.

«Я ошиблась.

Я сделала неправильный выбор.

Это не Билли. Это Кит.

Они хотят, чтобы я стала невестой Кита».

— Не понимаю, как ты мог это допустить, Кит, — сказал доктор Мур, качая головой. — Ты просто счастливчик, что она пришла ко мне! Она ведь могла и убежать.

— Это ей не помогло бы, — Кит, усмехаясь, посмотрел на Даниеллу. — Но теперь она здесь. Так что все о'кей.

Он хотел подойти к ней.

— Нет, — хриплым шепотом запротестовала Даниелла и попятилась к столу. — Не приближайся ко мне!

— Даниелла, послушай… — начал Кит.

Девушка отступила за стол и прижалась к стене.

Доктор Мур остановил Кита.

— Оставь ее одну на какое-то время, — предложил он. — Как-никак она получила свою долю шока от сегодняшней ночи. Дай ей шанс прийти в себя.

— Без проблем, — согласно кивнул Кит, усаживаясь в глубокое кресло перед столом.

— Как тебе удалось убежать от Билли и остальных? — Даниеллу бесило его спокойствие.

Кит пожал плечами.

— Очень просто. Как только ты угнала фургон, я позволил лунному свету сделать его работу. И тогда Билли и другие сразу перестали быть равными мне.

— Ты один из них, — беспомощно произнесла Даниелла. — Ты все время был одним из них… — Она повернулась к доктору Муру. — А вы? Вы — отец Кита. И вы тоже…

Доктор утвердительно кивнул.

— Но я не просто один из них, Даниелла, — сказал Кит. Он выпрямился и гордо вскинул голову. — Я — вожак!

— Я думала, Билли…

— Билли! — Кит взмахнул рукой, как будто отгонял муху. — Билли выполняет то, что скажу ему я. Знаешь, почему я сделал его руководителем рок-группы? Чтобы удержать тебя от догадки обо мне. На самом деле и он, и Каролина, и Мэри Бэт — под моим полным контролем.

— Как и ты будешь скоро, — спокойно сказал доктор Мур Даниелле.

Даниелла яростно замотала головой.

— Вы оба — сумасшедшие! Этого не будет. Вы уверены, что сможете управлять мной, но я вам не позволю!

— У тебя нет другого выбора, — сказал Кит.

— Мой сын прав, — согласился доктор Мур. — Но стоит ли паниковать? Ты ведь уже находишься под контролем.

— Что?! Как это?! О чем вы говорите? — Даниелла была в замешательстве.

— О твоем лечении, — сказал Кит. — Твоих визитах к моему отцу.

Даниелла уставилась на доктора.

— Это действительно очень просто, — начал объяснять доктор Мур. — Я обрабатывал твое сознание. Когда ты была под гипнозом, я внушал тебе мысли, которые делали тебя подверженной воздействию лунного света.

— Ты нуждалась в лунном свете, чтобы меняться, — продолжил объяснения отца Кит. — Но этого недостаточно. Ты также должна была хотеть измениться. По крайней мере, поначалу. Для этого отец и внушал тебе все твои страстные желания.

— Гипноз — великая вещь, — захихикал доктор Мур. — Я даже песни внедрял в твое сознание, Даниелла!

«Песни! Дикие, потусторонние песни об убийстве и завываниях, волчьих когтях и смерти». Теперь ясно, почему она сочиняла такие вещи!

— Понимаешь, Даниелла? — сказал Кит. — Контроль уже действует. И это продолжается в течение почти трех лет.

— Ты врешь! — закричала Даниелла. — Я даже не знала тебя три года назад.

— Зато я знал тебя, — сказал Кит. — Возможно, ты не помнишь. Но три года назад ты ходила на рок-концерт в парке. В нем участвовала целая куча групп.

Даниелла помнила тот концерт. Не из-за музыки или кого-то из музыкантов. Она помнила его потому, что три дня спустя ее родители погибли.

— Моя группа тоже выступала тогда, — продолжал Кит. — В ее составе были другие музыканты, но администратор тот же — я. После концерта ты осталась среди тех, кто хотел получить автографы. Когда я увидел тебя, то сразу все понял.

— Понял что?

— Что ты будешь моей невестой! — Светло-голубые глаза Кита заблестели.

«Волчьи глаза!»

Даниелла содрогнулась. «Как я могла до сих пор думать, что они красивые? — спросила она себя. — Они такие холодные. Такие… мертвые!»

— Выбрав тебя, я разработал план, как сделать тебя своей, — продолжал Кит. — Для начала нужно было изолировать тебя. Сделать так, чтобы ты осталась одна.

«Изолировать». Это слово, как обухом, ударило Даниеллу. Она знала, о чем говорит Кит.

— Мои родители… — Ее голос был полон ненависти к нему. — Ты убил моих родителей! — Даниелла едва сдерживалась, чтобы не броситься на него сейчас же — и бить, царапать, кусать, пинать ногами… «Но ничто не сможет ранить его так сильно, как он ранил меня».

Кит кивнул.

— И твою тетю. Я убрал с дороги их всех, иначе мой план не сработал бы.

— И он не сработает! — с жаром выкрикнула Даниелла. — Я обещаю тебе это! Сколько бы людей ты ни убил, ты… — она остановилась, не договорив.

Как будто прочитав ее мысли, Кит снова согласно кивнул.

— Ты говоришь о Джоуи и Ди? Ты права, Даниелла. Их убил тоже я.

Даниелла вспомнила, какими увидела их тела. И они вновь возникли перед ее мысленным взором. Истерзанные и разорванные в клочья. Она сморгнула, прогоняя ужасающую картину, и уставилась на Кита.

— Почему? Зачем? — вопрошала она. — Они ведь были членами твоей группы. Зачем тебе нужно было убивать их?

— Джоуи прекрасно знал, что ты предназначена мне, и все же без конца флиртовал с тобой. — Глаза Кита злобно блестели. — Я предупреждал его, требовал не подходить к тебе. Но он не желал остановиться. Я не мог мириться с этим. Джоуи должен был уйти.

— А Ди? Что она сделала? Забывала низко кланяться тебе? — кричала Даниелла.

Кит выскочил из кресла на середину кабинета, сжимая кулаки.

— Кит, — остановил его доктор Мур, — не позволяй себе злиться. Не распаляйся, сын, — мы слишком близко!

— Ты прав. — Кит опустил руки. Он медленно направился к столу.

Даниелла задрожала.

Но Кит прошел мимо нее к холодильнику. Достал бутылку воды и сделал большой глоток.

— Ди пыталась предупредить тебя, Даниелла, — Кит вернулся в кресло и продолжил, как будто его никто не перебивал. — Пыталась рассказать обо мне и заставить тебя покинуть группу. Она предала меня.

Даниелла закрыла глаза. «Ди хотела меня спасти! Я думала, она ненавидит меня. А она все это время пыталась предупредить меня.

И за это Кит убил ее».

— Подумай сама, Даниелла, — Кит отпил еще немного воды. — Разве я мог допустить, чтобы Ди предупредила тебя? Я слишком долго и упорно работал над своим планом. Если бы она добилась своего и вынудила тебя уйти, то тем самым разрушила бы все.

Даниелла горестно опустила голову.

Кит вздохнул:

— А потом и Билли тоже попытался спасти тебя.

— Билли? — Даниелла подняла глаза. — Я думала, Билли работал на тебя?

— Да, — подтвердил Кит. — Он был моим слугой, так же как Мэри Бэт и Каролина. Однако трудно каждую минуту контролировать стаю на все сто процентов. Особенно в дневное время. У Билли начали появляться кое-какие собственные мысли. Сегодня вечером, там, в лесу, он действительно хотел помочь тебе. Удача, что ты выбрала меня.

— Бедняга Билли! — вздохнул доктор Мур.

— Да. Мне он тоже нравится, — спокойно сказал Кит. — Но он должен умереть. За то, что пытался спасти тебя, Даниелла.

— Ты больной! — зарыдала Даниелла. — Зачем тебе убивать его? Просто дай ему уйти!

Голубые глаза Кита, казалось, подернулись льдом.

— Никто не предаст меня. Никто.

Даниелла задрожала под его ледяным взглядом.

— Меня ты тоже убьешь?

— Никогда, — Кит странно посмотрел на нее. — Тебя я никогда не убью.

— Невеста оборотня целиком в его власти, Даниелла, — начал объяснять доктор Мур. — Выйдя замуж за Кита, ты уже не сможешь даже захотеть повернуть против него.

— Ты забудешь обо всем. Твои мысли будут лишь о том, как сильно ты меня любишь, — добавил Кит.

Даниелла отвернулась. Ей было противно на него смотреть.

«Как я могла позволять ему прикасаться к себе?» — с горечью думала она.

Кит снова вздохнул.

— Сейчас, как я догадываюсь, мне вряд ли стоит надеяться, что ты довольна, — сказал он ей. — Но ты будешь довольна. Будешь, Даниелла!

«Никогда, — мысленно возразила Даниелла. — Я никогда не буду довольна, потому что этого не будет никогда! То, о чем они говорят, не должно произойти. Надо бежать!»

Не поворачивая головы и не поднимая глаз, она быстро оглядела кабинет.

Доктор Мур стоял у двери. Кит — сидел в кресле возле стола.

«Я — в ловушке, — подумала Даниелла. — Или?..»

Позади стола большие, доходившие до пола французские окна выходили на террасу.

Терраса вела в сад. Сад — к реке.

«Надо разбить окно! — сказала она себе. — Схватить стул, выбить окно и бежать, спасая свою жизнь».

Она посмотрела на стул. Это был тяжелый, обитый кожей офисный стул, который она, наверное, не способна будет даже поднять. «Но он на колесиках, — сообразила Даниелла. — Если разогнать его в сторону окна, то можно…»

— Пора, — объявил Кит, поднимаясь. — Пойдем, отец. Ты проведешь церемонию. Сочетаешь браком Даниеллу и меня здесь, в нашем саду. Под светом луны.

Кит и доктор Мур направились к Даниелле.

С безумным криком она схватила со стола степлер и швырнула его в лицо Киту.

Парень пригнулся, и степлер ударился о противоположную стену.

Даниелла вцепилась в стул. Но прежде чем она смогла запустить его в окно, Кит прыгнул вперед и схватил ее. Он приблизил свое лицо вплотную к лицу девушки.

— Ты не сможешь выиграть, — медленно прошептал он. Его жаркое дыхание обожгло ей щеки.

Даниелла извернулась, ухватила его за волосы и дернула изо всех сил — как только смогла.

Кит задохнулся.

Даниелла отшвырнула от себя его руки и снова схватила Кита за волосы…

Сильные руки тяжело легли ей на плечи.

— Ты только себе делаешь хуже, — сказал ей доктор Мур и обратился к сыну. — Открой окно, Кит.

Удерживаемая доктором, Даниелла в ярости наблюдала, как Кит открывал выход на террасу.

— Идем, Даниелла, — Кит повернулся к ней, вновь улыбаясь. — Будь моей невестой! Пора.

«У меня нет выбора, — осознала Даниелла в ужасе. — И нет спасения!»

Глава 32

Свадьба в лунном свете

Кит и его отец вывели Даниеллу на террасу. Это удалось им не сразу и не слишком легко. Даниелла вырывалась, извиваясь всем телом, тормозила и пинала их ногами.

Однако двое мужчин продолжали тянуть ее за собой через каменную террасу и дальше, вниз по ступенькам на газон во дворе.

— Посмотри, Даниелла, — сказал Кит. — Посмотри, кто пришел к нам на свадьбу.

Даниелла вскинула голову. В саду собрались Каролина, Мэри Бэт, «тетя Маргарет» и Билли.

— Билли! Каролина! — с плачем рвалась к ним Даниелла. — Остановите их! Помогите мне! Пожалуйста!

Каролина нервно дернулась и… опустила глаза, избегая взгляда Даниеллы.

— Билли! Помоги! — просила Даниелла. Билли в ответ пристально посмотрел на нее.

Выражение его лица говорило о том, что он смирился с поражением. Слезы и злость душили Даниеллу.

— Он собирается убить тебя, Билли! Ты знаешь это? — закричала она. — Кит собирается убить тебя, потому что ты имел мужество пойти против него. И ты собираешься просто стоять здесь?!

— Я не верю тебе, — с тупым равнодушием ответил Билли. — Наш вожак никогда не сделает этого.

— Видишь, Даниелла? — шепнул Кит ей в ухо. — Члены моей стаи верят мне. То, что я делаю, считают они, — правильно для всех.

Даниелла зло оглядела всех собравшихся на свадебную церемонию. Каролина до сих пор не решалась встретиться с ней глазами. Мэри Бэт производила впечатление робота — без чувств и мыслей. «Тетя Маргарет» счастливо улыбалась доктору Муру.

— Видели бы вы себя! — закричала на них Даниелла. — Вы — смешны! Как какие-то жалкие, безмозглые создания вы позволяете Киту управлять вашими жизнями!

— Оскорбления на них не действуют, — сказал доктор Мур. — И ничего не подействует, Даниелла.

Она бросила на него взгляд, полный презрения. Но внутренне она вынуждена была признать, что он прав.

«Ничего не подействует!»

Даниелла почувствовала себя загнанной в тупик.

Доктор хлопнул в ладоши, как главный распорядитель церемонии.

— Начинаем, — возвестил он.

Все присутствующие разошлись по саду и встали таким образом, что образовали большой круг, в центре которого оказались Кит и Даниелла.

Но еще никогда в жизни Даниелла не чувствовала себя такой одинокой! Кит взял ее руку в свою.

— Прежде чем мой отец поженит нас, я хочу, чтобы ты спела, Даниелла.

Она уставилась на него, не веря своим ушам.

— Ты, должно быть…

Даниелла оборвала себя. «Иди вперед и пой, — приказала она себе. — Выиграешь время. Время подумать. Найти выход».

— Какую песню ты хочешь? — спросила она Кита.

— «Зловещий лунный свет» — мягко рассмеялся Кит. — Я всегда думал о ней, как о нашей песне. Он нежно пожал ее руку.

От его ласки у Даниеллы свело желудок.

Но она тихо ответила:

— Прекрасно.

Слегка откашлявшись и глубоко вздохнув, Даниелла начала петь. Высоким, тонким голосом.

Зловещий лунный свет

льется с высоты,

Зловещий лунный свет

сияет прямо надо мной…

Ее голос дрожал. «Я не могу это петь», — подумала она и смолкла.

Она посмотрела на Кита, затем на его отца. Оба наблюдали за ней. На лице Кита застыла улыбка. Доктор Мур нервно покусывал нижнюю губу.

— Продолжай, Даниелла! — сказал доктор и обратился к сыну. — Кит, она впустую тратит время!

— Она просто нервничает. Верно, Даниелла? — отозвался Кит.

Даниелла кивнула ему и подумала про себя: «„Нервничаю“ — не то слово. Скорее я в панике» Казалось, ее сердце готово выскочить из груди.

— Она пытается придумать способ сбежать от нас, — настаивал доктор Мур.

Кит пожал плечами.

— Даже если так, — куда ей бежать? Здесь нет выхода. Для нее — уже нет. Расслабься, отец!

«Кит управляет им тоже», — поняла Даниелла.

— Пой, Даниелла, — сказал Кит.

Даниелла снова прочистила горло. Но голос по-прежнему был слабым — звучал тихо и дрожал.

Она закашлялась.

— Мне бы немного воды, — шепотом попросила она Кита.

Доктор Мур беспокойно покачал головой.

— Не нужно ей никакой воды, Кит. Заставь ее закончить песню, чтобы мы могли продолжить церемонию.

Кит взглянул на небо. Даниелла проследила за его взглядом. Облака из той гряды, которую она видела по пути сюда, были прямо у них над головами. Но они двигались. Луна вскоре снова могла начать светить.

— У нас мало времени, — сказал Кит Даниелле. — Но мне вправду очень хочется, чтобы на нашей свадьбе прозвучала эта песня. Хотя бы промурлычь ее.

Даниелла встала спиной к Киту, лицом — к остальным.

— Начинай, — подстегнул ее Кит, — и допой до конца.

Мягко и неторопливо Даниелла начала мурлыкать мелодию. Одновременно она двигалась по кругу. Мимо каждого из членов стаи Кита… Заглядывая каждому из них в глаза… «Они больше не контролируют свое мышление. Это делает Кит. Наверное, здесь только я одна еще способна думать самостоятельно».

Однако песня должна была скоро кончиться, а она до сих пор не придумала способа вырваться отсюда.

Все также мурлыкая, Даниелла приблизилась к Билли и заглянула ему в глаза.

«Сделай что-нибудь, Билли, — безмолвно умоляла она, остановившись перед ним. — Не дай этому произойти!»

Билли разжал губы.

— Я пытался спасти тебя, Даниелла, — прошептал он. — Но ты убежала.

Сердце Даниеллы всколыхнула надежда. Билли заговорил с ней! Настоящий Билли — тот, который всегда был ей другом.

— Я пытался, — прошептал Билли снова. — А теперь я ничего не могу сделать. Ты должна спасти себя сама!

Даниелла быстро шепнула:

— Сама? А что могу я?

— Подними глаза к лунному свету, — ответил Билли. — Окунись в него. Пусть это произойдет.

— Но… Я не могу! — запротестовала Даниелла.

— Сможешь, — шепнул Билли. — Тогда ты будешь знать, что делать.

Отвернувшись от него, Даниелла прошла дальше. Мучительные вопросы один за другим возникали в ее голове.

Это действительно был Билли, который переживает за нее?

Или тот, кто служит Киту и заодно с ним?

Может ли она верить ему?

Или его слова — обман, трюк, хитрая уловка?

«Если это всего лишь трюк — я проиграю.

Но проиграю не больше, чем уже проиграла».

Даниелла закончила петь.

— Отлично! — воскликнул Кит. — Перейдем к бракосочетанию. Отец, начинай церемонию.

Кит взял Даниеллу за руку. Его прикосновение было для нее омерзительным, но она сделала над собой усилие и не выдернула руку. «Я не должна допустить, чтобы он что-то заподозрил».

Доктор Мур подошел и встал лицом к ним.

Даниелла снова посмотрела вверх. Облака, удаляясь от луны, расплывались по небу. Освобожденный лунный свет серебрил их края.

«Подними глаза к лунному свету», — сказал ей Билли.

«И что тогда? Что произойдет, если я последую его совету?» — спрашивала она себя.

— Друзья, — торжественно начал доктор Мур. — Соединим руки и станем свидетелями этой свадьбы… Восславим чудесный союз двух сердец… Мы все так долго ждали…

Маленькая группа присутствующих подтянулась к доктору Муру. Все взяли друг друга за руки. Круг сузился.

Даниелла встала лицом к Киту. Доктор Мур за ее спиной продолжал что-то говорить. Но она не слушала. Она следила за отблесками лунного света в темных волосах Кита, смотревшего поверх ее головы на своего отца.

Может ли она довериться Билли?

Да или нет?

Медленно, очень медленно Даниелла подняла свои глаза к небу. Облака рассеивались и таяли. Луна низко плыла над головами. От ее ледяного зарева Даниеллу бросило в дрожь, но она не отвела взгляд. Она прямо смотрела на зловещий лунный свет.

И ждала.

Глава 33

Зловещий лунный свет

Одна за другой проходили секунды. Даниелла все так же слышала голос доктора Мура. Кит продолжал крепко держать ее за руку…

В какой-то момент Даниелла ощутила перемены в себе.

Она испытывала легкое покалывание и зуд на своей коже. Это на теле, руках и ногах отрастала шерсть. Густая, жесткая.

Даниелле показалось, что ей сдавило горло. Она осторожно покашляла. Из горла вырвалось короткое глухое рычание.

Она согнула пальцы на свободной руке. Длинные, корявые когти впились ей в ладонь.

Даниелла чувствовала, как меняется ее лицо. Нос и рот, вытянувшись вперед, превратились в узкую морду, а удлинившиеся зубы — в острые клыки.

«Когда зловещий лунный свет изменит тебя, ты будешь знать, что надо делать».

«Билли был прав, — поняла Даниелла. — Я знаю, что делать!»

Она незаметно вплотную приблизилась к Киту.

Глухое урчание, зародившееся где-то у нее внутри, пройдя через все ее тело, вырвалось наружу оглушительным ревом.

Даниелла широко разинула пасть и резко сомкнула свои мощные челюсти на горле Кита, вонзив в него зубы.

Она слышала, как Кит взвыл от боли.

Она слышала шокированные крики остальных.

Она видела, как их круг распался. Видела, как «тетя Маргарет» заметалась, в ужасе схватившись руками за голову. Видела, как глаза доктора Мура начали вылезать из орбит, как подогнулись его колени.

Даниелла продолжала держать Кита за горло, не разжимая челюсти.

«Держать! Держать крепче! Вонзая зубы еще глубже!»

Хриплое сипение прорывалось из открытого рта Кита. В бессильном бешенстве он мотал головой во все стороны.

Даниелла шаталась. Но продолжала держать. «Держать!»

Свистящий хрип Кита превратился в едва слышное блеяние. Кровь широкими струями стекала по его шее. Кит задыхался.

Он обессилел и опустился на колени. Даниелла опустилась вместе с ним, ворча, рыча, продолжая впиваться зубами в его плоть.

Она не отпускала его до тех пор, пока глаза Кита не закатились и он безжизненно не рухнул в траву.

Она слышала крики остальных. Но не смотрела на них.

Подняв голову, она обратила свой взгляд к луне. К белому, бледному лунному сиянию.

Зловещий лунный свет. Он постепенно угасал за новыми облаками, в очередной раз спешившими закрыть собой луну…

Тело Даниеллы начало зудеть и болеть, возвращаясь в человеческий облик. Девушка с силой зажмурила глаза и ждала, когда болезненные ощущения прекратятся.

Она открыла глаза вовремя — как раз, чтобы увидеть, как доктор Мур упал на колени и все его тело начало дрожать и биться в конвульсиях. Сильнее. Сильнее. Как если бы внутри него происходило его собственное персональное землетрясение.

Он будто крыльями взмахивал руками, как только его сотрясала очередная судорога. А затем части его тела начали отделяться и взлетать в воздух.

«Он разваливается на куски!» — осознала Даниелла, от ужаса перестав дышать.

Руки доктора Мура оторвало от плеч. Уши отвалились от трясущейся головы. А затем отлетела и сама голова. Даниелла зажала себе ладонью рот, когда безухая голова шлепнулась перед ней на землю.

Девушка отвернулась в другую сторону. И увидела, что и женщина, которая все это время была ее «тетей Маргарет», бьется в судорогах, разваливаясь на части. Тело Кита тоже разрывало в клочья…

Головы и руки, бедра и ступни разлетались по всему газону…

— О-о-о-о! О-о-о-о-о! О-о-о-о-о-о, нет!

«Неужели эти жуткие стоны — мои собственные?»


Подбежавшие Билли, Каролина и Мэри Бэт окружили ее. Глаза Билли светились восхищением:

— Ты сделала это, Даниелла! Ты освободила нас!

— Ты спасла нас! — Каролина плакала от счастья. Она обеими руками крепко обняла Даниеллу. — Спасибо, Дэнни! Спасибо тебе!

— Кит использовал лунный свет, чтобы держать нас как в тюрьме, — всхлипывала Мэри Бэт. — Нам не хватало сил самим освободить себя. — Ее зеленые глаза пылали благодарностью. — Спасибо, Даниелла! Ты разрушила его чары. Ты вернула нас к жизни!

Они толпились вокруг Даниеллы, тормоша ее, изливаясь в благодарности и радостно обнимая. Было еще множество слез, сменявшихся криками торжества по поводу освобождения.

Наконец Даниелле удалось вырваться из объятий своих счастливых друзей. Она побежала к телефону, чтобы позвонить домой.

С Клиффом все было прекрасно. О том, что, оказывается, что-то произошло, он понятия не имел. Ничего не помнил… И вообще — «он спал, а она, противная, разбудила его!»

Даниелла почувствовала, как ее захлестнула огромная волна любви и привязанности к своему братишке. Теперь они совсем одни. За то, чтобы им остаться вместе, ей пришлось лицом к лицу сразиться с оборотнями… Но она победила! И отныне ее ничем не запугать!

После разговора с братом ей захотелось домой. Как можно скорее!

Даниелла вернулась к остальным. Каролина и Мэри Бэт свалились от усталости прямо на ступеньках террасы. Обе девушки не отрываясь смотрели в небо.

Они разглядывали луну, как будто видели ее впервые. Белый лунный свет изливался на них с высоты — чистый и очищающий.

Билли нежно обвил рукой плечи Даниеллы.

— Нам больше не придется трепетать перед лунным светом и зависеть от него, — сказал он. — Благодаря тебе.

Даниелла прижалась к нему.

— Мне кажется, я бы ни капли не расстроилась, если б узнала, что никогда не увижу луну снова, — сказала Даниелла и вздохнула. — Знаешь, чего я сейчас жду и не могу дождаться?

— Чего? — растерянно спросил Билли.

Даниелла засмеялась.

— Самого яркого солнечного света!


на главную | моя полка | | Зловещий лунный свет |     цвет текста   цвет фона   размер шрифта   сохранить книгу

Текст книги загружен, загружаются изображения
Всего проголосовало: 6
Средний рейтинг 3.8 из 5



Оцените эту книгу