Книга: Женщина для чемпиона



Натали Андерсон

Женщина для чемпиона


One Hot Fling


Scan, OCR & SpellCheck: Larisa_F

Андерсон Натали А65 Женщина для чемпиона: роман / Пер. с англ. Е.А. Живовой. — М.: ЗАО Издательство Центрполиграф, 2013. — 158 с. — (Любовный роман, 0284).

Оригинал: Natalie Anderson «Walk on the Wild Side», 2011

ISBN 978-5-227-04057-2

Переводчик: Живова Е.А.


Аннотация


Келси Рейд, по-видимому, лишилась рассудка от ужаса, когда чуть не сбила пешехода. Иначе как объяснить, что несколькими часами позже они уже занимались любовью на пустынном пляже? Келси думала, что больше не увидит Джека. Смирилась с тем, что странноватая веб-дизайнерша — не пара чемпиону-сноубордисту. Но неожиданная новость смешала им обоим все карты...


Натали Андерсон

Женщина для чемпиона


Глава 1


Очередной светофор замигал красным. Келси Рейд нажала на тормоз как минимум в сороковой раз за последние несколько минут, пробормотала под нос что-то нелестное и потянулась за расческой, которую бросила на пассажирское сиденье.

Другие посетительницы салона красоты, куда она спешила, наверняка будут выглядеть как картинки из модного журнала — причесанные, накрашенные, безупречные. Сама Келси успела только вставить контактные линзы и натянуть платье на мокрое после душа тело. К тому же от вчерашнего перебора кофеина у нее разболелась голова. Сегодняшний перебор светофоров на пути в Мериваль — самый роскошный пригород Крайстчерча — не шел на пользу ни самочувствию, ни настроению.

Если бы только накануне ночью она не заснула перед компьютером, заканчивая срочный заказ, чтобы освободить сегодняшний день! Проснувшись, Келси обнаружила, что волосы слиплись от энергетического напитка из опрокинувшейся на стол бутылки, и в панике вылила на голову столько шампуня, что с трудом смыла пену...

После этого ей начисто расхотелось куда-либо ехать, но у нее не хватило духа отказаться от записи в спа-центр «Л'Эссанс». Посещение элитного салона подарили ей на Новый год сослуживцы во главе с начальником в качестве благодарности за отличную работу. Келси была тронута, хотя такой презент нужен был ей меньше всего. Обычно она избегала мест, где собирались красивые женщины, потому что сама себя в эту категорию не относила. Она еще в школе натерпелась из-за внешности: в глазах одноклассников она была чудачкой, неинтересной даже родному отцу. А ведь свою экзотичность она унаследовала именно от него!

Келси так страдала от комплекса неполноценности, что однажды позволила бывшему бойфренду за руку отвести ее к стилисту, а потом в магазин за новой одеждой. Но, даже полностью «переделанная» по вкусу парня, она оказалась недостаточно хороша для него. Келси до сих пор не могла поверить, что добровольно согласилась на такое унижение.

В конце концов она взбунтовалась. Люди считают ее странной? Ну и пусть! Она начала скрывать почти неестественно бледную кожу и дефицит округлостей под длинными мешковатыми балахонами, красить волосы и носить цветные контактные линзы. Прятала себя, как могла. Если мужчине суждено полюбить ее, то не за внешность, а за ум, чувство юмора, яркую индивидуальность или что-то в этом роде.

Вряд ли у нее было много шансов поразить воображение мужчины, потому что на свидания Келси не ходила уже лет сто. Работа все равно отнимала все время. Она переехала в Крайстчерч недавно и не знала здесь никого, кроме сослуживцев, но пытать счастья с ними не имело смысла. Их мечты плотно оккупировали грудастые девушки с большими пистолетами — героини компьютерных игр. Келси пугала мысль о соперничестве с живыми женщинами, бросать вызов виртуальным красоткам она тем более не решалась.

Когда мужчины с работы надумали сделать ей подарок, они исходили из популярного мнения, что все женщины любят салоны красоты. Они ничего не знали о ее бывшем парне, который стоял за плечом парикмахера и указывал тому, как стричь непокорные кудри Келси. С того унизительного дня она стригла и красила волосы сама, дома. Но разочаровать коллег отказом было бы жестоко, ведь Келси знала, какой это дорогой и эксклюзивный салон. Впрочем, помимо стрижки и солярия, там предлагали полный массаж тела, что внушало некоторый оптимизм. Еще ей нравилась мысль о бесплатной депиляции воском.

Так или иначе, она поехала наводить красоту. В неброской одежде, с растрепанными, спутанными волосами, неравномерно прокрашенными дешевой краской. Выглядела как огородное чучело и, ко всему прочему, опаздывала.

Келси проехала еще сто метров до следующего перекрестка, где светофор снова подмигнул ей красным глазом. Воспользовавшись паузой, она снова принялась расчесываться. В ее сумочке всегда лежал гель, который придавал волосам более или менее приличный вид, но сначала требовалось разобрать упрямый колтун на затылке. Жмурясь от боли, Келси раздраженно дернула застрявшую в нем расческу — да так, что нога съехала с педали тормоза. Машина проскочила вперед на полметра, толкнув переходившего улицу пешехода.

Келси услышала удар. Оборванное ругательство. Собственный взвизг. Ударила по тормозам, заставив автомобиль подпрыгнуть, распахнула дверь и рванула наружу, но ремень безопасности откинул ее назад. Судорожным жестом она расстегнула пряжку и выскочила из машины, ожидая увидеть распростертое под колесами тело. Келси задыхалась от ужаса, пока в голове крутилась только одна невыносимая тошнотворная мысль: неужели она только что кого-то убила?

Мужчина, которого она ударила, уже успел подняться. Он был очень рослым и вполне живым, потому что смотрел на нее широко открытыми глазами удивительно яркого синего цвета и ровно дышал. Это все, что смог зарегистрировать мозг.

— Что с вами? О господи. Вы в порядке? — Келси попыталась восстановить дыхание. — Как вы себя чувствуете?

— Нормально.

— Откуда вы взялись? Я вас не видела!

— На светофоре был зеленый, — сухо заметил потерпевший.

«Как я могла не заметить мужчину под метр девяносто ростом? — подумала Келси. — Может, с ним был кто-то еще?»

Она наклонилась и заглянула под колеса.

— Ваша машина не пострадала.

— Это не важно, — пробормотала она. — Я сбила только вас?

— Только меня.

— Слава богу! То есть я не имею в виду... — Сердцебиение не унималось. — Вы точно в порядке?

— Так и есть. — Мужчина засмеялся. — Послушайте, не хотите убрать машину с дороги? Вы перегородили движение.

Келси в недоумении оглянулась. Многие уже объезжали ее автомобиль по встречной полосе, так что большого ущерба дорожному движению она не нанесла. Другие водители, наверное, понимали, что здесь произошла авария. А ей нужно было сосредоточиться на жертве наезда.

— Вы абсолютно уверены, что не пострадали? — От волнения голос Келси поднялся до частот, которые обычно слышны только собакам и летучим мышам.

— Вы не против продолжить разговор на тротуаре? — предложил мужчина.

Вслед за ним она послушно сделала несколько шагов, но замерла, встревоженная его походкой.

— Вы хромаете! Почему?!! Куда я вас ударила? Где болит?

— Не беспокойтесь, это всего лишь мое колено. Оно...

— Колено?!! — взвизгнула Келси. — Я повредила вам колено? Дайте посмотреть!

Она опустилась на корточки и отогнула край длинных серых шорт незнакомца, ожидая увидеть кровавые подтеки. Руки растерянно скользнули по гладкой, загорелой, мускулистой ноге, но мужчина почти сразу отступил на шаг, сжал ее предплечье и потянул вверх, предлагая подняться.

— Со мной действительно ничего не случилось.

— Нет, вам нужно в больницу. Я должна вас отвезти!

— Мне не нужен доктор. Но, возможно, он нужен вам, потому что вы очень побледнели.

Желудок Келси сводило спазмами по мере того, как до нее доходил весь ужас ситуации: до этих пор она никогда не попадала в аварии.

— Я могла убить вас.

«Я могла убить ребенка. — С мазохистской страстью проворачивала она в голове самые ужасные сценарии. — Или женщину с коляской. Чистое везение, что я наскочила на такого здоровяка!»

— Могли, но не убили. — Его руки легли ей на плечи. — Успокойтесь. Со мной ничего не случилось. Вы куда-то спешили?

— Что? Да. — Келси бросила взгляд на часы и махнула рукой, поняв, что безнадежно опоздала. — Нет.

— Куда?

— Не имеет значения. Вам нужно в больницу. — Она начала подталкивать его к машине.

— Нет.

Келси не слушала. Думая только о том, что она обязана оказать пострадавшему помощь, она толкала все сильнее, но сдвинуть его с места оказалось не легче, чем гору. Неожиданно литые мышцы под ее ладонями пришли в движение, возвращая ее к реальности. Господи, почему она шарит руками по груди совершенно незнакомого мужчины посреди улицы?

Келси подняла глаза и утонула в небесно-синем взгляде великана, который сиял на нее солнечной улыбкой. Реальность снова исчезла, уступив место ощущению лета, тепла, безмятежности, исполненной мечты. Она моргнула, отгоняя наваждение. Она только что сбила этого человека, а теперь смотрит на него так, будто раньше не видела мужчин. Хотя, честно говоря, таких атлетов она и вправду еще не встречала. Молодые люди, что окружали ее на работе, четко делились на хлюпиков и толстяков. Компьютерные гении редко дружат со спортом и, как правило, не отличаются мужественной красотой.

Стоявший перед ней мужчина со всей очевидностью не был компьютерным гением. Должно быть, он проводил большую часть жизни на свежем воздухе — отсюда загар, мускулы, выбеленные солнцем пряди в темных волосах. Если бы Келси искала воплощение мужской привлекательности, поиски можно было бы прекратить.

Но может, это ее контактные линзы создавали такой эффект? Она безуспешно пыталась вспомнить, какого они сегодня цвета. Рука незнакомца все еще лежала на ее плече, поглаживая нежную кожу, мешая сосредоточиться.

— Знаете что? Давайте дальше машину поведу я, — предложил он спокойно.

Келси совсем не нуждалась в покровительстве и хотела было заявить об этом, но покорно подчинилась, когда теплая ладонь мягко, но настойчиво подтолкнула ее к пассажирскому сиденью. Мужчина закрыл за ней дверь и направился к водительскому месту. Спорить было поздно. Келси нахмурилась, заметив, что он по-прежнему прихрамывает. Было бы справедливо, если бы она оказывала ему помощь, а не наоборот.

Когда он занял место за рулем, она еще раз уточнила:

— Вы уверены, что сможете вести машину?

В ответ незнакомец рассмеялся:

— Как вас зовут?

Келси смотрела на него широко открытыми глазами, зачарованная его смехом. В ее маленькой машине рослый красавец выглядел нелепо: колени почти упирались в подбородок. Он отодвинул кресло назад до упора, но места все равно не хватало. Судя по вопросительному выражению лица, он о чем-то спросил ее и ждал ответа.

— Простите? — переспросила она, возвращаясь мыслями из облаков.

— Ваше имя? — Он наклонился, почти коснувшись широкой грудью ее груди.

Его маневр заставил Келси временно онеметь и прирасти к сиденью. Она вдохнула свежий, терпкий запах его тела, почувствовала тепло, напряглась. Но не от страха, нет, вовсе нет. Она непроизвольно задержала дыхание, когда его красивое лицо с тенью щетины на подбородке склонилось совсем близко. Неужели он собрался ее поцеловать? Разрешит ли она такую вольность неизвестно кому? Как под гипнозом, Келси смотрела в смеющиеся глаза, обещавшие райское блаженство...

Конечно, разрешит. Ни о каком другом развитии событий нельзя было даже подумать. Думать вообще было трудно.

Механический щелчок привел ее в чувство. Келси вздрогнула от разочарования, поняв, что мужчина тянулся, чтобы застегнуть на ней ремень безопасности. И правда, зачем бы он стал целовать неизвестно кого, когда от его поцелуя не откажется даже самая распрекрасная девушка? Келси бессильно откинулась на спинку сиденья. Под тонким летним платьем по телу бегали мурашки. Когда двигатель заворчал, она с трудом отвела взгляд от мужских рук на руле, чтобы посмотреть, куда они едут. Хотя, по большому счету, Келси было все равно.

— Мисс?

Никто никогда не обращался к ней так.

— Келси, — представилась она, сообразив наконец, о чем он спрашивал.

— Меня зовут Джек.

— Привет, Джек, — рассеянно произнесла она.

Жизнь принимала сюрреалистический оборот. Неотразимый красавец увозил Келси в неизвестном направлении, а она не могла собраться с мыслями, как требовалось в экстремальной ситуации. Этому мешало не столько потрясение от аварии, сколько неотразимая красота потерпевшего.

Он рассмеялся снова:

— Думаю, вам нужно время, чтобы прийти в себя. Я знаю место, где варят потрясающий кофе. Давайте заедем туда, хорошо?

Кофе. Вот что поможет ей встряхнуться. Утром она не успела выпить привычную чашку — и вот результат.

Заехав на стоянку, Джек заглушил мотор.

— Сюда нельзя! Парковка разрешена только клиентам лыжного центра. Видите табличку?

Но он бросил ключи в карман и даже не оглянулся:

— Вряд ли кто-то будет возражать.

«Удивительно, какой он невозмутимый, — думала Келси, шагая за ним. — Люди, которых только что сбила машина, так себя не ведут». Глядя на его неровную походку, она снова почувствовала приступ раскаяния и остановилась в растерянности. Сжав ее локоть, Джек практически втащил Келси в уютное маленькое кафе.

— Садитесь, — сказал он, подведя ее к ближайшему столику. — Сейчас принесу кофе.

Келси плюхнулась на стул.

— Черный кофе будет очень кстати, — согласилась она.

Кофе вернет ее к жизни. Она не узнавала сама себя.


* * *


Джек смотрел на бледное как полотно лицо миниатюрной женщины. Можно подумать, это она стала жертвой наезда. По правде говоря, он почти не почувствовал толчка, выручила спортивная реакция. Оттолкнувшись от капота, успел отскочить в сторону, но в процессе потревожил колено, прооперированное две недели назад. Сейчас Джек чувствовал себя так, как будто только вышел из-под ножа хирурга. Ему хотелось надеяться, что возвращение к тренировкам откладывать не придется.

Барменша встретила постоянного клиента приветливой улыбкой, и через минуту Джек уже вернулся к столику с двумя чашками кофе. Высыпал в чашку, предназначенную Келси, три пакетика сахара и размешал.

— Я не пью сладкий, — слабо улыбнулась она.

— Сегодня придется потерпеть. Крепкий, горячий, сладкий — то, что вам нужно.

Келси сделала глоток, потом другой.

— Лучше?

— Намного.

Действительно, ее глаза потрясающего цвета смотрели более осмысленно, спина распрямилась. Джек вздохнул с облегчением — еще и потому, что пропала из вида сползшая на обнажившееся плечо бретелька соблазнительного кружевного лифчика. Ему не стоило думать о сексе, но он ничего не мог с собой поделать. Эротические мысли не покидали его с той секунды, как он увидел ее ладную стройную фигурку и копну густых растрепанных волос.

Может, поэтому он и предложил угостить ее кофе? Конечно нет. На лице молодой женщины было написано такое глубокое чувство вины — она думала, что повредила ему колено. Ему хотелось успокоить ее. Джек был уверен: несмотря на свойственную независимым интеллектуалкам нарочито вызывающую внешность, она надолго потеряет покой из-за пустяковой аварии.

Он обошел вокруг стола. Девушка вздрогнула от его прикосновения.

— Спокойно, иначе сделаете только хуже, — пробормотал он.

Расческа безнадежно запуталась в густых локонах на затылке. Келси совершенно забыла о ней и тихо ахнула, когда он потянул за гребень. Джек надеялся рассмешить девушку, но вместо этого она смутилась и густо покраснела. Он распутывал пряди, стараясь не причинить боли. Пальцы ласкали плотные завитки очень светлых кудрей, свежо пахнущих цветами. Аромат кружил голову.

Эта странная перепуганная девица возбуждала его так, как давно не возбуждала ни одна женщина. Вообще-то Джек не был сексуально озабочен и умел держать себя в руках, просто операция на колене на время лишила его возможности отводить душу как на снежном склоне, так и в постели. Возможно, долгое воздержание обострило восприимчивость к женским чарам. Ведь обычно Дюймовочки не привлекали Джека, он предпочитал статных женщин. Джек не любил также чрезмерной эмоциональности. Стиль его жизни не допускал серьезных отношений, он не был готов повесить на себя зависимое существо, которое ежеминутно нуждалось бы в душевном тепле и внимании. Но его тронуло сочувствие маленькой женщины. Он не остался равнодушен к слезам, которые она едва сдерживала, к дрожащим губам... В отличие от волос и глаз губы Келси были совершенно натурального цвета — нежно-розовые, без следа губной помады или блеска. Нежные, пухлые, они приглашали к поцелуям.



Правда, эротические мечты уже унесли Джека значительно дальше поцелуев. Он представлял, как сжимает в объятиях гибкое тело, спрятанное под длинным платьем траурного черного цвета. Джеку предстояло еще долго обходиться без секса, до конца реабилитации оставалось не менее месяца. Он решил, что это единственная причина размечтаться о женщине, столь же неподходящей ему в качестве партнера, как золотая рыбка — пиранье.

На освобождение расчески из плена спутанных волос Келси ушло довольно много времени, но Джек не возражал. Он обнаружил, что получает мазохистское удовольствие от случайных осторожных прикосновений, не имея возможности трогать ее так, как ему хотелось. От сексуального голода сводило зубы. Джек не мог поверить, что его так влечет к растерянной крохе совершенно не в его вкусе.

Он привык к женскому вниманию, льстившему его самолюбию, любил получать и доставлять удовольствие. Ему были хорошо известны признаки заинтересованности, которые он по желанию замечал или игнорировал. Когда болезненная пульсация в колене затихла, Джек понял, что не сможет удержаться от соблазна. Возможно, это будет ошибкой, но риск, неизвестность и вызовы судьбы всегда привлекали его.

Не важно, что в его распоряжении меньше суток. Не имеет значения, что его ждут на важном совещании. От этого приключение становилось только более заманчивым. Джек Грин умел брать от жизни все.


Глава 2


Келси не решалась взглянуть на Джека, помахавшего перед ней злополучной расческой. Ее хватило только на то, чтобы невнятно пробормотать дежурные слова благодарности. Мысленная ревизия сегодняшних достижений не радовала: Келси опоздала в дорогой салон красоты, чудом не переехала на пешеходном переходе красавца мужчину, проходила все утро с ярко-зеленой пластиковой расческой на голове и почти потеряла сознание, когда ее новый знакомый осторожно распутывал ей волосы. При этом она не могла не думать о том, какой он деликатный и нежный при его огромном росте и мощном телосложении...

Келси понимала — ей давно пора попрощаться и уйти. Однако ей все еще хотелось загладить вину за наезд вместо того, чтобы пить кофе в уютном кафе за счет пострадавшего. Вежливость требовала остаться, да ключи от ее машины все еще лежали в кармане Джека. Но стоило ей поднять на него глаза, доводы разума перестали иметь значение и благие намерения испарились. Сидящий напротив мужчина смотрел на нее весьма одобрительно и красноречиво. Келси с трудом удержалась, чтобы не облизнуть губы. Она не могла выдать себя, потому что на красивом лице Джека и так играла самодовольная ухмылка уверенного в себе самца.

Она сделала глоток кофе. Теплый напиток, казалось, растопил в душе остатки холодного ужаса после аварии. Мозги наконец заработали в нормальном режиме. Келси подумала, что сможет какое-то время сохранять здравый рассудок, если не будет смотреть на Джека, но отвести от него взгляд было невозможно. Она решила, что уйдет, как только чашечка опустеет.

— Так куда же вы так торопились? — спросил он.

Келси опустила чашку, чувствуя, как краска заливает щеки.

— Не важно.

— Почему же, скажите мне, — возразил Джек, поднимая брови.

— В салон красоты.

«Отлично, — подумала Келси. — Теперь он подумает, что я — глупая бездельница, озабоченная только своей внешностью».

— Куда? — переспросил он с легкой насмешкой.

Келси была уверена, что он все прекрасно расслышал, но захотел поддразнить ее.

— В салон красоты, — отчетливо выговорила она. — На косметические процедуры.

Видимо, своим подарком коллеги намекнули, что ей необходимо привести себя в порядок. Скорее всего, этот парень с ними совершенно согласен.

— И какие же процедуры вам требуются?

— Массаж лица, стрижка, всякое такое.

Джек улыбался во весь рот.

Он откровенно смеялся над ней, и Келси одолело глупое желание оправдаться. Можно подумать, что визит в спа-центр был ее идеей!

— У меня не было ни одного выходного за целый месяц. Босс решил, мне пора подзарядить батареи.

— Косметический салон — не лучшее место для этого.

Она тоже так думала. Будь ее воля, Келси предпочла бы картинную галерею, причем желательно в Париже. Она мечтала о путешествиях, но сначала собиралась сделать карьеру.

— Как насчет свежего воздуха и прогулки по красивым местам? По-моему, это отлично бодрит.

Как она и предполагала, Джек принадлежал к породе фанатов активного образа жизни в тесном контакте с природой. Из тех, кто готов свернуть себе шею, карабкаясь на горы ради адреналина. Келси не могла бы придумать ничего хуже. Такой не даст расслабиться и просто отдохнуть.

— Мне нельзя долго находиться на солнце. — Она беспомощно развела руками.

— Не может быть.

«Он что, ослеп? — подумала Келси. — Разве не видно, что я практически альбинос?» По привычке она немного преувеличивала масштаб катастрофы, потому что россыпь веснушек на коже доказывала, что с пигментацией у нее все в порядке.

— Я легко сгораю, — пояснила она, покраснев еще гуще.

— Вы можете гулять в шляпе, — предложил Джек.

Келси нарочито комично захлопала ресницами:

— И испортить прическу?

Джек недоумевающе оглядел беспорядочную копну завитков на голове Келси. Возникла пауза — и вдруг оба расхохотались. Келси покачала головой, извиняясь за неуклюжую попытку пошутить, но смех помог ей расслабиться больше, чем кофе, который она пила, не чувствуя вкуса.

— Вот что я вам скажу, «мисс Косметические процедуры». В салон вы все равно опоздали, поэтому разрешите пригласить вас на прогулку.

Когда Келси снова встретила сияющий взгляд синих глаз, по спине пробежал приятный холодок. Она вроде бы не билась ни обо что головой во время аварии, но на ум приходили странные идеи. Например, ей казалось, что красивый незнакомец проявляет к ней настойчивый интерес, чего раньше никогда не бывало и быть не могло.

— Ну же, решайтесь. Будет интересно.

— Мне не бывает интересно на природе.

— Мне кажется, или вы боитесь? — Джек пытался взять ее на слабо.

— Нет. — Келси не могла поверить, что ее приглашают на свидание, и не знала, что с этим делать. — Просто меня это не увлекает.

— Неужели? — Он почти шептал. — Ни капельки?

Ну каков нахал — словно эффектная внешность дает ему право не принимать отказов! Прежде чем она нашлась с ответом, Джек продолжил наступление:

— Совсем не любите пробовать что-то новое?

— Вы серьезно полагаете, что прогулка лучше салона красоты? — Келси удивилась, что голос звучал ровно, а не ломался, как у подростка.

— В миллион раз.

— И вы беретесь это доказать? Что ж, ловлю на слове. — Допив остатки кофе, она сморщила нос, чувствуя на языке горький осадок.

Келси вполне отдавала себе отчет в том, что готова совершить безумство. Впрочем, выбора почти не осталось: ей была невыносима мысль о том, чтобы все-таки добраться до салона и мучительно извиняться за опоздание. И на работу вернуться она тоже не могла. В офисе Келси была единственной женщиной среди компьютерных дизайнеров, и ей приходилось постоянно доказывать, что она ни в чем не уступает мужчинам. Работа на пределе возможностей совершенно обессилила ее. Босс тоже видел, что ей нужна передышка, поэтому и отправил Келси на целый день в спа-центр. Она не имела права признаться, что не воспользовалась щедрым подарком.

С момента переезда в город Келси напряженно трудилась и не имела возможности наладить бурную, разнообразную светскую жизнь. Сотрудники ее фирмы предпочитали прятаться от реальности в Интернете. Но ей слабо верилось, что великолепному Джеку тоже недостает развлечений.

— У вас нет занятия поинтереснее?

— Нет. По крайней мере, в ближайшее время.

Искушение разливалось по телу Келси сладкими ручейками, как малиновый сироп по мороженому.

— Какой вам интерес гулять со мной?

— Хочу, чтобы вы вышли из тени.

— И вступила в общество любителей природы?

— Но для этого вас придется переодеть, — сказал он, прищурившись.

Келси напряглась. Неужели он уже собрался диктовать ей, во что одеваться?

— Я думал, после двадцати девушки перерастают увлечение готикой.

Ласковая улыбка Джека помешала Келси как следует разозлиться на ироничность замечания. По крайней мере, он не назвал ее платье уродливым.

— Я не готка.

— Тогда вы эмо. Восхищаетесь вампирами? Бледная кожа, глаза странного цвета, свободное черное одеяние...

Келси прижала руки к груди, пряча смущение, а заодно и напрягшиеся под взглядом Джека соски.

— При чем тут вампиры? Мне нравится менять цвет волос и глаз, а кожа у меня бледная от природы. — Однако ей пришлось признать справедливость замечания насчет черных одеяний. — Поэтому я вынуждена прятаться от солнца.

Она перехватила его взгляд и пожалела, что надела простое длинное платье, а не привычный, в десяток слоев, наряд. В тонком балахоне на узких бретельках она чувствовала себя почти обнаженной.

— Стало быть, все-таки вампирша. — Джек игриво усмехнулся. — Но скрываетесь.

— Наоборот, раскрываюсь. Это самовыражение, ведь я человек творческой профессии.

— По-вашему, человек творческой профессии обязан выглядеть как инопланетянин с крашеными волосами и ненатуральным цветом глаз? — Он наклонился ближе. — Кстати, какого они цвета на самом деле?

— Неинтересного.

— Разве?

— Женщины любят аксессуары. Для большинства это сумочки и туфли, для меня — цвет и рисунок глаз. — Келси гордилась роскошной коллекцией причудливых контактных линз, которые искала и покупала через Интернет.

— Рисунок? — Джек поднял брови. — Зачем?

— А почему нет? — Она покупала линзы не из женского тщеславия, не для того, чтобы украсить себя. Эксцентричность служила Келси щитом.

— Вы напоминаете мне хамелеона наизнанку — чем больше выделяетесь, тем меньше вас трогают. Надеетесь, что люди не станут заглядывать дальше внешности? — Допив кофе, Джек поднялся. — Пойдемте отсюда, но только обещайте, что не разлетитесь пеплом, когда на вас попадет солнечный свет.

Келси подумала, что если и разлетится пеплом, то не от солнечных лучей, а от его пристального внимания.

Когда они вышли к парковке, Джек бросил ей ключи от машины:

— Подождите минутку, мне нужно кое-что купить.

Она поймала ключи и проводила глазами мужчину, похромавшего в сторону магазина лыжного инвентаря. У нее появилась реальная возможность сбежать — сесть в машину, поехать в салон, объяснить, почему опоздала. Но ведь ей с самого начала не хотелось туда ехать! Неужели она упустит возможность провести время с остроумным парнем, который словно бы сошел со страниц каталога спортивной моды? Она могла казаться странной, но уж точно не была дурочкой.

Келси села за руль, сдвинув сиденье вперед, чтобы ноги доставали до педалей. Джек вернулся через минуту, как и обещал. Через плечо висела большая полотняная сумка с логотипом магазина.

— У вас здесь знакомые?

Джек неопределенно кивнул и отодвинул назад пассажирское сиденье, устраиваясь поудобнее:

— Вы точно можете вести машину?

Келси уверенным движением положила руки на руль:

— Точно.

Джек склонил к ней голову:

— Надеюсь, прихорашиваться за рулем больше не собираетесь?

Его голос был аудиоэквивалентом шоколадного соуса, горячего, текучего, просящего, чтобы в него погрузили ягодку.

— Обещаю, отныне пешеходы в полной безопасности, — пробормотала она, стараясь игнорировать участившийся пульс.

— Отлично. Тогда поверните налево на следующем перекрестке.

Она последовала его указаниям и сразу же за поворотом, само собой, была вынуждена остановиться на красный свет. Воспользовавшись паузой, Джек опустил длинную руку вниз между ее ног.

— Что вы делаете? Я веду машину! — Келси в растерянности бросила руль, думая, пора или не пора начинать с криками бить мужчину по голове, которая почти легла ей на колени. — Немедленно прекратите! — По правде, она не хотела, чтобы Джек прекратил. К тому же Келси боялась пошевелиться: не хватало только разбить машину. — Мы на светофоре! Вы мешаете мне сосредоточиться!

Впрочем, теперь о сосредоточенности не могло быть речи.

Плечо Джека плотно упиралось ей в бедро. Он поднял ручной тормоз, снова опустил руку вниз, сжал пальцами ее щиколотку и, на секунду приподняв ногу с педали, снял босоножку.

— Джек! — пискнула она.

Он выпрямился с победной улыбкой, держа на ладони изящную лодочку на высоком каблуке.

— В такой обуви рискованно вести машину. В ней даже пешком ходить небезопасно.

— Всегда водила и буду водить, — слегка задыхаясь, заявила Келси. — Если бы вы были такого же маленького роста, как я, вы бы поняли. А так бесполезно объяснять.

— Мне просто хочется добраться до места живым.

Келси демонстративно вздохнула. Нетерпеливые гудки сзади напомнили ей, что она все еще не отпустила тормоз. Тронувшись, она с раздражением призналась себе, что управлять машиной босиком удобнее, но сообщать об этом Джеку она не собиралась ни за какие коврижки.

— А вот это было действительно опасно, — укорила она его.

— Не опаснее, чем когда вам пришло в голову расчесываться за рулем.

Келси предпочла поменять тему:

— Куда мы едем?

— Пока прямо. Вы умеете ездить по горным дорогам?

— Вижу, вам очень хочется сесть за руль. Даже не мечтайте. Я нормально вожу в горах. — Она прикусила язык, потому что это было сильным преувеличением.

— Впереди несколько крутых поворотов. Могу сменить вас, если захотите.

В ответ Келси сильнее надавила на газ. Через несколько минут дорога резко пошла вверх. Дорога петляла над скалистым берегом вдоль поросших редким кустарником величественных гор, четко выделявшихся на фоне голубого безоблачного неба. Наконец показался первый действительно крутой поворот.

— Может, включить кондиционер?

Значит, Джек заметил, что у нее на лбу выступила испарина.

— Он не работает. — Келси мысленно отругала себя за то, что так и не отдала автомобиль в ремонт, хотя давно собиралась. — В городе я предпочитаю ходить пешком, — сообщила она.

Джек молчал. Ему больше не было нужды указывать путь — единственная узкая полоса асфальта уводила все дальше от города. Вероятно, он понимал, что Келси надо сосредоточиться на сложной дороге, не отвлекаясь на пассажира, занимавшего все пространство маленькой, как детская игрушка, машины.

Постепенно Келси перестала нервничать и смогла оценить великолепие открывающейся панорамы: крутых бронзовых утесов, голубого неба и сверкающей на солнце воды. Молчание не тяготило ее. Наоборот, ей нравилось, что городской шум и суета остались за спиной.

— Почему вам потребовалось подзарядить батареи, Келси? Чем вы занимаетесь, чтобы так переутомиться?

— Дизайном веб-сайтов, — ответила она.

— Весь день сидите перед монитором?

— Вы не поверите, но мне это нравится, — усмехнулась она, уверенно прибавляя скорости.

Джек покачал головой:

— Чудачка.

На развилке Он указал налево. На проселке, который спускался вниз к пляжу, дорога кончилась. Келси припарковала машину на полянке в тени одинокого дерева и вышла из нее, неловко ковыляя в одной босоножке. Джек вынул из сумки чудовищного вида широкополую шляпу.

— Вы думаете, это можно носить? — поинтересовалась Келси.

— В магазин не завезли зонтик от солнца. Подозреваю, что в вашей бессмысленно крошечной сумке его тоже не найдется.

Он был прав. Келси не пользовалась зонтиком, потому что всегда держалась в тени.

— Закройте плечи, — посоветовал он, протягивая ей широкий платок.

Келси напомнила себе, что в целях безопасности не должна смотреть Джеку в глаза. Смеющийся взгляд вызывал ответную улыбку, а сверкающий в нем огонь почти обжигал кожу, возбуждал желание. Определенно ей нужен отдых.

— Кажется, я угадал с цветом.

Ткань была угольно-черная, такая же, как все ее одеяние.

— Очень предусмотрительно с вашей стороны. — Келси завернулась в тонкое полотно, сделала несколько шагов и остановилась:

— Этот песок не для моей обуви.

— А вы разуйтесь. Не бойтесь намочить ножки.

— Запачкать, вы хотите сказать? — Она поежилась. — Ненавижу пляжи. Все местные насекомые только и ждут момента вонзить в меня свои зубы.

— Наверное, у вас сладкая кровь.

— Ну и кто из нас вампир? — выгнула бровь Келси. — Песок тоже не люблю. Забивается всюду, и потом все тело чешется.

— Похоже, волну мы сегодня не оседлаем.

Келси замерла от удивления:

— О чем вы?

— О серфинге, — объяснил Джек, лукаво глядя на нее. — Не желаете попробовать? Тут неподалеку можно достать гидрокостюмы.

— Не занимаюсь серфингом, не ношу гидрокостюмы. — Келси передернуло от одной только мысли.

Джек засмеялся:

— Неужели вы и в море не плаваете?



— Никогда, — смущенно призналась Келси. — Только в бассейне.

— Химикаты не пугают?

Келси понимала, что выглядит жалкой в его глазах, но не смогла прекратить пикировку:

— Море загрязнено гораздо больше.

— Только не этот пляж.

— Тут могут быть акулы. — Она картинно прижала руки к груди.

— Или дружелюбные дельфины.

— Медузы. — Келси пошевелила пальцами у него перед носом, изображая медузьи ножки.

— Восхитительные морские звезды и разноцветные рыбки. — Джек поймал ее руки и широко улыбнулся. — Вы меня не переспорите. Природа не всегда безобидна, но так прекрасна, что стоит рискнуть.

Келси не могла придумать нового аргумента, тем более что в ее глазах Джек сам был чудом природы. Синие, как море и небо, глаза, темные вьющиеся волосы, золотистая кожа, ни грамма жира в литом мускулистом теле. Расслабленный и легкомысленный по характеру, ловкий, сильный и скоординированный физически. Он держал ее за руки бережно, но она все равно чувствовала его силу.

Предвкушение чего-то необыкновенного горячей волной прокатилось по венам. Ей давно не приходилось встречаться с таким привлекательным парнем. Если честно, никогда.

Они еще не начали спуск по песчаной дюне к воде, поэтому Келси было трудно объяснить сбившееся дыхание. Она освободила руки из его ладоней, а потом, чтобы скрыть полыхающие жаром щеки, отвернулась и сделала вид, что любуется окрестностями.

Вокруг не было видно ни одной припаркованной машины, на море — ни одной рыбачьей лодки до самого горизонта. Казалось, на всем земном шаре остались только они двое. Почему-то мысль была ей приятна.

Джек скинул сандалии и выразительно посмотрел на ее одинокую босоножку. Со вздохом девушка сняла ее, запретив себе обращать внимание на то, как приятно обволакивает ступни мягкий песок.

Она, должно быть, обезумела. Приехала на далекий пляж с совершенно незнакомым мужчиной. Вышла на солнце. И испытывала от всего этого блаженство.

Джек шагал рядом легкой походкой, почти не прихрамывая, слава богу. За это ему можно было простить даже ухмылку Серого Волка, который страшно рад встрече с Красной Шапочкой.

— Что смешного? — Келси тряхнула головой, стараясь вернуть рассудок в рабочее состояние.

Но поздно, очарование места уже победило все сомнения. Пускай она вернется домой обгоревшей и искусанной песчаными мушками, это небольшая цена за свежий морской воздух и общество мужчины, горячего, как воплощенное лето.

Тугой комок стресса в груди начал рассасываться. Офис с рядами компьютеров, жесткими графиками и постоянным давлением с тем же успехом мог располагаться на другой планете. Перед глазами сверкающая морская гладь сливалась с небом, солнце согревало кожу, ноги утопали в теплом песке.

Келси остановилась у самой кромки воды, наблюдая за Джеком, который забрел в море по щиколотки. Ни бронзовые горы, ни голубое море не притягивали взгляд так, как его красота. Она медленно двинулась вдоль пляжа, слушая, как он шлепает босыми ногами по мелководью.

— Какое время года вы любите больше всего? — спросил Джек неожиданно. — Наверное, зиму.

— Угадали, — улыбнулась Келси своей предсказуемости.

— Я тоже.

— Шутите! — Она шагнула ему навстречу.

— Вовсе нет. Можно сказать, гоняюсь за зимой всю жизнь.

Келси нахмурилась:

— Но у вас такой темный загар.

— Потому что я застрял здесь на все лето. — Джек со смехом провел рукой над коленом. — Лечу старую травму. Я хромал и до того, как вы на меня наехали.

— Честно?

— Мне сделали операцию пару недель назад. На днях улетаю в центр реабилитации в Канаде. Пора возвращаться к тренировкам.

— Каким тренировкам?

Джек немного застенчиво улыбнулся:

— Я сноубордист.

— Не может быть! — Что ж, это объяснило его превосходную физическую форму. — Готовитесь к Олимпийским играм?

— До них еще два года разных турниров. Однако моя главная цель — Олимпиада.

— Вы раньше участвовали в Играх?

По его усмешке она угадала ответ.

— Участвовал в показательных выступлениях, но со следующих Игр сноубординг включен в программу соревнований. И первое золото — мое. — Джек произнес последние слова совершенно серьезно.

Келси сразу поверила, что так оно и будет.

— Значит, вы живете от одного спортивного сезона до другого между Крайстчерчем и Канадой?

— Или Францией, или Китаем, — кивнул он. — Езжу туда, где снег лучше.

— Вы сами зарабатываете на жизнь между соревнованиями или полагаетесь на спонсоров?

На мгновение на его лице отразилось удивление. Келси не думала смутить его вопросом, но вряд ли этот вид спорта приносил столько же денег, сколько футбол, по которому сходили с ума средства массовой информации.

— Что-то в этом роде, — махнул рукой Джек. — Когда-нибудь пробовали встать на сноуборд?

— Нет.

— Вы же говорили, что любите зиму.

— Конечно. Мне нравится лежать на диване у камина.

— Я делаю это после того, как проведу день на склоне.

Келси в комическом ужасе передернула плечами.

— Обязательно попробуйте как-нибудь, — весело посоветовал он. — Увидите, вам понравится. Точно так же, как вам понравится вот это.

И Джек взметнул целый фонтан брызг, замочивших подол ее платья.

— Это легко.

— Что — легко?

— Признать поражение.

Не задумываясь, Келси шагнула к нему, в воду, которая оказалась теплее, чем она ожидала. Она сделала еще шаг.

Загорелый, раскованный, неотразимый мужчина улыбался ей, не скрывая интереса, наполнявшего его синие глаза лукавыми искрами. Под этим взглядом, который невозможно было истолковать превратно, Келси чувствовала себя как никогда сильной, красивой и отчаянной. В самый сумасшедший и солнечный полдень своей жизни она дала волю неожиданно проснувшейся внутри женщине-вамп.

— Из-за вас я вся влажная. — Она посмотрела Джеку прямо в глаза, чтобы он увидел ее готовность. — Но если уж начали, сделайте как следует.

Подняв бровь, Джек двинулся к ней в облаке соленых брызг. Блеск его глаз слепил больше, чем отражение солнца в волнах. Улыбка стала мягкой, интимной.

— И как сильно вы хотите намокнуть? — промурлыкал он.

Возбуждение кипело в каждой клеточке ее тела. Когда он подошел вплотную, Келси откинула голову, не отводя взгляда.

— Насколько сильно вы можете меня намочить?


Глава 3


Кончиками пальцев Джек дотронулся до ее лица, погладил щеку, потом приподнял подбородок.

— Хочешь утонуть?

Вопрос запоздал, потому что это уже произошло. Волны желания несли Келси неведомо куда.

— Да, — прошептала она.

Он легко коснулся губами ее губ, потом еще раз, пока Келси, встав на цыпочки, не потянулась навстречу, требуя более плотного контакта. Его рука переместилась на затылок девушки, язык скользнул в полуоткрытый рот. Джек ласкал ее горячо, жадно, явное бесстыдство его намерений еще больше заводило Келси. Ее удивляла собственная безудержная потребность в близости с Джеком. Она почувствовала влечение, как только пришла в себя после аварии и смогла толком разглядеть его, а теперь один поцелуй заставил ее выбросить на помойку здравый смысл и свойственную ей осторожность.

— Келси. — Отстранившись на мгновение, Джек издал полусмешок-полустон. — Завтра я улетаю в Канаду.

— Рада за тебя, — ответила она в полузабытьи, мечтая только о том, чтобы снова прильнуть к его губам.

— Да, но... — запнулся он.

— Все в порядке, Джек, — пробормотала Келси. — Впереди у нас еще целый вечер.

На пустынном пляже, под неумолчный рокот моря этот вечер представлялся ей бесконечным, как звездное небо. То, что в далеком завтра судьба разведет их в разные стороны, значило, что у Джека не будет шанса отвергнуть ее, разглядев получше, как это часто случалось с кавалерами Келси. Знание, что у них нет ничего, кроме этого момента, здесь и сейчас, добавляло ей раскованности и свободы.

Пока Джек, казалось, был вполне удовлетворен тем, что видел. В частности, ее неспособностью — и нежеланием — противиться магии взаимного притяжения. Впервые Келси чувствовала себя желанной, а ее желание достигло такой силы, словно внутри запустилась какая-то термоядерная реакция.

Оттого, что Джек был таким высоким, Келси приходилось выгибаться, но ей это нравилось, потому что позволяло теснее прижиматься к нему. Все ее существо настойчиво стремилось узнать этого мужчину так близко, как только возможно, хотя бы ненадолго став с ним единым целым.

Она двигала бедрами, не в силах стоять смирно в ожидании наслаждения. Джек обнял ее крепче, придерживая одной рукой за ягодицы, поймал ритм, так что теперь они двигались вместе, словно бы репетируя соитие. Сексуальная энергия пронизывала тело Келси в поисках выхода. Но Джек не торопился. Отстранившись, он обошел ее и встал за ее спиной, целуя плечи, играя с бретельками платья. Теперь оба стояли лицом к горизонту, но Келси даже не смотрела в ту сторону, погрузившись в глубину эротических переживаний.

Ладони мужчины скользнули по ее бедрам вверх, поднимая подол платья. Келси не испытывала смущения, не думала о том, что все происходит слишком быстро. Ей хотелось только чувствовать его прикосновения — везде.

Несмотря на почти судорожное напряжение мышц, ноги отказались держать ее. Сильные руки Джека помогли ей мягко опуститься на колени. Набегающая волна приятно охладила разгоряченное тело.

— Хочешь использовать меня вместо серфа? — прошептал Джек, лаская губами ее шею. — Прокатить тебя?

Келси хотела пошире раздвинуть ноги, но они увязли в мокром песке. Джек уже стоял на коленях позади нее, плотно прижавшись грудью к ее пояснице. Бедра Келси оказались зажатыми между ног Джека. Пока он целовал ее плечи, Келси чувствовала спиной мощную эрекцию, отчего болезненно сводило и без того саднящие соски.

Одной рукой Джек обхватил ее снизу под грудью, крепко прижав к себе. Ладонь скользнула вниз по животу, длинные пальцы пробрались под резинку шелковых трусиков, к самой чувствительной, набухшей точке.

Другая рука мужчины поглаживала и массировала ее грудь, легко пощипывая затвердевшие бутоны сосков. Келси повернула лицо навстречу его губам. Ей нравились напористые поцелуи, нравилось ощущать себя в его власти, подавленной его мощью. Она вскрикнула, когда пальцы Джека проникли глубже в горячую влажную промежность. Большой палец жестко тер клитор, доводя Келси до безумия. Разгоряченная, взмокшая, она постанывала от вожделения, но ей все еще чего-то не хватало.

Келси откинула голову на плечо Джека, и он жадно целовал ее шею. Изнемогая от страсти, она лепетала бессвязные слова, умоляя о настоящем, полном слиянии. Уже не гладила его бедра, а впивалась в них ногтями, но опоздала. Она больше не могла сдерживать себя. Закрученная до предела тугая пружина внутри распрямилась, взорвалась тысячей золотых искр. Наслаждение такой силы почти невозможно было вынести. Джек прижал к себе ее вздрагивающее тело. Зажмурив глаза, она издала дикий крик первобытной страсти, бесстыдно прокатившийся по пустынному пляжу.

В изнеможении Келси упала на песок. Джек легко массировал нежную кожу ее бедер, отчего по телу толчками распространялось тепло. По венам бежала не кровь, а сверкающие потоки света — калейдоскоп красок и волшебных ощущений.

Понемногу приходя в себя, она ощутила резкий контраст между своей невесомой расслабленностью и напряжением, от которого все еще звенели стальные мышцы Джека.

— Теперь тебе лучше? — прошептал он ей на ухо.

Келси даже не пыталась ответить, слова были бессильны описать ее состояние. Впервые кто-то полностью сосредоточился на том, чтобы доставить ей удовольствие, и преуспел. Келси чувствовала себя удовлетворенной — но все еще голодной до ласк Джека.

Собравшись с силами, Келси приподнялась, посмотрела на него, молча покачала головой. Медленным движением скрестила руки, подняла подол платья, стянула его через голову и отбросила тонкую шелковую ткань за спину.

Джек сглотнул. Золотистая кожа щек порозовела, на лбу выступили капельки испарины, мышцы напряглись. Он и вправду хотел ее.

Собираясь сегодня утром в спа, Келси надела самое красивое белье: черные гипюровые бюстгальтер и трусики. Глупо, но ей казалось важным произвести впечатление на сотрудниц салона, особенно на ту, которая делает восковую депиляцию самых интимных мест. Однако бессмысленное утреннее тщеславие полностью окупалось тем, как жадно Джек смотрел на крошечные заплатки шелковых кружев.

Она потянулась и приподняла край его майки. Прерывисто дыша, Джек запрокинул руки за голову, чтобы Келси могла стянуть ее.

— Хочешь получить все? — хрипло уточнил он.

— Да, пожалуйста. — Она пощекотала губами жесткую от щетинок шею.

— Уверена?

Келси взглянула ему в глаза:

— Ты против?

— Дорогая. — Джек подавил смешок. — Не поверишь, как сильно я хочу тебя. Но не думай, что ты должна...

— Должна. Просто обязана.

Улыбаясь с облегчением, она погладила его грудь, наслаждаясь великолепным атлетическим телом. Джек был крупным, но не мясистым, как бодибилдеры, а скорее длинным и поджарым. Под кожей играли рельефные мускулы. Живой образец мужского совершенства, сексуальнее любой кинозвезды. Джек вздрогнул, когда ее тонкие пальчики начали теребить напрягшиеся соски, прикрытые кудрявыми золотистыми волосками.

Охваченная неведомым ей ранее безрассудным стремлением к сексуальным экспериментам, Келси поцеловала Джека, слегка прикусив ему нижнюю губу. Когда еще воплощать фантазии, если не сейчас, пока в ее распоряжении имеется невероятный мужчина на потрясающем пляже? Она думала, что не простит себе, если не воспользуется уникальным шансом. Джек обнял ее за талию, а она самозабвенно продолжала целовать его так, как никогда раньше никого не целовала, полностью отдаваясь кипевшей в ней страсти. Келси не испытывала стыда или сомнений — только готовность наслаждаться и радоваться.

Она встала на колени, прижалась грудью к его груди:

— Ну, давай же.

Келси не терпелось почувствовать его мощь внутри себя.

— А ты заставь меня. — Глаза Джека полыхали синим огнем.

Келси даже задохнулась, получив столь откровенный вызов. Ну что ж, сам напросился. Раз так, это будет уже не эротическая игра, а пытка наслаждением. Ей хотелось довести его до безумия, чтобы он умолял о совокуплении, как умоляла она. Джек должен был испытать оргазм такой же силы, какой испытала она. Эхо пережитого блаженства до сих пор отдавалось в нервных окончаниях, заставляя жаждать повторения.

Джек неподвижно ждал, пока она выпускала его возбужденный член из плена джинсовых шорт. Тихо ахнув в знак восхищения, Келси толкнула мужчину в грудь и села на него верхом, когда он послушно откинулся на спину. Вода ласкала его загорелую кожу.

У Келси уже была возможность убедиться, что ее сегодняшний спутник — опытный любовник, который не даст ей напортачить. Ее собственный эротический опыт был весьма скромным, а бывший бойфренд вообще не постеснялся заявить, что в постели она далека от совершенства. Однако, обнадеженная бурным оргазмом, она почувствовала уверенность. Реакция Джека подтверждала, что у нее получается совсем неплохо.

Лукавая улыбка не покидала лицо Келси, пока она размышляла, что делать дальше. Она прикусила губу и пробежала по широкой груди сначала пальцами, потом — губами. Легкий трепет внизу живота подсказал следующий ход. Она накрыла ртом мужской орган, готовая ласкать до тех пор, пока Джек не увидит небо в алмазах.

Охватив пальчиками основание, Келси лизнула головку члена, провела языком по складкам, наконец попробовала на вкус весь мощный инструмент. Он был огромный, нежный, как шелк, и твердый, как железо. Тонкие пальцы Келси повторяли скользящие движения губ. Ее завораживал мужской аромат, привкус соли на языке, тепло солнечных лучей на обнаженной спине. Дыхание Джека становилось все более тяжелым и резким по мере того, как Келси усиливала нажим и скорость движения.

— Келси, — пробормотал он. — Если ты хочешь того, что я подумал, лучше остановиться. — Он крепко сжал ее запястье. — Прямо сейчас.

Щеки Келси вспыхнули. Она подняла голову и посмотрела на него, не выпуская из рук свою добычу. Ее ответ был коротким:

— Не хочу останавливаться. — Не раньше, чем вернет ему долг за оргазм.

Джек закрыл глаза. Когда через мгновение он открыл их снова, стало понятно, что он что-то задумал. Стремительным движением мужчина сдернул с Келси кружевной бюстгальтер и сжал ее грудь в ладонях.

— Красавица, — прошептал он прежде, чем втянуть в рот набухший сосок.

Келси вздрогнула и разжала пальцы. Джек не дал ей опомниться: расплескивая воду, опрокинул на песок и оказался сверху. Покрывая поцелуями ее живот, он стащил с нее промокшие насквозь трусики.

Неожиданно Джек остановился, окидывая изумленным взглядом обнаженное тело.

— Да ты рыжая, — констатировал он.

Келси плотно зажмурилась. Она хотела бы быть рыжей — благородного медного или бронзового оттенка. Но была оранжевой, как морковь, с тонкой, почти прозрачной кожей, которая мгновенно покрывалась на солнце веснушками. В детстве ее изводили насмешками, и Келси начала красить голову, как только впервые заработала денег на краску. Однако из-за чувствительной кожи она не решалась поступить так же с волосами на теле, и они выдавали ее истинный цвет.

Убивая радость, к ней вернулась прежняя болезненная неуверенность. Она сделала попытку свернуться в комочек, чтобы Джек не смотрел. Годы унижений не прошли даром: до сих пор ее морковные волосы не нравились ни одному мужчине.

Джек удержал ее, даже прижал к песку ногой, не позволяя вывернуться и уползти.

— Только не говори, что сегодня в спа ты собиралась уничтожить эту красоту, — сказал он, пробегая пальцами по узкой полоске рыжих волосков.

У Келси пропало всякое намерение прятаться.

— Ты прекрасна. — Джек продолжал поглаживать ее лоно, потом легко коснулся его языком с таким выражением лица, словно первый и последний раз пробовал какой-то райский эликсир. — Даже не думай ничего менять.

Впервые она услышала от мужчины что-то подобное. Ее прежние немногочисленные партнеры в лучшем случае находили яркий цвет забавным, — и их шутки лишали Келси всех иллюзий насчет ее сексуальной привлекательности. Джек заметил ее колебание и развеял его лаской. Электрические импульсы желания снова побежали по телу, и она шире раздвинула ноги.

— Джек.

— Да. — Он сбросил сползшие до колен шорты, но сначала достал из кармана бумажник, а оттуда — презерватив.

Келси была рада, что он позаботился об этом. В пылу страсти она даже не подумала о возможных последствиях. В секунду Джек натянул тоненький латекс и лег рядом с ней, уверенно положив тяжелую руку ей на живот.

— Я хотел этого с первой минуты, как увидел тебя, — прямо заявил он. — А ты?

Романтическая обстановка требовала полной откровенности.

— Конечно. — Келси провела ладонью по крутому подбородку, тронула большим пальцем нижнюю губу. — Ты невероятно красив.

— А ты околдовала меня.

Ее тело мгновенно откликнулось на комплимент, напряглось в нетерпеливом ожидании. Келси засмеялась:

— Так я уже не вампир, а ведьма?

Джек покачал головой и задумчиво оглядел ее с головы до ног.

— Я думаю, ты — нимфа.

— Ох. — Кровь в жилах побежала быстрее. — Нимфа? — Она провокационно потерлась о Джека бедрами, с удовольствием осваивая правила новой для себя игры.

— Очень сексуальная, — добавил Джек, приподнимая рукой ее подбородок. — Нимфа, которую я хочу иметь.

— Тогда не разговаривай.

Песок под спиной был теплым и мокрым, но его тело сверху грело, как печка. Он слегка нахмурился, нависая над ней:

— Ты очень маленькая.

Ох. Это была обычная для ее бойфрендов жалоба. Они спрашивали, зачем тратиться на лифчики, если грудь едва заметна?

— Боюсь раздавить тебя, — прошептал он.

Обрадовавшись, что Джека беспокоит не минусовой размер ее груди, Келси отмахнулась от его тревог. Он, конечно, гораздо больше ее, но и она не фарфоровая кукла.

— Не бойся.

Но Джек все равно опустился на нее как-то чересчур осторожно. Келси дразняще выгибала бедра, снова и снова терлась животом о его возбужденный член. Ей не хотелось нежности. Она ждала безумного секса. И поскорее.

Большая ладонь Джека сжала ее бедро. Их глаза встретились, и в этот момент он вошел в нее одним уверенным толчком. Келси вскрикнула.

— Слишком сильно? — выдохнул он.

— Сильнее, — умоляла она, потрясенная непередаваемым ощущением наполненности. — Пожалуйста.

Джек замер, потом сделал еще толчок. Келси дрожала от наслаждения, такого умопомрачительного, что почти не владела собой. Она издавала бессвязные стоны, когда в сладком полузабытьи он проникал в нее глубже и глубже, хватала ртом морской воздух, чтобы удержать сознание. Наконец к ней вернулись силы, она поймала ритм. Смеясь и постанывая, она гладила руками великолепное тело, сливавшееся с ее телом в бесконечном движении.

В какой-то момент Джек перекатился так, что Келси оказалась сверху. Вода плескалась вокруг сплетенных тел, но не остужала их.

— Боюсь раздавить тебя, — поддразнила она.

Джек засмеялся и, не отпуская ее, снова поменял положение. Теперь оба сидели — лицом друг к другу, тесно обнявшись. Его ладони крепче прижимали ее к мокрой соленой груди.

— Ну, теперь держись, детка, — сказал он с лукавой улыбкой.

Келси была почти невесомой в его сильных руках. Не прекращая движения, не давая передышки, Джек несколько раз почти доводил ее до пика, но, несмотря на мольбы, продолжал сладкую пытку. Солнечные лучи отражались в плескавшейся воде, ласкали обнаженную кожу. Опыт и неопытность не имели значения, не было ни прошлого, ни будущего — только они двое и соединившая их магия. Мир перестал существовать — осталось бесконечное наслаждение и опьяняющее чувство свободы.

Необузданный зов природы.

Чистая чувственность.

И экстаз.


Келси приоткрыла глаза и посмотрела в бриллиантовую голубизну безоблачного неба. Сердце бешено колотилось в груди. Обнаженная, она распростерлась под почти незнакомым мужчиной на пустынном пляже. Это было прекрасно.

— Спасибо, — пробормотала она.

Джек глубоко вздохнул:

— Невероятное удовольствие. — Он приподнялся на локте и немного виновато посмотрел на нее. — Я надеялся, это место соблазнит тебя. Я хотел соблазнить тебя.

— А то я не поняла.

Он улыбнулся. Непривычные звуки — плеск и шуршание волн по песку — делали счастье Келси безграничным.

— С точки зрения романтики секс на пляже — это страшная банальность, — хихикнула она.

— Скорее вечная истина. Морской воздух творит чудеса.

«Воздух и роскошный мужчина, готовый осуществить самые смелые эротические фантазии», — добавила она про себя.

— Тебе больше нельзя оставаться на солнце, — сказал Джек, проводя пальцем по ее плечу, прежде чем отодвинуться и шлепнуться в море. Он нырнул и снова показался над водой, как фантастическое морское божество.

Келси не хотелось двигаться, но вода все поднималась, а так и утонуть недолго. Она села и оглянулась в поисках одежды. Рядом с ней прибой лениво качал ее дорогущее белье, непоправимо испорченное соленой водой и песком. Свернув жалкие тряпочки в комок, она сложила их в мокрую бесформенную шляпу вместе с бесполезным платком. К счастью, платье валялось дальше на берегу и почти не пострадало. Ей удалось вытряхнуть из него почти весь песок. Зато в волосах, кажется, застряла половина пляжа, да и тело оказалось сплошь облепленным колючими песчинками. Но Келси было все равно — ее все еще переполняли эмоции от самого эротичного приключения в жизни.

Она задержала взгляд на Джеке, выходившем из воды. Пока она смотрела, волны без следа слизали вмятины на песке, где они только что занимались любовью. Как будто ничего и не произошло. Никто никогда не узнает, что они здесь были, но Келси пообещала себе хранить это воспоминание как величайшую драгоценность.

Келси натянула платье, стараясь не слишком явно наблюдать, как Джек влезает в шорты. У него действительно было великолепное тело.

— Значит, тренировки в Канаде? — переспросила она. Не то чтобы молчание тяготило, но чем скорее она вернется к реальности и угомонит гормоны, тем лучше.

— Да. Я восстанавливал форму в бассейне, но теперь пора на снежный склон. — Он зашагал с ней рядом вдоль моря, а потом в гору к парковке.

Краем глаза Келси видела его бронзовый мускулистый торс и чувствовала новый прилив желания. Прежде чем они подойдут к машине и чары рассеются, ей страстно захотелось испытать их пьянящую силу еще раз.

То, что происходило с Келси, напоминало помешательство. В голове стучало только одно: повторить все сначала. От вожделения закружилась голова, подкосились ноги. Джек схватил ее под руку, помогая сохранить равновесие.

— Келси? — Он нежно притянул девушку к себе.

Она взглянула ему в глаза, не в силах скрыть ни огонь желания, ни слезы невыразимой благодарности.

Джек приподнял Келси, чтобы поцеловать, едва подавив раздраженный рык отчаяния. Он никак не мог насытиться — словно оголодавший до полусмерти медведь после зимней спячки. Пока они шли с пляжа, Джек повторял себе, что не может позволить себе второго раза, но, почувствовав ее трепет, забыл все разумные доводы и опрокинул ее на капот автомобиля.

— У меня был только один презерватив, — сдавленно проговорил он, цепляясь за остатки здравого смысла. — Ребенок не входит в мои планы.

— Понимаю, — прошептала она.

— Надо остановиться.

— М-м-м. — Ее пальцы прочертили замысловатую лыжную трассу по его груди.

Джек сжал их в ладонях:

— Так не пойдет, Келси.

Однако когда ее лицо выразило разочарование, которое он чувствовал, он не смог не поцеловать ее снова.

Джек был экстремалом во всем. Он любил безудержный секс до упаду, после которого оба участника на время теряли способность двигаться без посторонней помощи. Ему казалось, что после сегодняшнего пляжного приключения потребуется не меньше суток, чтобы восстановить силы. Но не прошло и пятнадцати минут, как он снова мечтал ринуться в бой. Проклиная себя, Джек впился губами в ее губы, думая только о том, чтобы снова овладеть женщиной, только что подарившей ему самый сенсационный оргазм в жизни.

Он заставил себя немного остыть. Поцелуи стали нежнее, скорее успокаивали, чем возбуждали. Пальчики Келси запутались в волосах, склоняя его голову ниже, она игриво покусывала нижнюю губу Джека, заставляя строить лихорадочные планы продолжения праздника. Он мог бы отвезти ее в гостиницу и заниматься любовью всю ночь, такую неуемную энергию будила в нем Келси. Притом что физически они были такие разные, их сексуальная совместимость поражала Джека.

Лицо девушки порозовело, на щеках играл легкий румянец. Она выглядела намного привлекательнее, чем в тот момент, когда, зеленоватая от шока, выскочила из машины посмотреть, не убила ли его. Свежий воздух и поцелуи явно приносили пользу.

Джек поднял голову, любуясь ее миниатюрной фигуркой, но вдруг заметил, что небо потемнело. Погода в этих краях отличалась переменчивостью: только что сияло солнце — и вдруг набежали грозовые тучи, подул порывистый ветер. Кожа Келси покрылась мурашками. Джеку не хотелось нарушать лирическое настроение момента, но пора было ехать.

— Надо вернуться в город, — сказал он севшим от досады голосом. — Сейчас хлынет дождь.

Глаза Келси потемнели от разочарования. Джек заметил, что она очень устала. Он поцеловал ее, медленными легкими движениями потер ее плечи.

— Я поведу машину.

От него не ускользнуло сомнение на ее лице — она была готова поспорить. Джек целовал ее до тех пор, пока она не обмякла и не пробормотала «о'кей».

Через десять минут Келси свернулась калачиком на сиденье и заснула с улыбкой на губах. Она выглядела такой уязвимой и беззащитной, что Джек еще раз подумал, что это совсем не его тип женщины. За независимой внешностью скрывалась очень впечатлительная натура, чего стоил один только ее ужас после аварии. Хорошо, что на пляже в пылу страсти ему было не до размышлений о совместимости. Он так желал ее, что все равно не смог бы остановиться, пока не получил свое. Как всегда.

Однако теперь Келси казалась ему слишком чувствительной. Из тех женщин, чья зависимость от мужчины усиливается с каждой минутой, проведенной с ним рядом. А Джек предпочитал сильных и свободных подруг, под стать себе. Физическая близость не означала для них эмоциональной привязанности.

Келси совершенно потеряла контроль над собой в результате маленького ДТП, а он воспользовался ее растерянностью. Джека пронзило чувство вины: нельзя даже думать о том, чтобы провести с Келси остаток дня, предаваясь любовным утехам, как бы ему ни хотелось. Он не имел права обидеть ее. Удивление в ее глазах, когда он впервые проявил интерес, говорило о наивности и неопытности. Келси не рассматривала секс как развлечение.

Все между ними должно закончиться сейчас.

Джек остановился на светофоре при въезде в город и, не удержавшись, легким поцелуем разбудил Келси:

— Где ты живешь?

Растерянно поморгав, она назвала адрес. Джек двинулся в нужном направлении с намерением завершить фантастическое сексуальное приключение, пока вожделение не заставило его передумать.

— А тебя не надо никуда подвезти? — спросила Келси, выпрямляясь на сиденье.

Джек покачал головой:

— Прогулка пойдет на пользу моему колену. — А еще, если она окажется поблизости от его гостиницы, он непременно затащит ее в постель.

Джек остановил машину там, где указала Келси:

— Большой дом.

Она сморщила хорошенький носик:

— Его разделили на четыре квартиры, чтобы сдавать в аренду. Внутри одни перегородки.

Джек внимательно пригляделся к старому особняку — одному из немногих оставшихся от первоначальной застройки. На воротах висела табличка «Продается», вероятно, Келси скоро придется переезжать. На месте элегантного здания возведут десять одинаковых таунхаусов, похожих на те, что уже стояли вдоль улицы. Джеку было жаль исчезающих старых домов. Особняк, хоть и запущенный, выгодно отличался от новостроя солидной архитектурой и декором.

Джек помог Келси выйти из машины, стараясь игнорировать давление в паху. Он избегал долгих трогательных прощаний, но Келси поступила по-своему. Она привстала на цыпочки и ладонями повернула к себе его лицо, требуя внимания.

— Ты оказался прав, — просто сказала она. — Спасибо тебе, Джек.

Джек проглотил комок в горле и кивнул. Он чувствовал странную обиду, что она так легко смирилась с перспективой расстаться навсегда. Более того, ему не хотелось слышать слова благодарности, словно он оказал ей какую-то качественную платную услугу вроде эротического массажа.

Может быть, Джек ошибся и она оказалась более крепким орешком, чем он подумал. Может, стоит войти за ней в дом и проверить, насколько удобна ее постель. Но было поздно — Келси уже уходила с таким видом, будто он ей безразличен. Это же к лучшему, разве нет?

— Хорошо тебе потренироваться! — обернулась Келси от крыльца.

Не двигаясь, Джек стоял на дорожке, пока за ней не закрылась тяжелая деревянная дверь. Он боролся с искушением броситься вслед, взять дом штурмом и целовать Келси до тех пор, пока она не станет умолять, чтобы он овладел ею. Поборол — и зашагал своей дорогой, расслабляя напряженные мышцы и напоминая себе, что всего лишь хорошо провел время с симпатичной девчонкой. Ничего больше. Ничего серьезного.

Но его преследовало тяжелое чувство, что он только что потерял частицу души.


Глава 4


Бесспорно, на любой раздутый до предела пузырь эмоций найдется своя булавка. Келси не потратила много времени, чтобы отыскать ее. Достаточно было ввести в компьютер ключевые слова «Джек», «сноубордист», «Новая Зеландия».

Джеку Грину были посвящены десятки сайтов. Неудивительно, что он сразу навел Келси на мысль о каталогах спортивной одежды, потому что действительно для них снимался. Джек был лицом крупной сетевой компании, торгующей оборудованием для зимних видов спорта, рекламировал новую линейку товаров эксклюзивного дизайна для Новой Зеландии. Магазин, в котором он взял для нее шляпу и платок, принадлежал этой фирме.

Что еще хуже, Джек Грин оказался основателем и главным акционером фонда Pure Greene Trust, владеющего частным горнолыжным центром «Карири» — это слово переводилось с языка аборигенов как «сокол». Курорт располагался в двух часах езды от города и был модным местом зимних тусовок спортивной элиты, деятелей кино и шоу-бизнеса, супербогатых снобов. Звезды Голливуда, которые снимались в Новой Зеландии, часто селились там, чтобы подпитываться великолепием местных гор. Келси «сходила» на виртуальную экскурсию по курорту и едва пришла в себя от изумления. Парень был действительно богат.

Она заставила себя посмотреть несколько видеороликов его спортивных выступлений — правда, только через щель между пальцами, которыми в ужасе закрыла глаза. Джек нарушал законы гравитации, реальности и здравого смысла, слетая на доске со скал, делая кульбиты в воздухе и приземляясь, чтобы продолжить скольжение по снежному склону. Малейшая ошибка могла стоить ему жизни.

Кроме того, Джек не испытывал недостатка в женском внимании. Келси насчитала пять фанатских сайтов только на Фейсбуке. Келси не представляла, что звезды сноуборда могут поспорить популярностью с рок-музыкантами. Длинноногие, спортивного вида красотки толпились вокруг Джека на склонах в лыжном снаряжении, а иногда и в купальниках, готовые на все.

Так какого же черта Джек Грин связался с ней?

Вероятно, скучал и ухватился за возможность развлечься перед утомительным многочасовым перелетом. Другого объяснения Келси придумать не могла. Она поморщилась: скорее всего, это привычное для него дело. Келси была рада, что, прощаясь, сумела изобразить равнодушное спокойствие, хотя до последней минуты надеялась, что он предложит провести с ним остаток вечера.

Секс в ее жизни никогда не был радостным и спонтанным. Ей в голову не могло прийти заниматься любовью на открытом воздухе. Случайные связи вообще исключались. Только последний из двух романов в ее жизни закончился интимной связью — под одеялом в полной темноте. То, что произошло на пляже, было чудом, о котором Келси не собиралась никому рассказывать. Особенно теперь, когда узнала, что стала всего лишь одной из тысяч соблазненных Джеком женщин.

На следующее утро она проснулась с тяжелым сердцем и полным нежеланием вылезать из кровати. Только пылающая кожа и легкая приятная боль в мышцах не позволили Келси убедить себя, что вчерашнее приключение ей приснилось. Впрочем, было еще одно обстоятельство — все еще неудовлетворенный сексуальный голод.

Келси никогда не останавливалась на достигнутом. Она ждала большего от жизни, друзей, но больше всего — от себя самой. Она со вздохом откинула одеяло, гадая, как посмотрит в глаза сослуживцам, как объяснит, что помешало ей воспользоваться их подарком.

— Выглядишь потрясающе, — заявил Том, коллега за соседним столом. — Просто сияешь.

Келси подозревала, что сияние достигнуто за счет легкого солнечного ожога всего тела. Она предусмотрительно надела легкий черный брючный ансамбль, скрывающий фигуру от шеи до пят.

— Какие процедуры тебе делали? — допытывался Том, не сводя с нее глаз.

Келси покраснела и пробормотала:

— Новая методика — песочный скраб.

— Песок? Наверное, из Мертвого моря?

— Вроде того. — Келси не стала вдаваться в подробности. В конце концов, в ее версии была доля правды.

— Поразительно. — Брови Тома поползли вверх. — Обязательно порекомендую своей девушке. Ты совершенно преобразилась. — Он наклонился ближе, заглядывая в глаза: — Какого цвета линзы?

— Розовые. — Сегодня она хотела видеть мир в оптимистическом свете.

Достав из ящика увлажняющий крем, Келси втерла его в ладони, открыла компьютер и начала читать почту. Она заставляла себя сосредоточиться, но мысли витали далеко. Как же легко она попалась!

Наверное, она генетически предрасположена стать жертвой опытного соблазнителя, ведь ее мать совершила такую же ошибку. Трудно поверить, но ее отец слыл местным донжуаном. Его ярко-рыжие волосы отливали медью, а необычайно светлые глаза на загорелом лице выглядели скорее странно привлекательно, чем просто странно. Он отличался редким обаянием, против которого нельзя было устоять. Мать Келси прощала ему измены, пока наконец отец не ушел от нее окончательно, чтобы создать идеальную семью. У женщины, ради которой он их бросил, была прелестная дочь, до которой его родной дочери было как до луны. Келси любила отца и верила ему, но он предал ее.

Впрочем, прирожденный завоеватель Джек Грин мог дать ему сто очков вперед. Наверняка, думала Келси, охотничий азарт гнал его за новыми и новыми жертвами. Такому мужчине не прожить без адреналина.

Келси понимала и не собиралась предъявлять претензии. Джек ничего ей не обещал, не лгал, не притворялся, что готов продолжать отношения. Скорее, наоборот, делал все, чтобы у нее не возникло иллюзий. Однако он знал, как смотреть, как ласкать ее, чтобы она почувствовала себя особенной, чтобы не думала сказать «нет». Джек был мастером любовной игры, абсолютным плейбоем. Но это не значило, что Келси должна отказаться от приятных воспоминаний, хотя полезнее было бы все забыть. Джек, скорее всего, уже забыл, потому что для него в этой истории не было ничего нового и интересного.

Чтобы отчистить машину от песка, Келси пришлось заплатить профессиональному уборщику. Машина пропахла химикатами так, что щипало ноздри, зато ее хозяйка избавилась от царившей в салоне настойчивой ауры солнца, морского прибоя и секса. Каждый раз, когда она садилась за руль, возникало видение: склонившиеся широкие плечи, голова Джека у нее на коленях — он снимает с ее ноги босоножку. Возбуждающая сцена слишком дразнила воображение.

Келси даже думала, не попробовать ли превратить спонтанный полуденный секс в привычку. Но идея отдаться другому мужчине казалась отталкивающей. Никто не мог сравниться с Джеком. Он не выходил у Келси из головы, снился ночами, мерещился в толпе. В офисе она ловила себя на том, что сидит уставившись на дальние горы, а перед ее глазами настойчиво возникало великолепное тело Джека Грина. Воспоминания не давали покоя. Келси взялась за несколько дополнительных проектов. К концу дня она так уставала, что вечером падала в изнеможении и на несколько часов проваливалась в забытье.

Спустя несколько недель, доработавшись до полуобморочного состояния, она вернулась вечером из офиса и припарковалась возле дома. К счастью для Келси, старый особняк еще не продали, но она осталась в нем единственным жильцом. Запирая машину, она думала, что хватит ли сил открыть и разогреть упаковку готовой еды.

На крыльце сидел человек. Келси замедлила шаг, недоверчиво глядя на лицо и фигуру, которые преследовали ее в мечтах весь месяц. Тем не менее это был Джек Грин собственной персоной. Под дорогой, хотя и нарочито небрежной одеждой — джинсами и рубашкой — Келси узнавала очертания его великолепного тела. Она замерла, не в силах двинуться с места.

— Привет, Келси, — улыбнулся он, грациозно поднимаясь ей навстречу.

— Джек? — Она проглотила комок. — Какой сюрприз!

— Да, — согласился он. — Хотел тебя увидеть.

«Зачем?» У Келси не хватило мужества спросить о причине или просто взглянуть в яркие синие глаза. Самым лучшим в их короткой связи было то, что Джек не успел в ней разочароваться. Возобновить знакомство значило рискнуть быть отвергнутой. Келси не могла сообразить, стоит ли оно того.

Она решила задать безопасный вопрос:

— Зайдешь на чашку кофе или как?

Ей самой не помешает глоток кофе, чтобы прочистить мозги и разобраться, не начались ли у нее от нагрузок галлюцинации.

— Спасибо.

Поднимаясь вслед за Келси по ступенькам, Джек не сводил с нее взгляда. Из-под маленькой шапочки на голове выбивалось несколько светлых прядей. Лицо было бледным, как обычно, но глаза поразили его: серебристые зрачки отражали свет почти как зеркальная поверхность. Они странно гармонировали с тонкой блестящей накидкой поверх легкого черного платья. Она походила на фею и возбуждала сверх всякой меры. Джеку хотелось сорвать с нее одежду, скрывавшую безупречное миниатюрное тело, заглянуть в глаза, чтобы узнать их истинный цвет, который она так тщательно скрывала, увидеть их выражение.

Джек уже понял, что Келси знает толк в камуфляже, частью которого была прохладная реакция на его появление. Обычно бывшие любовницы оказывали ему куда более горячий прием в тех редких случаях, когда он ненадолго к ним возвращался. Но Келси ничего не делала «как обычно», именно поэтому из всех женщин Джека она единственная лишила его покоя.

Джек смотрел, чуть задыхаясь от волнения, как она отпирает замок. На щеках девушки появился слабый румянец. Он поразился собственной ответной реакции. Все прошедшие недели из головы не выходили воспоминания об их безумном свидании на пляже, о ее нежности, спонтанности, сексуальности. Навязчивые мысли мешали сосредоточиться на тренировках, поэтому Джек должен был избавиться от наваждения любой ценой.

До сих пор он не позволял никому, тем более женщинам, вставать на пути к спортивным целям. Келси это удалось, пусть даже она сама не знала — и никогда не узнает — об этом. Джек был полон решимости навсегда расстаться с глупыми фантазиями, делавшими его рассеянным и слабым. Ведь для завоевания олимпийского золота ему потребуются жесткая самодисциплина и стопроцентная нацеленность на победу.

Задача казалась простой: увидеться с Келси и понять, что впечатления от их встречи сильно преувеличены. Но стоило Джеку взглянуть на нее, все усложнилось. Она была такой же трепетной, непредсказуемой, желанной, какой он помнил ее. Джек усилием воли усмирил охватившее его вожделение, озадаченный тем, что Келси ведет себя так сдержанно. В эротических фантазиях он рисовал другую картину.

Чтобы выиграть время, Джек устроил себе экскурсию по маленькой квартирке. Тут было на что посмотреть — его окружало множество самых разнообразных предметов, среди которых первое место занимали стоящие на стеллажах вдоль стен книги. Он пробежал глазами по заголовкам — многие были знакомы. В отличие от Келси Джек не хранил прочитанное, а раздавал или оставлял где-нибудь. Жизнь в постоянных переездах приучила его не обременять себя лишним багажом. Однако хозяйка квартиры явно не любила расставаться с вещами.

Сначала у Джека голова пошла кругом от зрительного хаоса, но скоро он понял, что в кажущемся сумасшедшем беспорядке есть система: всему отведено свое место. Например, игрушечная винтовая лестница в углу гостиной упиралась в стену, однако над ней была нарисована не дверь, как следовало ожидать, а большой раскрытый японский веер.

— Почему? — кивнул он на рисунок.

— А почему нет?

Джек усмехнулся: другого ответа он не ожидал. Ее невозмутимость заводила, поэтому он поспешил отвести глаза, чтобы не наброситься на нее, как дикарь. Хотелось надеяться, что он еще способен хранить самообладание. Келси по-прежнему не подавала явных сигналов заинтересованности. Может, она сожалела о случившемся? Джек надеялся, что нет. Сам он жалел только о том, что в тот вечер не затащил ее в постель, чтобы до конца насытиться и спокойно забыть.

На стене напротив дивана висела огромная позолоченная рама. Внутри рамы было пусто: ни рисунка, ни чистого холста — только белая стена.

— А это что?

— Смотри. — Она щелкнула пультом, и в раме возникло изображение.

Джек поднял голову: на потолке был укреплен проектор. Когда Келси нажимала кнопку, внутри рамы начинали меняться слайды — большей частью произведения современных художников, очень странные на взгляд Джека.

— Ты изучала живопись?

— Историю искусства.

— Рисуешь?

Келси нахмурилась:

— Ничего серьезного, но мне нравится экспериментировать. — Она прокрутила еще несколько режущих глаз картин.

— Нет ли у тебя пейзажей? — не удержался Джек.

— Виды гор или что-то в этом роде?

— Именно, — усмехнулся он.

— Нет, — коротко ответила она и отложила пульт.

Джек обошел комнату. На столе красовался огромный нежный цветок, такой хрупкий, что мог рассыпаться от взгляда. Келси поставила его в старинную стеклянную бутыль с полустертой надписью «Яд» на этикетке.

Джек еще раз оглядел лестницу, картины, вазы, коллекцию безделушек на одной из полок и совершенно пустую полку на противоположной стене.

— Сколько удивительных вещей.

— И совершенно бесполезных, — согласилась Келси. — Они будят воображение, стимулируют творчество.

Вверх по стене шествовала процессия пластиковых зверей. Джек поднял бровь, увидев носорога с висящим на роге миниатюрным штопором.

— В жизни всегда есть место тайне, — тихо заметила Келси. — Вот в чем дело.

Джек взглянул на нее. Тайна стояла прямо перед ним. Всплеск адреналина в крови звал к действию, побуждал к риску. В этот момент он хотел ее больше всего на свете.

Джек смотрел так пристально, что Келси смутилась. Ее кожа горела под его взглядом. Удивительно, что еще не шипела и не трескалась, как бекон на гриле.

— Зачем ты пришел? — неосторожно спросила она.

— Хочу понять, существуешь ли ты в действительности или у меня галлюцинации от смены часовых поясов.

«Значит, он только что вернулся из Канады», — успела подумать Келси.

— Как же ты будешь это выяснять?

Ответом была ленивая усмешка, от которой у Келси все перевернулось внутри. Неужели она снова готова так легко поддаться соблазну?

Келси наклонилась к нему опасно близко.

— Я всего лишь видение, — прошептала она. — Иллюзия.

Джек хмыкнул.

— Тренировка прошла успешно?

В надежде отвлечься она прошла в кухню и занялась приготовлением кофе.

— Не так хорошо, как я рассчитывал. — Он встал в дверях, облокотившись о косяк. — Колено плохо заживает. Вернулся, чтобы продолжить лечение. Не хочу усугубить травму, из тупого упрямства пытаясь делать то, что пока не по силам.

— Ты прав, — согласилась Келси, хотя отметила про себя, что он без труда преодолел ступени крыльца и двигался по квартире с грацией пантеры. Но вероятно, для безумных акробатических прыжков этого было недостаточно.

— А как твои дела? Все в порядке?

Келси решила не поддаваться смятению от его близости, во что бы то ни стало сохранить непринужденный тон. Зачем ему знать, как сильно он ее волнует, раз она всего лишь малая часть его сексуальной коллекции?

— Нет, между прочим, — заявила она решительно, стремясь обратить все в шутку. — Моя жизнь изменилась с тех пор, как мы встретились.

— Неужели? — Джек замер.

— Представь, ты нанес мне ущерб. — Театральным жестом она указала себе на нос. — У меня появилось три новых веснушки.

— Веснушки? — растерянно переспросил он.

— Три, — кивнула она. — От солнца.

Джек широко улыбнулся, и Келси улыбнулась в ответ:

— Похоже, ты не понимаешь, насколько это серьезно.

Джек засмеялся веселым заразительным смехом, но вдруг посерьезнел и, вздохнув, потер грудь тыльной стороной руки:

— Черт возьми, в какой-то момент показалось, что ты хочешь сообщить что-то пострашнее.

— Что может быть страшнее? — притворно ужаснулась Келси. — Веснушки остаются навсегда, от них не избавиться. Поверь мне, я пробовала.

— Дети тоже остаются навсегда. — Он тряхнул головой и снова засмеялся. — Я уж подумал, что ты беременна.

«Беременна?» Келси глупо хихикнула, как школьница. Разговор казался ей забавным, пока не включились мозги. Смех замер на губах, а сердце, наоборот, пустилось вскачь.

— Келси?

Она отвернулась, стараясь вспомнить, когда у нее была последняя менструация.

— Прошел месяц, Келси. Ты должна бы знать.

Она бы знала, если бы обращала внимание на такие вещи. Но она работала без передышки, особенно с тех пор, как получила крупный заказ. Ей некогда было думать о цикле и вообще о чем-то личном. Не хватало времени даже покрасить волосы, поэтому приходилось прятать их под шляпками.

— Келси? Разве мы не предохранялись?

— Да. — Ее голос дрожал. — Ты потом проверил, правда?

Джек смотрел на нее невидящим взглядом, прокручивая в мозгу картины их бурного секса. Они кувыркались по пояс в воде, меняли позиции, наслаждались близостью, не задумываясь о последствиях.

Выражение его лица становилось все более тревожным. Значит, подумалось Келси, не проверил, и у него не было уверенности, что тонкий латекс выдержал экстремальную нагрузку.

— Пойдем, — вдруг сказал Джек, крепко сжав ее ладонь.

Через минуту он уже шагал по дорожке, практически волоча Келси за собой, как тряпичную куклу. Подойдя к ее машине, протянул руку:

— Ключи.

— Ты же предпочитаешь ходить, — не удержавшись, съязвила она.

— Сейчас я готов броситься бегом.

Келси забралась на сиденье. С силой сжав руки у груди, спросила:

— Куда мы едем?

— В супермаркет за тестом на беременность.

«Разве их продают в магазинах? — удивилась она. — Откуда он знает?»

— Если не купим там, заедем в аптеку. — Джек будто бы прочитал ее мысли:

В супермаркете тесты лежали на полке по соседству со смазками и фигурными презервативами. На полке рядом выстроились муляжи фаллосов игривого цвета с карикатурными персонажами на этикетках. Дальше — детская зубная паста, шампунь, тальк для младенцев, другие товары для детей. И, конечно, бумажные пеленки.

Нет, нет и еще раз нет!

Джек выбрал две коробочки тестов разных брендов и бутылку сока.

— Предпочитаю яблочный, — сказала Келси, чтобы как-то продемонстрировать участие.

— Здесь должен быть туалет, — оглядел помещение Джек.

— Не буду делать это в общественном туалете, — упрямо заявила Келси. — Только дома.

Джек нахмурился, но кивнул, соглашаясь:

— Я поеду с тобой.

По его взгляду Келси поняла, что лучше не спорить. Она быстро прошла вперед, чтобы не видеть лицо кассира, принимавшего оплату за их специфический товар. В машине Джек протянул ей бутылку. Келси вцепилась в нее, но не могла пить. Ей вообще не хотелось двигаться. Тогда Джек отобрал у нее сок и сам сделал несколько жадных глотков. Она бы рассмеялась, если бы ей не было так страшно.

Джек следовал к дому за ней по пятам. Она чувствовала его дыхание на плече, когда отпирала дверь. Но когда он пошел за ней к туалету, наконец остановила его:

— Дальше я сама справлюсь.

— Конечно. А я подожду. — Он передал Келси пластиковый пакет из магазина и занял позицию напротив двери.

Как такое могло произойти с ней?

Келси никогда в жизни не пользовалась тестами на беременность, но все оказалось очень просто, только вот мочевой пузырь сводило от нервного напряжения. Она держала перед собой маленькую палочку, грозившую сломать ее жизнь, пока не замигала неоновая надпись «беременна», такая яркая, как будто это лучшая новость на свете. Для многих женщин она действительно стала бы желанным ответом на молитвы о ребенке после долгого ожидания или лечения. А для Келси?

У нее опустились руки. Неожиданная беременность была плохим известием сама по себе и вдвое хуже — после случайного одноразового секса. Их с Джеком не связывали романтические отношения или длительное знакомство, только вспышка первобытной страсти, столь же естественная для Джека, как неестественная для нее.

Келси зажмурила глаза, но и сквозь закрытые веки продолжала видеть неоновую надпись.

Нет, этого не может быть! Произошла ошибка, и второй тест покажет другой, более точный результат. Обнадеженная, Келси рывком открыла коробочку.


Глава 5


Джек в нетерпении колотил в дверь. Никогда в жизни он не был так встревожен.

— Келси, с тобой все в порядке? Открой!

Тишина. Такая же глухая, как в последние бесконечные десять минут.

— Если не откроешь, я сломаю дверь.

Он действительно мог выполнить угрозу. Уровень адреналина в крови зашкаливал, как во время самых сложных прыжков. Джек заставил себя расслабить сжатые в кулак пальцы, но через полсекунды снова начал стучать.

Прозвучал невнятный ответ. Плохой знак.

Дверь открылась, и ее лицо подтвердило опасения.

— Не волнуйся, — сказал Джек, не зная, кого хочет успокоить — ее или себя. — Все будет о'кей.

Напрасная надежда. Келси прошла мимо, протянув на ходу индикатор с надписью «беременна» и еще два — с голубыми полосками. Джек посмотрел достаточно фильмов, чтобы знать ответ и без чертова неонового сигнала.

Может, по этой причине он и не мог выкинуть Келси из головы? Существует ли такая вещь, как мужская интуиция?

Ничего подобного. Его мучило вожделение. Ни о чем другом Джек думать не мог, а когда понял, что бороться бесполезно, решил приехать и разобраться на месте. Он бросил тренировки, чтобы закончить начатое. Но колдовское наваждение на глазах оборачивалось ночным кошмаром, как во второсортном фильме ужасов.

Мысли принимали все более драматическое направление. Келси встретила его очень сдержанно. Почему? Быть может, она знала о беременности, но не хотела говорить ему? И никогда бы не сказала? Джек посмотрел на Келси. Да нет, для нее новость тоже стала потрясением. Никто не сыграл бы так достоверно. Но его все еще мучил вопрос: сообщила бы она о ребенке, если бы узнала раньше?

— Мы найдем решение, — произнес он в тишине, стараясь вселить в Келси уверенность, которой не чувствовал сам.

Келси посмотрела на него с ужасом.

Джек привык решать проблемы. Надо было выработать план, но в голове крутилось единственное слово — «беременна». Он подумал о том, как сам появился на свет, и паника парализовала мозг окончательно.

— Это мой ребенок? — Слова сорвались с губ прежде, чем он успел остановиться.

— Да.

Вопрос получился грубым и бестактным, но Джеку нужна была полная уверенность — в свете того, что ему придется рано или поздно сообщить Келси. Но не сейчас. Она была достаточно расстроена, не стоило пугать ее еще больше.

— Я готов нести полную ответственность, — сказал он твердо. — Сам виноват...

— А я тебя не виню, — перебила Келси.

Наступила долгая пауза. Закравшиеся сомнения не давали покоя, и Джек, редко терявший самообладание, на сей раз не удержался.

— Можно спросить тебя кое о чем?

Она пожала плечами:

— Конечно.

— Если бы я не пришел сегодня, ты бы сообщила мне о беременности? Я узнал бы, что стану отцом?

Келси не предполагала, что вечер может стать еще хуже, но это случилось.

— Конечно, сказала бы, — выдавила она. — Хотя мы почти незнакомы.

Она отвернулась и подошла к окну. «Как ужасно все обернулось! — думалось ей. — Однако на переживания нет времени. Первым делом нужно освободить Джека от ответственности. Он вольная птица. Ему нужен адреналин, экстремальный спорт, постоянное движение. В этом смысл его жизни — он не может иначе. Нельзя сажать его в клетку, лишать свободы, потому что тогда я потеряю уважение к себе, как это случилось с мамой. А если не лишать, я награжу своего ребенка блудным, вечно где-то пропадающим отцом».

Келси решительно тряхнула головой:

— Знаешь, я не жалею о том, что произошло между нами на пляже, и никогда не буду жалеть. Не будем больше говорить об этом. — Она перевела дыхание. — Мне нужно время, чтобы все обдумать и решить, что делать дальше.

— Мне позволено участвовать в принятии решения?

— Нет. — Она заметила прищуренный взгляд, но продолжала: — Ты совсем не знаешь меня, моих мотивов и обстоятельств.

— У нас есть время узнать друг друга. Предлагаю начать как можно быстрее.

Агрессивный тон заставил Келси напрячься. Джек, конечно, мачо, но это не дает ему права командовать! Пусть не думает, что она позволит кому-то залезать в свою жизнь и все там рушить, навязывая обременительные отношения, которые никто из них двоих не планировал.

— Я не уйду, Келси, — быстро и решительно заявил Джек. — Не брошу тебя одну расхлебывать эту кашу. Не мой стиль. Но мы найдем выход. Мы можем...

— Не можем, — оборвала она резко, прежде чем он успел сделать глупое предложение. — Я не выйду за тебя замуж. Теперь так не делается.

Джек вытаращил на нее глаза.

— Не беспокойся, — зло добавила она. — У меня нет отца, который будет гоняться за тобой с ружьем. Дурацкая идея.

Мужчина помолчал, собираясь с мыслями. Келси чувствовала, что должна сесть. Она хотела, чтобы он ушел и дал ей возможность все обдумать: его присутствие мешало сфокусироваться. Еще она поплакала бы — но только когда останется одна.

— Келси, — сказал он тихо. — Я тоже не хочу жениться ни сейчас, ни в будущем.

Ее бросило в жар. «Он не это собирался предложить?» Келси была готова провалиться сквозь землю от стыда за то, что так поспешила с лестными для себя выводами.

— Ты права. — Голос Джека стал еще тише. — Люди больше не женятся из-за случайной беременности.

Хотя она полностью разделяла это мнение, его прямота обидела и разозлила ее.

— Наверное, это потому, что мужчинам случайная беременность не грозит.

Его глаза полыхнули от ярости, заставив ее отступить.

— Это не входило в мои планы, — упрямо заметила она. — Мне нужно делать карьеру, работать...

— Не беспокойся о деньгах. Я готов содержать тебя и ребенка.

— Нет. — Она опустила плечи. — Не надо. Не беспокойся. Лучше просто забудь. — Келси не хотела, чтобы он чувствовал себя чем-то обязанным.

Губы Джека побелели.

— Хочешь сделать аборт?

Келси закрыла глаза, сдерживая слезы.

— Нет, — прошептала она. — Извини, но для меня такой вариант исключается.

Она сама появилась на свет в результате нежелательной беременности и, как следствие, принудительного брака родителей. У нее была прекрасная возможность убедиться, как непрочны и несчастливы такие союзы. Однако она была благодарна за сам факт своего рождения. И она будет любить своего ребенка, несмотря на невероятные обстоятельства зачатия, не позволит ему страдать из-за своей ошибки.

— Не извиняйся. — Джек отвернулся и потер ладонью шею. — Я рад. Осталось решить, что нам делать.

Келси подняла руку — с нее было довольно повторений этой фразы.

— Не нам, а мне, — вздохнула она. — И давай на сегодня прекратим этот разговор.

— Келси, где твоя мама? — вдруг мягко спросил он.

Она вздрогнула. Как она признается матери, ожидания которой не сумела оправдать? С претензиями отца, которого не устраивала внешность дочери, Келси ничего поделать не могла, но маме было важно другое: примерное поведение, отличные оценки, надежные перспективы. Келси изо всех сил старалась соответствовать ее запросам, а потом в один миг лишилась разума и пожертвовала всем ради сексуальной оргии на пляже с незнакомцем. Мать этого точно не одобрит, как ни объясняй.

Джек с трудом расслышал тихий шепот:

— Пока не буду ей говорить.

Он забеспокоился. Келси выглядела такой уязвимой. Не удержавшись, он протянул к ней руку, только чтобы успокоить, утешить. Она отпрянула со злостью:

— Не смей!

Что ж, ее право. Все перенервничали. Однако тревога не покидала Джека.

— Ты не обедала сегодня.

— Мне не хочется есть.

Джек тоже не чувствовал голода, но ему нужен был повод, чтобы задержаться у Келси подольше.

— Принесу что-нибудь. Вернусь через двадцать минут, и мы еще поговорим.

Небольшая передышка позволит им остыть. Колено немного ныло, пока он шагал к торговой зоне в конце улицы, но этот дискомфорт не шел ни в какое сравнение с тем, что творилось у него в голове. Джек никогда не хотел нести ответственность за кого-либо, не давал надежды любовницам и не допускал привязанностей. Его не привлекали семейные и какие бы то ни было узы. Риск и разнообразие были его стихией, как в профессии, так и в личной жизни. Он терпеть не мог выяснять отношения, всегда умел перевести короткие бурные романы в дружбу. Больше всего Джек дорожил свободой и возможностью без помех заниматься любимым делом.

Однако он не ожидал, что Келси так решительно даст ему отставку — не оценит благородное предложение разделить ответственность, отвергнет помощь. Это вызывало протест, желание действовать наперекор. В какой-то момент в голову ударила безумная мысль силком дотащить Келси до алтаря, хотя бы для того, чтобы показать ей, насколько она беспомощна. Конечно, у нее есть работа, машина и еще кое-что, но она живет на съемной квартире и вряд ли имеет накопления. Ей будет не так-то легко убрать с дороги Джека Грина.

По правде говоря, мысль о женитьбе стала казаться ему привлекательной после того, как Келси заранее отказала. Но надо было рассуждать здраво. Она права, что не стоит создавать семью, но помогать деньгами — это реально. Джек помнил, как трудно когда-то было его отцу начинать собственный бизнес и в одиночку воспитывать маленького сына. С тех пор материальная стабильность стала для Джека приоритетом, и он был готов включить Келси с ребенком в свой перспективный финансовый план.

Конечно, он не сможет быть рядом все время: его жизнь устроена по-другому. Но разве это повод совсем отлучить его от ребенка, что явно собиралась сделать Келси? Она повела себя как мать-тигрица, изгоняющая самца после спаривания, и этим выбила почву из-под ног Джека. Ожидая результатов теста, он с ужасом представлял себе, как Келси в слезах падает ему на грудь и умоляет не покидать ее. Реальность, когда она отвергла его, оказалась еще ужаснее.

Он подумал о физической стороне беременности, и в голове закрутились совсем уж жуткие сценарии. Келси такая хрупкая! Он вспомнил, что на пляже боялся раздавить ее своим весом. Его ребенок может убить ее. Роды стоили жизни его матери: она умерла спустя два часа после появления Джека на свет.

Мужчина зашагал быстрее, как будто убегая от преследовавших его страхов. Он не допустит повторения трагедии. У Келси будет лучшее медицинское обслуживание, о котором родители Джека даже мечтать не могли.

Спустя двадцать минут Джек ворвался в квартиру Келси, злой и готовый отстаивать свои права. Никто из них и не подумал притронуться к еде, которую он принес.

— Все будет хорошо, — произнесла Келси с натянутой улыбкой.

Она по-прежнему стояла у окна, стараясь держаться подальше от Джека.

— Правда?

— Конечно, — кивнула она. — У меня хорошая работа, о деньгах можно не беспокоиться. Будет нелегко, но терпимо.

Джек насторожился. Она что, собирается отказаться от алиментов? Она не понимает, каково это — воспитывать ребенка одной?

— Что ты будешь делать с младенцем?

— Когда он родится, начну работать дома. Потом вернусь в офис. Сначала на полдня, а когда подрастет — на полный день.

— Ты успела все просчитать, — заметил он с сарказмом.

Она холодно взглянула на него:

— Я думала только об этом.

Джек понимал, что на дворе XXI век и женщины давно научились совмещать карьеру с материнством, даже одиноким. Однако в нем неожиданно проснулся инстинкт пещерных времен: долг мужчины — содержать свою женщину и ребенка. И тут же дал о себе знать другой инстинкт, с которым Джеку все труднее было справляться, — желание овладеть этой женщиной.

— Как ты представляешь мою роль?

— Никак.

— Не понял?

— Тебе не о чем беспокоиться. — Келси отвернулась, избегая его горящего взгляда. — Я справлюсь.

— Неужели? — Не скрывая ярости, Джек решительно шагнул к ней. — Отлично. Давай представим на секунду, что ты права. Допустим, для ребенка у тебя хватит собственных сил и я тебе не нужен.

Келси замерла, хотя понимала, что надо бежать. А потом стало поздно. Джек схватил ее в объятия, легко приподняв над полом. Ее сердце бешено стучало от ощущения близости мощного тела и чуть не выскочило из груди, когда его рот накрыл ее губы. Келси дрожала, чувствуя в жестком поцелуе одновременно и злость, и обиду, и необузданную страсть. Непроизвольно она обняла его за шею и прижалась теснее. Сопротивляться было бесполезно: под яростным напором она уступала не столько желанию Джека, сколько собственному. Потеряв контроль, Келси уже сама целовала его так же горячо и жадно. И вдруг очнулась, запаниковала, оттолкнула.

Джек отпустил ее.

— Что мы будем делать с этим? — потребовал он ответа.

Келси быстро отступила в полном смятении. О чем он только думал, набрасываясь на нее с поцелуями?

— Зачем ты осложняешь все еще больше? — спросила она дрожащим голосом.

— Не думаю, что в моих силах что-то изменить. Я по-прежнему хочу тебя.

Келси рассвирепела:

— Ты готов трахать все, что движется!

Джек отпрянул, словно его ударило током. Похоже, Келси перешла границу, но ей было наплевать. От, злости она с трудом подбирала слова. Она не понимала, на кого больше злится: на него или на себя. Ее жизнь летела под откос, а Джек заставлял ее думать о сексе вместе того, что действительно важно!

— И часто ты приглашаешь дурочек на пляж, чтобы поиметь прямо на песке? Сколько их там побывало до меня?

— Если так, неужели ты думаешь, что у меня был бы с собой только один презерватив?! — кричал он в ответ. — Да, у меня были женщины, но я никогда не привозил их туда, не занимался любовью среди бела дня, не пропускал важную встречу, на которой обязан был присутствовать, ради странной дамочки, чуть не сбившей меня на пешеходном переходе.

«Странная дамочка». Конечно.

— Почему бы тебе просто не уйти, Джек? — в отчаянии попросила она. — Ты мне ничего не должен. Я позабочусь о ребенке.

— Не могу, Келси, — твердо сказал он. — Как бы мне ни хотелось поймать тебя на слове, я не могу.

«Как бы ему ни хотелось», — подумала Келси с обидой.

— Почему нет? Тебе нужна свобода, Джек. Ты живешь на чемоданах, твой образ жизни не предполагает семьи. Прекрасно. Речь не о тебе, а о том, что лучше для ребенка. Для него лучше, чтобы ты исчез.

Он замер, потом подошел ближе.

— Вероятно, так лучше для тебя, но я никогда не поверю, что это в интересах нашего малыша. У него должно быть двое любящих родителей.

«Любящих так, как «любил» мой предатель-отец, который в конце концов нашел себе новую красивую дочь? — с горечью подумала Келси. — Джек — такой же игрок, для него удовольствие значит больше, чем семья».

— Ты способен любить ребенка, Джек?! — выкрикнула она пронзительно, вымещая старую обиду. — Способен быть рядом с ним каждую минуту и нести ответственность за все, что с ним происходит?

Когда тишина стала невыносимой, Келси наконец взглянула на него. По тому, как побледнело загорелое лицо, она поняла, что привела Джека в бешенство.

— Не надо читать мне мораль о том, каким родителем я должен быть, — произнес он угрожающе тихим голосом. — Ты ничего не знаешь обо мне, Келси, но обещаю, что я исправлю этот пробел. — Он повернулся. — Ухожу, пока мы не наговорили лишнего. Завтра я вернусь.

Тяжелая деревянная дверь захлопнулась за ним с грохотом, потрясшим основание дома, простоявшего надежно, как скала, более полувека.


Глава 6


Разве Келси ничего не знала о Джеке? Знала более чем достаточно, поэтому ей не хотелось поймать в капкан такого зверя. Но еще больше ее пугало, что ребенок повторит ее судьбу. Она помнила, сколько раз в детстве с нетерпением ждала обещанного прихода отца и какое разочарование испытывала, когда он не появлялся. Его уход в другую семью стал ударом, от которого Келси не смогла оправиться. Чувство отверженности глубоко укоренилось в ее душе, наложило отпечаток на всю жизнь. Лучше уж вырасти совсем без отца, чем с таким, о котором потом вспоминаешь с обидой и злостью.

Келси не сомневалась, что Джек действовал из лучших побуждений, но знала, что в конечном итоге он все равно уйдет. Лучше убедить его сразу оставить их. Она должна придумать, как это сделать.

Утром Джек позвонил.

— Чем могу быть полезной? — спросила она голосом секретарши, принимающей в офисе звонок клиента.

— Келси, не дури. Нам надо поговорить.

К ее удивлению, голос Джека звучал вполне дружелюбно, даже весело.

— Не надо, Джек. Думаю, будет лучше, если мы вообще больше не увидимся.

— О чем ты?

— Закончим отношения здесь и сейчас. — Келси затаила дыхание, ожидая взрыва эмоций, но услышала смех:

— Ты всерьез полагаешь, что такое возможно?

— Конечно.

— Ты не сможешь одна, Келси.

— Посмотрим, — сказала она. — Моя мама справилась, как и миллионы других женщин.

— Тебе нет нужды повторять их подвиг.

В наступившей гнетущей тишине Келси крепче вцепилась в телефонную трубку.

— Я потребую совместной опеки через суд. — Голос Джека стал жестким.

— Ты спятил! — поперхнулась Келси.

Ее бросило в жар. Он же должен понимать, как скандал отразится на его звездной репутации! Ему что, настолько невыносимо проигрывать?

— Я не отступлюсь, Келси.

Теперь ее тряс озноб. На смену глобальному потеплению пришел ледниковый период.

— Делай что хочешь, — вздохнула она.

Если Джек попытается выполнить угрозу, она будет стоять до последнего. Но еще можно было надеяться, что за время ее беременности у Джека начнутся соревнования, появятся новые женщины, а эта история забудется ко всеобщему удовлетворению.

— До рождения младенца нам нет необходимости встречаться. Пусть твой адвокат свяжется со мной, когда ребенок появится на свет.

Возникла длинная пауза. Келси даже решила, что он закончил разговор.

— Келси? — Его голос был холодным и ровным.

— Что? — Нервы натянулись как струны.

— Не думай, что сможешь сбежать от меня.

Келси повесила трубку и стала собираться на работу, выбрав черные линзы под стать траурному настроению. Побег не входил в ее планы. Она не собиралась отказываться от места, где тяжелым трудом заработала репутацию ценного специалиста. Еще меньше ее привлекала перспектива с позором вернуться домой к матери.

До сих пор Келси последовательно воплощала все мечты родительницы — уехала из их маленького города, поступила в университет, устроилась в процветающую фирму, сняла уютную квартирку в престижной части города. Короче говоря, превратилась во вполне успешную женщину, чего никак не ожидали от нее снобы, у которых мать работала уборщицей.

Келси боялась признаваться матери в грехе, от которого та ее особо предостерегала. Конечно, миссис Рейд не жалела, что родила Келси. Просто не хотела, чтобы дочь повторила ее судьбу, связав себя по рукам и ногам неожиданным ребенком.

Зато пустые угрозы Джека ее ничуть не испугали. Но ее беспокоило, что в его присутствии она стремительно теряла способность говорить «нет», как парализованный взглядом удава кролик. Правда, в отличие от удава сила Джека заключалась в его соблазнительности — в небесной синеве глазах, обаятельной улыбке, совершенном теле. Против воли разума женское естество Келси стремилось к нему, поэтому она и не хотела его видеть. Джек был плейбоем, прекрасным любовником на одну ночь, но отнюдь не тем материалом, из которого куются отцы семейств. Келси не сомневалась, что в браке он будет бесконечно лгать и изменять, как ее отец. В этом противоречии ее немного утешала мысль, что через несколько месяцев, глубоко беременная, она наконец обретет способность смотреть на него без вожделения.


Джеку потребовалось немало времени, чтобы успокоиться после первого разговора с Келси. Он надеялся, что за ночь оба остынут и смогут договориться, но ошибся. Его начало трясти от злости, когда он только набирал ее номер, а потом он вообще перестал владеть собой. Откуда только взялись слова «совместная опека»? Как это вообще возможно, если один из родителей проводит как минимум по полгода за границей? Однако он не допустит, чтобы его лишили всяких прав на ребенка, и будет помогать его матери независимо от того, нравится ей это или нет. Джек считал, что причина ее глупого упрямства — страх, но старался не винить Келси, потому что и сам боялся.

Все случилось так не вовремя! Ему нужно было как можно скорее выходить на пик формы перед чемпионатом Южного полушария. Высокие достижения в спорте доступны только молодым; чтобы рассчитывать на медаль, Джек должен был отбираться именно на эту Олимпиаду. Его давно дожидалась тренировочная база в Уистлере. Проблему с Келси следовало решить как можно быстрее.

Джек не обижался на Келси за недоверие — разве что за поспешные, несправедливые суждения на основании информации, вычитанной в Интернете. Как будто она не знает, какой это ненадежный источник! Его предложение о помощи было искренним. И продуманным.

Особенно его задело обвинение в распутстве. Джек готов был признать, что возбуждается при одной мысли о Келси и их фантастическом сексе. Но это не означало, что он неразборчив и готов тащить в постель кого ни попадя. Джек Грин не был монахом, но он всегда выбирал женщин, с которыми можно было не только спать, но и дружить. Он уважал партнерш, старался дать им больше, чем брал, что и испытала на себе та же Келси, едва не растаявшая от наслаждения в его объятиях.

К тому же уже четыре недели с того самого жаркого дня на пляже Джек ни с кем не спал. Келси совершенно перевернула его представление о любовной игре. Впрочем, он поклялся, что девушка никогда не узнает об этом. Он сам разберется со своим нестерпимым желанием владеть ею.

С одной стороны, Джек проклинал слабость, заставившую его искать новой встречи со случайной подругой. С другой, был благодарен судьбе за повод позаботиться о Келси. Он больше не собирался соблазнять ее, хотя реакция Келси на его опрометчивый поцелуй говорила о готовности уступить. Но теперь на первый план вышли ее здоровье и безопасность. Пусть секс и не противопоказан во время беременности, Джек не хотел рисковать, подвергая ее физическим или эмоциональным нагрузкам.

Еще важнее, чтобы Келси лучше узнала его и поняла, насколько ошибочны ее суждения. Нельзя допустить, чтобы она одна несла ответственность за ребенка. Его вклад должен быть больше, чем несколько хромосом.

Джек никогда не уклонялся от вызова, а именно так он расценивал позицию Келси. Чем сложнее задача, тем с большим азартом он искал решение, не теряя присущего ему чувства юмора. Он переговорил со своим адвокатом и снова удивился, насколько деньги облегчают жизнь. Осмотрев днем старый особняк, где пустовали три квартиры из четырех, Джек решил не оставлять Келси в почти нежилом доме в центре города еще на одну ночь. Это небезопасно, а она, в отличие от его прежних спортивных подруг, не в состоянии постоять за себя. Особенно сейчас, когда носит ребенка.

По спине пробежали мурашки. Джека привлекала опасность, жизнь без риска казалась ему пресной, но он испытывал почти панический страх при мысли, что Келси каким-то образом пострадает. У него были на то серьезные основания, но Джек не хотел заранее пугать ее. Он собирался доверить ее лучшим врачам, а после оставалось лишь надеяться, что его тревоги так и останутся беспочвенными.

Джек не последовал совету адвоката подумать до завтра, прежде чем подписывать бумаги. Чем скорее он приведет дом в порядок, тем скорее с чистой совестью вернется к привычной жизни.


* * *


Келси на полдня отпросилась с работы к врачу, а после обеда вернулась в офис. В этот день она выбрала розовые контактные линзы, чтобы мир казался радостнее. Ее порадовало, что электронный почтовый ящик полон писем. Напряженная работа — лучшее лекарство от кислых мыслей о личном, кроме того, молодая женщина твердо намеревалась сохранить за собой место и залог финансовой стабильности.

Когда она вернулась вечером домой, ее ждал сюрприз. Поперек выцветшего плаката «Продается» большими красными буквами было написано «Продано». Дом долго не привлекал покупателей, и Келси надеялась, что ей еще не скоро придется подыскивать новое жилье. Она поискала в почтовом ящике уведомление от агентства по аренде, но не нашла.

Входная дверь была распахнута настежь. Обеспокоенная, Келси зашла внутрь. На верхней лестничной клетке разговаривали четверо мужчин. Один из них начал спускаться вниз, она узнала его и замерла.

— Что ты здесь делаешь? — Скорость пульса приближалась к космической.

— Живу, — ответил Джек непринужденно.

— Что? — переспросила она, глядя, как за его спиной один из мужчин оглядывает стены и записывает что-то в блокнот.

— Дом продавался, и я его купил.

— Просто взял и купил?

— Ну да. За наличные, — улыбнулся он. — Очень быстрая сделка.

Келси нервно сглотнула, стараясь не реагировать на смешинки в его глазах.

— Зачем тебе четыре квартиры?

— Снова объединю их в один семейный дом.

Она схватилась за перила, чтобы не упасть.

— Значит, выселяешь меня?

— Нет. — Засмеявшись, Джек спустился на ступень ниже. Теперь он стоял близко, слишком близко. — Начну переделку с трех, а твою пока оставлю. Когда родится малыш, переедешь в большое помещение. Когда я в городе, буду жить в маленькой квартире, чтобы не разлучаться с вами. Ты сможешь работать дома, а я с удовольствием послежу за ребенком. По-моему, прекрасное решение.

Келси так не показалось. Что за душевная пытка ей предстоит, если они окажутся под одной крышей?

— С этого дня тебе не нужно платить за квартиру, — продолжал он.

Она крепче ухватилась за перила.

— Некоторое время будет шумно, но я хочу, чтобы стройка закончилась быстрее. — Он спустился ниже, теперь их разделяла всего одна ступенька. — Конечно, возникнут неудобства. Могу предложить тебе на время ремонта переехать в гостиницу.

— Я останусь здесь, — заявила она твердо. Вокруг и так происходило слишком много перемен, которые Келси не могла контролировать. Она не знала, чего еще ждать от Джека.

— Так я и думал. — На его губах опять играла ленивая улыбка. — Я поселился в квартире рядом.

Через стенку от нее? Невозможно.

— В этом нет необходимости, — сказала она, игнорируя легкий спазм внизу живота.

— Есть. — Он окинул ее взглядом ярких синих глаз.

— Только не из-за меня. — Келси смотрела мимо, чтобы оградить себя от его магнетизма.

— Не беспокойся. Просто я устал скитаться по гостиницам, — промурлыкал он интимным шепотом, наклоняясь к ней. — Ты даже не заметишь, что я рядом.

Как будто легко не заметить атлетически сложенного красавца почти под два метра ростом! Келси стремительно проскочила мимо Джека к своей двери и заперла ее за собой. Бросившись на диван, обхватила голову руками. Всего за сутки ее жизнь перевернулась с ног на голову. Она напоминала себе бумажный пакет с покупками, который Джек небрежно опрокинул, чтобы высыпать содержимое.

Некоторое время за стеной раздавались голоса, к которым Келси непроизвольно прислушивалась. Наконец внизу хлопнула входная дверь, все стихло. Она смогла расслабиться и прилечь в надежде, что царивший в голове хаос уляжется и ей удастся задремать. Келси с трудом приходила в себя от пережитого потрясения и не могла даже думать о том, чтобы приготовить ужин, а тем более позвонить матери. Она слишком устала даже для того, чтобы плакать.

Стук в дверь заставил ее встрепенуться. Адреналин ударил в голову. Кроме нее, ключи от парадного имелись только у одного человека.

Келси приоткрыла дверь и осторожно выглянула на площадку. Лицо Джека отражало крайнее смущение.

— Моя плита не работает, а внизу отключено электричество. Не возражаешь, если я воспользуюсь твоей кухней? Мне не удалось пообедать, — оправдывался он, приподнимая сумку с продуктами. — Вот и решил пораньше поужинать.

— Ты сам будешь готовить?

— Да.

У Келси не было сил возражать. Она шире распахнула дверь, впустила Джека, а сама доплелась до дивана, шлепнулась на него и закрыла глаза.

— Ты еще не пила кофе? — спросил Джек.

Келси не выпила ни капли за целый день, потому что кофеин вреден младенцу, но от абстиненции разболелась голова. Чтобы отвыкнуть от допинга, требуется время.

— Мне надо немного отдохнуть. — Пусть делает на кухне что хочет.

Сначала до нее доносились какие-то звуки, но скоро она погрузилась в приятную дрему. Ей снились прекрасное мужское тело и нежная улыбка.

— Келси.

Глаза склонившегося над ней Джека были как продолжение сна.

— Того, что я приготовил, хватит на двоих. Не хочешь присоединиться?

Но она спросонья только непонимающе разглядывала его лицо: угловатые скулы, подбородок в легкой щетине, морщинки в углах улыбчивых глаз.

— Ке-елси. — Голос звучал более настойчиво, почти требовательно.

Она моргнула, возвращаясь к реальности. Туман в голове начал рассеиваться. Ноздри щекотал аппетитный запах. Келси глубоко вздохнула и села:

— Что это так вкусно пахнет?

— Пойди сама посмотри.

Она последовала за Джеком к столу, красиво накрытому на двоих. На тарелках дымились сочные бифштекс с молодым отварным картофелем на гарнир. В центре стола красовалось блюдо с салатом из авокадо, посыпанное жареными орешками.

— Скромно, но прилично, — заметил он, усаживаясь.

По мнению Келси, к этому ужину больше подходило слово «роскошно», если сравнивать с привычными ей макаронами быстрого приготовления.

— Не стоило беспокоиться, — не удержалась она.

— Можешь расценивать еду как компенсацию за сегодняшнюю суету и беспорядок. Это меньшее, что я мог сделать.

Келси заглянула в кухню. Джек рассмеялся.

— Успел убрать за собой. Боялся, что иначе ты меня больше не пустишь.

— Надеюсь, ты скоро починишь плиту в своей квартире. — Келси села, борясь с ощущением, что с каждой минутой уступает с таким трудом завоёванную независимость.

Джек, резавший мясо, что-то неразборчиво промычал. Проглотив первый кусочек, Келси тоже замолчала. Она не осознавала, как сильно проголодалась. И не подозревала, что Джек умеет так вкусно готовить.

— Кажется, неплохо получилось, — нарушил молчание Джек, кивнув на полупустые тарелки. — Тебе надо сходить к врачу и начать принимать витамины, фолиевую кислоту и прочее.

— Не знала, что ты еще и акушер-гинеколог. — Келси постаралась запить соком закипающее раздражение.

— Изучил вопрос в Интернете. Это будет мой единственный ребенок, первый и последний, не хочу ничего упустить.

— Это мой ребенок, Джек.

— Мы уже договорились, что я принимаю участие, — усмехнулся он. — Начиная с сегодняшнего дня.

Келси чуть крепче сжала нож.

— Не волнуйся. Я сегодня была у врача.

— У какого врача? Специалиста?

Келси удивила его настойчивость.

— У своего терапевта. К акушеру-гинекологу пойду позже.

— Прошу тебя, проконсультируйся у специалиста.

«Разве одного гинеколога недостаточно? — удивилась Келси. — Ему нужно, чтобы меня обслуживала целая бригада медиков?» Она с трудом проглотила последний кусок застревающего в горле бифштекса. Ей не хотелось ввязываться в спор, пока она не выспится как следует.

— Хорошо, — покорно согласилась она.

— Может быть, тебе стоит меньше работать?

— Нет. — Келси с трудом сдерживала себя. — Я беременна, Джек. Не больна.

Он с силой полоснул по мясу ножом.

— Не стоило покупать особняк, — как можно спокойнее сказала она.

— Ошибаешься. Тебе нужен дом, где будет комфортно. Сейчас ты не можешь позволить себе такой.

И правда, Келси рассчитала, что накопит на небольшую квартиру лишь через несколько лет.

— Тебе никогда больше не придется беспокоиться о деньгах, пойми. Доверься мне. — Джек говорил убедительно, с нажимом. — Я же верю, что ты будешь Хорошо заботиться о нашем ребенке.

— У меня нет выбора, — сказала Келси и отложила приборы, поняв, что больше не впихнет в себя ни крошки.

— И у меня нет.

Келси хотелось верить, но у нее столько раз отнимали надежду, что она усвоила печальную истину: полагаться можно только на себя.

— Извини, если уязвил твою гордость. — В голосе Джека не было сочувствия.

На самом деле Келси страдала не столько от уязвленного самолюбия, сколько от того, что в присутствии Джека ей становилось трудно дышать. Она должна была узнать его получше и побороть наваждение, убедившись, что он ведет неприемлемый для нее образ жизни.

— Почему у тебя до сих пор не было собственного жилья?

— Я не задерживаюсь подолгу на одном месте.

Джек воткнул вилку в последний кусок мяса — из принципа, потому что все равно не чувствовал вкуса. Ему хотелось скорее покончить с ужином и уйти.

Пока что план не работал. Хозяйственные хлопоты почти не отвлекали от мучительного желания обнять Келси и целовать, пока она не уступит его страсти. Несмотря на то что ему удалось накормить ее, Келси еще больше побледнела, выглядела усталой, прекрасной... Беременной. Джек должен был все время помнить об этом.

Терзавшее его в Канаде вожделение казалось детской игрой по сравнению с тем, что он испытывал сейчас, когда Келси оказалась рядом, но стала совершенно недоступна.

— Я всегда останавливаюсь в гостиницах. — Принять бы сейчас ледяной душ в гостиничном номере!

— А как же горнолыжный курорт?

— «Карири»?

Она кивнула. «Значит, наводила справки, — подумал Джек. — Что еще ей известно?»

— Та же гостиница, — пожал он плечами. — Редко там бываю, и то как постоялец.

— Разве это не твой дом?

Джек откинулся на стуле. Он воспринимал курорт иначе. У него вообще отсутствовала концепция дома. Наиболее комфортно он чувствовал себя в движении.

— За отелем и лыжными трассами следят менеджеры. Я там только тренируюсь иногда. Это скорее... бизнес.

Сколько себя помнил, Джек все время переезжал с места на место, следуя за отцом, сопровождавшим в экспедиции своих клиентов. Если приходилось задерживаться где-то дольше обычного, он начинал нервничать. Свобода была ему необходима, как воздух. Кроме свободы, он нуждался в том, чтобы жизнь приносила удовлетворение. В какой-то степени и то и другое давал спорт: физические нагрузки, азарт борьбы, жажда побед заглушали возникавшее порой чувство пустоты, обеспечивали Джека целями, к которым можно было стремиться. Однако сейчас ему требовалось удовлетворение другого рода.

— Горнолыжный курорт был мечтой моего отца, — объяснил Джек, борясь с желанием скинуть тарелки на пол и заняться с Келси любовью на столе. — Он умер прежде, чем воплотил ее, но мне удалось довести дело до конца. Я купил в горах разорившийся спортивный клуб, превратил в курорт, нанял опытных управляющих. Место потрясающе красивое. На старом подъемнике можно подняться на вершину, откуда начинается головоломный спуск. — Он слегка улыбнулся, вспоминая крутые обрывы. — Только черные трассы для опытных спортсменов.

— Самое место для сорвиголов вроде тебя.

— Точно. — Как хотелось бы ему оказаться сейчас на отвесном склоне, чтобы заглушить сексуальную тягу к маленькой женщине и снять напряжение стремительным рискованным спуском! — Мы поставили трамплины, построили хаф-пайп.

— Теперь курорт приносит доход?

— Да, с тех пор, как открылся отель. Мы не конкурируем с большими лыжными центрами и не хотим, чтобы на наши склоны выходили тысячи людей. Курорт популярен у элиты, которая не любит толп. — Клиентами супердорогого высокогорного курорта были люди, позволявшие себе прилетать и улетать на личном вертолете. Их не смущали заоблачные цены. Джеку статус «не для всех» нравился по другой причине: место было слишком красивым, чтобы позволить затоптать его. — Мы принимаем довольно много иностранцев, предпочитающих тренироваться на частных склонах. Спортсмены готовы дорого заплатить за простор и возможность тренироваться в экстремальных условиях.

Келси кивнула, стараясь представить незнакомый и увлекательный мир Джека. Подумать только — путешествовать вокруг земного шара в погоне за зимой, за снегом на горных склонах! Немногие могут позволить себе такую степень свободы. Она конечно же не принадлежала к числу этих счастливцев. Келси почувствовала укол зависти.

Слушая Джека, она впервые засомневалась, что абсолютно довольна спокойной жизнью в окружении любимых вещей, любимой работой, чувством безопасности. Может быть, что-то интересное и волнующее проходит мимо? На ее памяти она только и делала, что училась в надежде получить хорошую работу, намеренно избегала всякого риска, откладывала мечты о путешествиях на потом. Сосредоточилась на карьере, как хотела ее мать. Тем более ужасными казались последствия единственной ошибки. Поздно мечтать о приключениях: через несколько месяцев ей придется думать только о пеленках.

Келси повернула голову, наблюдая за Джеком, который складывал тарелки в посудомоечную машину, сбрасывая остатки еды в пластиковый пакет, чтобы выбросить позже. Казалось, он торопится. Сердце ее заныло. Богатый, спортивный, красивый, Джек принадлежал другому миру. Если бы не авария, их дороги никогда бы не пересеклись. А теперь, выполнив на сегодня навязанное обязательство заботиться о ней, он спешил уйти. Келси испытала глупое разочарование оттого, что Джеку и в голову не пришло обнять, поцеловать, приласкать ее. Ничего удивительного, ведь она совсем не похожа на женщин, которые окружали его на склоне, — красивых, оживленных, пышущих энергией.

Среднестатистические мужчины не находили ее привлекательной, что же говорить о Джеке — живом воплощении секса? Тот день на пляже он провел с ней только потому, что хотел убить время. А вчерашний поцелуй? Тактический прием. Ему не понравилось, что она не хотела допускать его к воспитанию ребенка. Хорошо, что у нее хватило сил оттолкнуть его и избавить себя от унижения!

— Спасибо за кухню, — коротко поблагодарил он.

Келси кивнула, не отрывая взгляда от стакана с соком. Она боялась взглянуть на Джека, чтобы длинные ноги и твердые мышцы груди под майкой снова не ввели ее в искушение. А еще ее терзала зависть к его богатой приключениями жизни.

— Постарайся заснуть, — сказал он, чуть ли не бегом бросаясь к двери.

Келси с силой сжала в руке стакан. В его голосе не было ничего, кроме отеческой заботы, а ее распирало от вожделения — с такой силой, что она боялась взорваться.


Глава 7


Рано утром в дом нагрянула небольшая армия рабочих. Келси, которую разбудил резкий звук пилы за стеной, нехотя выбралась из постели. Несмотря на усталость, ей удалось заснуть только на рассвете. Надев красные линзы, вполне отвечавшие убийственному настроению, Келси спустилась вниз, демонстративно захлопнув за собой дверь. Оставалась надежда, что на работе она забудет обо всем, с головой погрузившись в создание сложной высокоинтеллектуальной программы, не имеющей ничего общего со спортом.

Когда она вернулась домой, на месте старого деревянного штакетника стоял трехметровый забор из металла, а на временных воротах на цепи висел амбарный замок. Рядом с входной дверью дома появился белый ящик с красной лампочкой — сигнализация. Выходит, пока она убеждала себя в легкомыслии Джека, в нем проснулся инстинкт защитника?

Джек закончил разговор с человеком в спецовке и легкой, пружинистой походкой направился к Келси. Внешнее спокойствие, даже безразличие не обмануло девушку, она знала, что он, как тигр, в любую минуту готов к прыжку.

— Мне что, придется запомнить код из двадцати цифр и сдать образец крови, чтобы попасть внутрь? — Она ткнула пальцем в забор.

— Электронная система распознает радужную оболочку глаза. Тебе придется отказаться от контактных линз.

Келси потрясенно уставилась на него.

— Нет-нет! — Джек засмеялся, замахал руками в притворном ужасе. — Не буду требовать от тебя такой жертвы. Вдруг кто-нибудь прочтет твои мысли!

Келси поджала губы. Шутка не показалась ей смешной.

Джек пошел с ней рядом по дорожке к дому:

— Тебя интересуют мои дальнейшие планы?

— Не особенно.

Мужчина напрягся. Богатый опыт общения с женщинами говорил, что любопытство составляет одну из главных черт их характера. Однако Келси упорно отказывалась проявлять интерес. Ему хотелось схватить и хорошенько потрясти ее, но приходилось действовать с осторожностью.

— Хочу познакомить тебя с Эллис. — На крыльце он пропустил ее вперед. — Она профессиональный дизайнер интерьеров и готова поделиться некоторыми идеями.

Джек подавил улыбку, заметив, как вздрогнула Келси. Если ей небезразлична судьба квартиры, она ответит на вызов и будет участвовать в обсуждении, а значит — примет из его рук пальмовую ветвь мира.

Эллис появилась на пороге нижней квартиры с озабоченным выражением лица. Она как будто олицетворяла глянцевый журнал интерьеров: минималистский стиль, приглушенные тона, материалы только самого высокого качества. Если честно, Джек находил ее довольно скучной и к тому же совершенно не похожей на Келси с ее странным вызывающим стилем. Он был уверен, что они не поладят, и не ошибся. Женщины мгновенно обменялись оценивающими взглядами и холодно кивнули друг другу. Джек не удержался, чтобы не поддразнить их.

— Не установить ли нам на время ремонта лестницы пожарный шест, чтобы быстрее спускаться с верхнего этажа? — Он небрежно ткнул рукой куда-то в потолок. — А потом оставим его как часть интерьера. Как вы думаете?

Обе уставились на него с открытым ртом. Эллис пошевелила губами, но не издала ни звука.

— Шест? — пискнула Келси, яростно сверкнув красными линзами. — Прекрасно. Ты сможешь приглашать девочек из стрип-клуба повертеться возле него.

Отличный пассаж.

— Еще мне бы хотелось, чтобы в библиотеке доминировал красный цвет. — Джека забавляли ее кровожадные взгляды.

— В доме будет библиотека? — изумленно уточнила Келси.

— Почему нет? Ты же любишь читать. — Он тоже любил книги и хотел бы иметь место, где их можно хранить.

Она промолчала, округлив глаза.

— Библиотека! — ахнула Эллис, торопясь хоть в чем-то согласиться с заказчиком. — Очень современно.

Джек усмехнулся, когда Келси, временно отказавшись от намерения во всем ему противоречить, согласно кивнула.

— Извините, но мне надо идти, — пробормотала она. — Приятно познакомиться, Эллис.

Джек тоже извинился, оставив Эллис изучать «структуру дома». Он последовал за Келси, стараясь не наступать на подол длинного, по моде XVIII века, платья, дополненного нижней юбкой и чехлом сверху. Удивительно, сколько слоев одежды скрывали ее фигурку — пять, а может, семь, если считать длинные кружевные перчатки без пальцев. Как же ему хотелось медленно-медленно снять с нее один предмет туалета за другим!

— Думаю, у Эллис будет много интересных предложений, — заметил Джек, стараясь вернуть мысли в нужное русло.

— Не сомневаюсь, — процедила Келси, роясь в поисках ключа в мешочке с оборочками, висевшем на шнурке на запястье.

— Может, пригласишь ее посмотреть твою квартиру?

— Не стоит.

— Боюсь, единый стиль интерьера будет нарушен, — пожаловался Джек. Собственно, к этому он и вел. — Может, сама займешься нижним этажом?

Келси вздернула подбородок. Ключ в ее руке напоминал кинжал, который она яростно вонзила в замочную скважину.

— Она прекрасно справится.

Она злилась и не скрывала этого. Джек прислонился к дверному косяку, наблюдая, как она борется с тугим замком. Он стоял близко, слишком близко, борясь с искушением дотронуться до нее. Ему было видно, как часто бьется ее пульс, как вспыхнул румянец на бледных щеках. Дверь поддалась и открылась, но Келси не торопилась войти. Не его ли она ждала?

Мужское самолюбие было удовлетворено. Он получил еще одно подтверждение, что не ошибся. Если Келси чувствовала хотя бы малую долю того вожделения, которое испытывал он, пускай помучается, чтобы ему не страдать от неудовлетворенного желания в одиночку! В конце концов, кто виноват, что она сделала насчет него неправильные выводы? Будет только справедливо, если она сделает первый шаг. Мысль понравилась: он решил ждать, чтобы она попросила о ласке. И тогда он приласкает ее — нежно, медленно, бережно. От одной мысли о возможном блаженстве его мужское естество затвердело, как камень. От боли он с трудом мог говорить.

Нет. Он не должен доставлять Келси никаких тревог и волнений. Сейчас это важнее, чем все основные инстинкты, вместе взятые. Прежде всего надо решить первоочередные задачи и как можно скорее вернуться к тренировкам. На него надеются спонсоры, товарищи по команде. Нельзя забывать и о собственных амбициях. Он уже пропустил три телефонных звонка от тренера, который пытался выяснить, куда запропала его звезда.

Пора взять ситуацию под контроль.

Джек сжал пальцы в кулак, стараясь снять напряжение в паху.

— Можно мне снова воспользоваться твоей кухней? — попросил он. — Плиту еще не починили.

— Почему? — раздраженно спросила она. — Разве ты не мог сделать это в первую очередь?

— Есть вещи поважнее. Кухню все равно будут перестраивать.

Келси наконец вошла в квартиру, замешкавшись на секунду, чтобы взглянуть на него перед тем, как закрыть дверь.

— Хорошо, только приготовь и на мою долю тоже.

Мрачно улыбаясь, Джек снова отправился вниз. По крайней мере, ему удалось пробудить у нее аппетит. Он проследит, чтобы Келси была здорова, даже если сам погибнет в процессе.

Келси скинула туфли и упала на диван. Нужно было стряхнуть усталость после рабочего дня и собраться с силами, чтобы провести еще час в компании Джека. Они не имели ничего общего со счастливой парой, занятой обустройством семейного гнезда, поэтому Келси не собиралась поддаваться на его очевидные уловки с целью вовлечь ее в обсуждение проекта. Ей требовалось выработать иммунитет против приемов обольщения и иллюзии, что Джек все время будет рядом. Как только его колено заживет окончательно, он исчезнет.

Он бы уже давно исчез, если бы Келси не забеременела. Не очень лестно для самолюбия.

Она слышала, как он прощается во дворе с Эллис. Наверное, та — хороший профессионал, но Келси никогда не согласится с проектом переустройства особняка на современный лад. Дом заиграет, если раскрыть его индивидуальность, вернуть очарование старинных интерьеров.

Она вспомнила об идее пожарного шеста в доме, и тут же представила Джека в роли стриптизера. Как же ей побороть вожделение, с которым сам он давно справился? Ни улыбки, ни прикосновения с того самого дня, как они узнали о ребенке. Жаль, но надежды Келси на то, что беременность убивает либидо, не оправдались. Влечение только усилилось. Ее преследовали видения обнаженного Джека на солнечном пляже.

Одетый Джек постучал в дверь двадцать минут спустя. Переступив через порог в опасной близости от нее, он, как показалось Келси, задержал взгляд на ее губах, потом решительно проследовал на кухню. Она плотнее закуталась в кардиган, но не удержалась от соблазна сесть на стул недалеко от Джека, который ловко орудовал ножом с выражением полной концентрации на ответственной миссии шеф-повара.

— Ты всегда такой?

— Какой?

— Сосредоточен на цели, ни шагу в сторону, только вперед?

— Конечно. Если есть работа — надо ее сделать, не теряя времени на пустые разговоры.

Видимо, Джек воспринимал ее как очередное неотложное дело.

— Чем скорее закончишь, тем больше времени останется для приятных занятий. — Он бросил что-то на скворчащую сковороду.

— Удовольствие для тебя главное, не так ли?

— Не только для меня. По-моему, для всех. Разве плохо получать радость от жизни? — Он взглянул на Келси с таким пылом, что она покраснела.

— На смену простым удовольствиям обычно приходят все более изощренные. Где предел твоих желаний?

Келси понимала, что такое творческие искания. Но не считала их достаточно веским поводом отказаться от дома и семьи.

Джек оторвался от готовки и пристально посмотрел на нее:

— Я бываю удовлетворен. Но ненадолго. Впереди всегда новая цель.

Келси в этом не сомневалась. Он прочитал выражение на ее лице.

— Снова осуждаешь меня?

— Женщины — тоже цель?

Джек выложил дымящиеся овощи на блюдо.

— Да, они меня волнуют, — ответил он честно. — Но мне неинтересно просто переспать с женщиной и сбежать.

— Неправда! — крикнула Келси со злостью. — Разве не так ты поступил со мной?

— Тут все вышло по-другому...

— По-другому, потому что я ношу твоего ребенка.

— Не надо, Келси. Это наш ребенок, и я хочу помочь.

— Для этого нам не надо жить рядом. Глупая затея. — Она больше не могла справляться с желанием близости. — Мы не станем друзьями.

Джек схватил ее за плечи. Его лицо было совсем рядом. Глаза сузились, взгляд скользнул по ее губам, по телу так, что Келси стало жарко. Десять, двадцать секунд показались вечностью. Она ждала, что он поцелует ее с такой же безудержной страстью, которую испытывала она сама. Но Джек резко разжал пальцы:

— Ты права.

Потрясенная, она не повернула головы, чтобы проводить его взглядом, не ответила на прощальное насмешливое:

— Приятного аппетита, Келси.


Глава 8


Келси не видела Джека весь день, но, вернувшись домой, обнаружила, что он соорудил во дворе из строительных материалов некое подобие тренировочной дорожки для скейтборда. Вечером он не появился в ее квартире, чтобы приготовить ужин. Услышав скрежет колес скейтборда по настилу, она усилием воли заставила себя не выглянуть в окно.

Они не будут друзьями. Между ними вообще не будет никаких отношений. Однако это не помешало Келси думать о нем всю ночь до рассвета, когда труднее всего контролировать сознание. Она прислушивалась к шорохам за стеной и представляла, как входит в его комнату, дотрагивается до него. Несбыточные мечты. Теперь она точно знала, что Джек ее не хочет.

Рассвет пришел, как всегда, слишком быстро. Спустившись вниз, она столкнулась с Джеком, который, видимо, только что вернулся с пробежки. Кивнув на скейтборд под его ногой, она попыталась растопить лед:

— Набираешь форму для сноуборда?

— Не совсем, — ответил он обезоруживающе ласково. — Тут совсем другая техника. На сноуборде ноги закреплены на доске. Катаюсь, просто чтобы расслабиться.

И Келси дорого дала бы за то, чтобы расслабиться.

— Решила прогуляться до работы пешком?

— Думаю, пора привыкать к физическим нагрузкам.

Хотя Джек считал, что в этом нет необходимости, он согласно кивнул. Его опять терзало неизбывное желание сорвать окутывавший Келси с ног до головы наряд, но, с другой стороны, хотелось заключить ее в защитный кокон, чтобы с ней ничего не случилось.

— Надеюсь, туфли не на высоком каблуке?

Келси закатила глаза, но все-таки слегка приподняла подол. На ногах были новенькие кроссовки, забавно сочетавшиеся со старомодным платьем.

— Отлично. — Джек проехал перед ней на доске. — Надо попробовать их в деле.

— Не люблю этот спорт. — Однако она поняла намек, и на ее лице заиграла улыбка.

— Так же как пляж? — поддразнил Джек.

Келси прикусила губу.

— Рискни, Келси, — прошептал он.

Она колебалась ровно секунду:

— Только очень осторожно, пожалуйста.

— Подбери юбку, пока не наступила на подол. — Джек понимал, что играет с огнем, но его страшно возбуждало все, что касалось Келси.

Из-под юбки показались стройные лодыжки. Джек помог Келси встать на доску и, придерживая, покатил по кругу.

— Наверное, я выгляжу смешно, — сказала она, радуя его милой, застенчивой, сексуальной улыбкой.

— Похоже, тебе нравится.

Джек готов был бесконечно катать ее по двору, как бы глупо это ни выглядело, но Келси захотела проехать самостоятельно. Подобрав юбку, она осторожно двинулась вперед. Джек удивился, насколько быстро Келси освоилась на доске. Маленький рост позволял без усилий удерживать баланс. Келси прибавила скорости и вдруг свернула на трамплин, установленный им на тренировочной дорожке.

— Келси! — закричал он и бросился вперед.

Годы тренировок, отменная реакция и страх позволили ему успеть вовремя. Джек подхватил девушку в воздухе. Доска с грохотом вылетела с дорожки и упала в кусты.

— Осторожно, твое колено! — крикнула она, когда он резко повернулся, прижимая ее к груди. Но ему было наплевать на все колени мира. Кровь оглушительно шумела в ушах.

— Никаких прыжков, пока ты беременна. Сердце стучало так, что казалось, разорвется.

Он сделал несколько шагов прежде, чем начал успокаиваться. Тогда Джек посмотрел на женщину, которую держал в объятиях. Она смеялась, откинув голову ему на плечо, живо напоминая об их любовных играх на пляже. Джек замер, отчаянно пытаясь обрести контроль над бушующими гормонами.

Наконец Келси достаточно успокоилась, чтобы сказать:

— Я хочу еще.

Больше всего Джеку хотелось отругать ее за легкомыслие. Или лучше было бы заглушить смех поцелуем, опустить ее на землю и заставить дрожать от гораздо более сильного удовольствия?

— Ты научишь меня прыгать?

Она не представляла, как он мечтал об этом.

— Только после того, как наденешь защитные щитки на локти, колени и запястья, а еще шлем на голову, — сердито ответил он. — И не во время беременности.

Подчиняясь своей дьявольской, стремящейся к риску природе, он и сам не прочь был снова увидеть летящие юбки, пылающие щеки и сверкающий в глазах мятеж. Однако он не мог подвергать ее ни малейшему риску.

От разочарования Джек снова напрягся и почувствовал, как Келси сжалась в ответ. Улыбка сползла с ее лица.

— Мне надо на работу, — покраснев, сказала она и опустила глаза.

Для них обоих будет лучше, если она вернется в надежный и безопасный мир компьютеров. Мужчина решительно повернулся, поднял скейтборд и отставил к стене. Больше никаких экспериментов!


Шагая по дороге в офис, Келси все еще чувствовала высокий адреналин в крови — не столько от упражнений на доске, сколько от нескольких минут в объятиях Джека. Растущая потребность постоянно быть рядом с ним вызывала у Келси панический страх. Напряжение между ними росло. За ужином они обменялись лишь несколькими словами.

Борясь с вожделением, Келси придумывала страшные сценарии, в которых Джек водил в квартиру любовниц, и мучилась ревностью. Блестящая идея жизни под одной крышей нравилась ей все меньше.

Позже вечером она долго наблюдала из окна за Джеком, выполнявшим во дворе немыслимые трюки на скейтборде. Ей хотелось спуститься вниз и попросить, чтобы он показал ей несколько простых приемов. Келси не могла поверить, что ее интересует скейтборд. Ей вдруг захотелось бросить работу, отправиться с Джеком на пляж, покататься на доске, развлечься, научиться получать от жизни удовольствие, как он?

Но Джек не приглашал ее.

Наступила долгожданная пятница. Келси надеялась, что наконец отдохнет от шума и суеты стройки. Если Джек куда-нибудь уедет, ей, возможно, удастся взять себя в руки и решить, как жить дальше.

Еле волоча ноги от усталости, она спустилась по лестнице, чтобы идти на работу. На крыльце Джек решительно преградил путь. Подушечками пальцев коснулся припухших век над серебристыми линзами.

— Ты не высыпаешься, — констатировал он.

Келси отвернулась, не в силах вынести прикосновение:

— Ты тоже.

Джек действительно похудел, побледнел, осунулся.

— Строители не очень беспокоят? Я договорился, чтобы работы велись, когда тебя нет дома, но мне важно закончить ремонт быстрее.

Что Келси могла ответить?

— Они мне не мешают.

Ее гораздо больше волновало чувство тотального одиночества. Раньше Келси не испытывала ничего подобного, хотя жила одна уже больше года. Но стоило Джеку поселиться за стенкой, ее охватила тоска от того, что он так близко и в то же время так бесконечно далеко, что не достанешь.

Его колено явно перестало болеть. Келси видела, как энергично Джек разминается во дворе. Для нее это был тревожный сигнал.

— Тебя тошнит по утрам?

Она покраснела, изобразила улыбку и соврала:

— Нет.

— Келси, десять минут назад я слышал, как тебя тошнило.

Отлично. Ничего не скроешь.

— Зачем тогда спрашиваешь?

Он мрачно усмехнулся:

— Хотел проверить твою честность.

Только этого не хватало.

— Джек...

Он поднял руку, не дав ей продолжить:

— Нормально. Так бывает в начале беременности. Скоро пройдет.

— Но...

— Послушай, я знаю, как тяжело в одиночку растить ребенка. Приходится идти на жертвы. Мы избежим многих проблем, если будем делать это вместе.

Келси понимала, что никогда не согласится на чисто дружеские отношения. По мере того как она ближе узнавала Джека, чувства к нему становились сложнее. Она облокотилась на перила:

— Чем пожертвовал твой отец?

Джек отвел глаза, помолчал, потом коротко ответил:

— Мечтой.

Но жертва его матери была неизмеримо больше. Он должен умолять Келси быть осторожной. Радость от того, что зажило колено, улетучилась, когда он услышал, что ей плохо. Как он уедет на сборы, если она день ото дня слабеет? Впервые в жизни Джек растерялся и не знал, как поступить.

— Ты говоришь о горном курорте? Он умер до того, как закончил проект?

Джек заставил себя вернуться к разговору.

— Дело не в курорте. Для отца это был просто бизнес, куда он мог вкладывать деньги.

— Тогда о чем он мечтал?

Джек вздохнул, стараясь успокоиться. Ему не хотелось, чтобы Келси знала, как он тревожится о ее здоровье. Беречь ее следовало незаметно, но неусыпно. Как?

— Отец был заядлым альпинистом. Покорение вершин было смыслом его жизни. Но после... смерти мамы ему пришлось бросить любимое дело, растить меня и зарабатывать деньги. Он разбирался только в горах, зато отменно, поэтому стал первым в стране оператором горного туризма. Дела шли хорошо. Он начал организовывать туры за рубеж — в Китай и другие страны. Он умел работать с людьми, покорял своим обаянием.

— Как ты, — сказала она тихо.

Джек продолжал говорить, с удивлением заметив, что на душе делается теплее.

— Я сопровождал его в поездках. Отец все делал сам: нанимал гидов, договаривался с агентами, устраивал базовый лагерь, но никогда не шел на вершину, никогда не рисковал. Я потерял мать, и для него было важно вырастить меня. Он пожертвовал амбициями, чтобы обеспечить мое будущее.

— А что он хотел?

— Подняться на Эверест. — Джек покачал головой. — К тому времени уже не самая страшная гора, но почетная.

— Не успел?

— Сначала хотел закончить обустройство курорта, но умер от инфаркта.

Он дождался, когда сын станет взрослым. В год ухода отца Джеку было восемнадцать, и он уже сам хорошо зарабатывал благодаря спонсорской поддержке и спортивным победам. Но Джек никогда не повзрослеет настолько, чтобы забыть боль утраты.

— Думаешь, он сожалел, что не покорил Эверест?

— Говорил, что нет. Вроде бы потерял интерес, появились дела поважнее.

Джек ему не поверил, но четко определил для себя, что ничего нельзя откладывать на потом. Если стремишься к цели, остальное подождет, тем более когда твоя страсть — спорт, требующий абсолютной уверенности и концентрации. Чтобы добиться настоящего успеха, к которому он так долго шел, у Джека оставалось год или два. А он тратил время, силы и нервы на решение совсем других проблем!

По крайней мере, в отличие от отца у него есть деньги, чтобы содержать Келси и ребенка, более того, дать им все самое лучшее. Зная, что они финансово обеспечены, можно будет, не отвлекаясь, идти к своей мечте.

— А почему ты не увлекся альпинизмом? — Келси не отводила взгляда, но Джек не видел выражения глаз. В линзах отражался только он сам.

— Спускаться вниз гораздо быстрее и веселее, — усмехнулся он. — Я провел в горах все детство. Старался скорее сделать уроки, брал доску и катался по нескольку часов. Отводил душу.

— Ты не ходил в нормальную школу?

— Разве только зимой. В остальное время у меня были домашние учителя. Я сдал экзамены заочно.

К его удивлению, Келси нахмурилась.

— О чем ты мечтаешь?

В этом как раз он отличался от отца. Тот покорял горы, а Джек хотел покорить себя, узнать предел своих возможностей.

— Завоевать первую в истории нашего вида спорта золотую олимпийскую медаль. Я покажу то, чего никому еще не удавалось.

Келси расширила серебристые глаза. Наклонившись, она тихо прошептала убийственные слова:

— Как надолго тебе ее хватит, Джек?


Глава 9


Келси услышала стук в дверь и поднялась с дивами на, чтобы впустить Джека, явившегося готовить ужин. Когда он переступил через порог, она ахнула.

— Не ожидала? — улыбнулся он.

На нем был самый потрясающий смокинг, какой Келси доводилось видеть, — притом, что видела она вечерние костюмы не где-нибудь, а по телевизору на церемонии вручения «Оскаров». Зрелище так поразило Келси, что она чуть не заплакала.

— Ты собираешься в этом готовить? — запинаясь, уточнила она.

— Я уже приготовил кое-что вчера вечером и оставил в холодильнике. Тебе нужно только разогреть.

«Так он не останется на ужин? — нахмурилась Келси. — Конечно нет, ведь он в смокинге!» Ее сердце упало. Наверняка у Джека назначено свидание с ультрабогатой красоткой из тех, что отдыхают на его курорте.

— Команда регбистов и женская сборная по волейболу устраивают большой спортивный вечер в галерее искусств. — Джек подмигнул. — Бесплатное угощение и встреча с болельщиками, выигравшими пригласительные билеты в лотерею.

Келси вздохнула с облегчением: по крайней мере, не свидание. Но на вечере все равно будет много красивых, спортивных, талантливых женщин. Ревность не давала ей покоя.

Джек повернулся к ней:

— Хочешь пойти со мной?

На самом деле он даже не надеялся, что Келси согласится.

— Я не собирался туда, но ребята знают, что я в городе. Многие спортсмены еще не вернулись из отпусков и со сборов, придется отдуваться за них.

— Понимаю.

— Пойдем. Соберется много народу, будет весело.

— Нет-нет, спасибо. — Ей хотелось провалиться сквозь землю.

— Почему?

«Да потому, что ты приглашаешь из жалости!» — хотелось крикнуть Келси. Ведь Джек знал о встрече заранее и успел подготовиться, даже оставил ей ужин. А сейчас, поглядев на ее несчастное лицо, решил, что неловко оставлять ее вечером одну в пустой квартире.

— Устала, — быстро нашла оправдание Келси, но только еще больше встревожила его. — Ничего страшного. Лягу пораньше спать. — Она подавила приступ тошноты. — Не беспокойся обо мне, иди скорее, а то опоздаешь.

Она открыла дверь, спеша выпроводить его. Джек по-прежнему стоял в прихожей, не двигаясь с места.

— Мне правда не хочется идти. Уверена, что все будет хорошо?

И почему он упорно считает ее инвалидом? Келси заставила себя улыбнуться:

— Да. Иди.

Закрыв за Джеком дверь, она опрометью бросилась в ванную.

Когда спазмы прекратились, Келси прополоскала рот и поглядела в зеркало. Она думала о ребенке. Интересно, унаследует ли он ее морковные волосы и белую, как сметана, кожу? Ей хотелось, чтобы ему достались только гены красавца отца. Но с ее сомнительным «счастьем» такого точно не будет...

Келси сняла контактные линзы. Она перестала красить волосы, как только узнала, что беременна, и яркая рыжина уже проглядывала вовсю. Веснушки усыпали тонкую как пергамент кожу. Неудивительно, что в детстве среди сверстников она слыла дурнушкой.

Если бы только у нее был общительный веселый характер, харизма, обаяние! Но Келси совершенно терялась в компании. Какие уж тут вечеринки!

Конечно, она прекрасный веб-дизайнер, но это не тот талант, который вызывает аплодисменты на светских мероприятиях. Зато отец ее ребенка обладает модельной внешностью, богат и к тому же спортивная звезда мировой величины. Сотни женщин готовы сегодня же упасть к его ногам. Почему он должен отказывать им из-за нее?

Ответ очевиден.

Впервые за эту тяжелую неделю она не сдержала слез. Чувствуя себя жалкой и униженной, Келси упала на диван, прижала к лицу подушку и зарыдала. Она давно смирилась с непривлекательной внешностью, но иногда, очень редко, ей хотелось родиться хорошенькой блондинкой с голубыми глазами. Сегодня был как раз тот случай. Почему добрая фея не приходит, когда она так нужна?


Направляясь к месту сбора, Джек нервничал, непроизвольно замедлял шаг, пока совсем не остановился. Ему не хотелось идти на эту встречу без Келси. Он надеялся, что она согласится принять приглашение, которое он специально сделал как бы между делом, но она отказалась. Ему бы тоже следовало отказаться и остаться с ней. Желание быть рядом с Келси росло с каждым днем, и он устал бороться. Им надо прийти к согласию, пока отношения окончательно не зашли в тупик. Подумав секунду, Джек повернул обратно.

В конце улицы показался дом. Джек представил, как он будет выглядеть, когда ремонт закончится и Келси наведет там порядок по своему вкусу. Или скорее беспорядок — теплый, уютный, к которому он начал привыкать. Из нее выйдет прекрасная хозяйка. Его ребенку повезло с матерью.

Келси не ответила на стук, но дверь не была заперта. Вряд ли она заснула, ведь он отсутствовал не более получаса. Джек решился войти.

Она лежала, уткнувшись лицом в подушки.

— Келси?

Она вздрогнула, быстро отвернувшись к стене.

— Почему ты вернулся?

— Я не...

Ее плечи конвульсивно дернулись. Она плакала.

— Что случилось? — Его сердце стучало быстрее, чем в тот момент, когда при попытке сделать на доске три оборота он с размаху упал лицом в снег.

— Пожалуйста, уходи, — пробормотала она.

— Нет. Тебе плохо.

Это было хуже, чем утреннее недомогание. Он не знал, как помочь.

— Джек. — Она закрыла лицо ладонями, — Оставь меня.

Он нашел полотенце, намочил в холодной воде и вернулся к ней. Сел рядом, отвел ее руки, чтобы вытереть слезы.

— Посмотри на меня.

Келси посмотрела. Джек задохнулся:

— Боже мой!

Отбросив полотенце, он сжал в ладонях ее лицо и заглянул в прекрасные, удивительные глаза цвета бледного золота.

— Зачем ты скрываешь такую красоту? — Он был потрясен: Келси оказалась уникальна во всем.

— Иди. Ты не можешь пропустить встречу, — умоляюще сказала она. — Тебя ждут друзья и болельщики. Они заплатили деньги, выиграли билеты в лотерею. Их нельзя разочаровать.

Джек нахмурился. Он знал, что Келси права, но и она не должна оставаться одна. За всю неделю она ни разу не выходила из дому, кроме как на работу. Ей никто не звонил, значит, у нее в этом городе нет друзей. Одиночество — страшная вещь. Красивая, талантливая, остроумная Келси заслуживала лучшей доли. Пусть она немного застенчива, привыкла прятаться от мира за компьютером, но это пройдет.

— Почему же. — Он пожал плечами. — Мне и раньше не хотелось идти. Тем более теперь, когда ты в таком состоянии.

— Я не беспомощна, Джек. Со мной все в порядке.

— Докажи, — спокойно парировал он. — Пойдем со мной.

— Нет.

— Нельзя запереться дома на всю жизнь.

Она сидела совсем близко от него. Джек протянул руку и убрал с ее лба рыжую прядь. Келси вскочила с дивана, как будто он обжег ее раскаленным железом.

— Если ты не пойдешь, я останусь с тобой.

— У меня нет подходящего платья, — схватилась она за универсальный женский аргумент. — Или знакомой феи, которая сшила бы его из лунного света.

Золотистые глаза лишали Джека остатков душевного покоя.

— Ты прекрасна в любом наряде.

— Не говори так! — Келси смотрела на него как на сумасшедшего.

— Это правда. — Джек инстинктивно чувствовал, что должен уговорить ее пойти с ним. — Для меня честь выйти в свет с такой дамой. Одевайся. Выбери любое платье или надень несколько друг на друга, как привыкла. Будем веселиться.

Ожидая ответа, Джек затаил дыхание, но Келси тоже чего-то ждала.

— Пожалуйста, — Он не понял, произнес ли это слово или только подумал.

Келси повернулась и вышла. Джек остался стоять в гостиной.


Оказавшись в ванной, Келси перевела дыхание. Джек без нее с места не двинется, это ясно. Но у нее даже нет вечернего платья, а на вечере будут сплошь красавицы спортсменки с загорелой кожей, модными прическами и искусным макияжем. Джек, конечно, назвал ее прекрасной, но, скорее всего, это была слуховая галлюцинация. Или шутка.

Хуже всего, что на красные от слез глаза нельзя надеть контактные линзы. Келси уже не помнила, когда выходила из дому без маскировки.

Надо притвориться больной или очень уставшей.

Но в глубине души уже заворочался неугомонный червячок тщеславия. Келси хотелось хотя бы раз появиться на людях с Джеком, пройтись с ним под руку, почувствовать себя его женщиной. Ей понравилась мысль, что не все ее фантазии обречены быть бесплодными.

Келси быстро нырнула в душ, чтобы смыть стресс, накопившийся за день, заколола волосы и подкрасилась. Потом отправилась выбирать наряд.

Когда она вышла из спальни в гостиную к Джеку, ей показалось, что его лицо просияло. Мужчина распахнул перед ней дверь.

— Как это называется? — спросил он, указывая на перо, которое Келси приколола, чтобы спрятать торчащие из высокой прически рыжие локоны.

— Завлекалочка.

— Очень удачно.

Вызванное Джеком такси уже ожидало перед воротами. Келси нервно подобрала подол длинного платья. На этот раз она устояла перед соблазном закутаться в многослойный балахон и даже не надела лифчик. В глубоком вырезе на спине матово сияла нежная кожа. Руки и плечи тоже были обнажены. В общем, Келси чувствовала себя совершенно голой.

— Хочу предупредить, что парни, бывает, ведут себя диковато, — сказал Джек, устраиваясь рядом на заднем сиденье.

— Что еще ожидать от сумасшедших сноубордистов.

— Нас обычно сажают за стол ближе к двери.

— Чтобы легче было выставить, если расшумитесь?

— Меня не выставят, — рассмеялся Джек.

Келси прикусила губу. Ее смущали многолюдные компании, а теперь ей нельзя даже выпить бокал вина, чтобы угомонить нервы. Чистое безумие.

Праздник был в разгаре. Публика веселилась, слегка разогретая аперитивами, поэтому появление Келси и Джека прошло почти незамеченным. Он не отпускал руку девушки.

— Наши сидят вон там. — Джек кивнул в сторону живописной группы молодых ребят, которые, увидев его, двинулись навстречу.

Пока Джек здоровался с рослыми квадратными парнями из команды регбистов, Келси без труда различила за спиной громкие голоса его товарищей:

— Посмотри на его малышку.

— Чума.

— Точно.

Она застыла: «Я страшна как чума или похожа на больную чумой? Если у меня бледная кожа, это еще не значит, что я на краю могилы! Не надо было так обнажаться. Вообще не надо было приходить».

— Познакомься с моими друзьями.

Келси нехотя выступила вперед, заметив, что трое сноубордистов не сводят восторженных глаз с Джека — своего кумира.

— Макс — чемпион в кроссе, Дрю и Таху специализируются в хаф-пайпе, — представил ребят Джек. — Как прошли соревнования в Сильверстоуне?

— Чума, — застенчиво улыбнулся Дрю. — Тори удался МакТвист, и она решилась на 720.

— Круто, — поднял брови Джек. — Она давно готовилась. Мы ее сегодня увидим?

— Скоро придет.

Келси потянула Джека за рукав:

— Переведи, что он сказал.

— МакТвист, 720, 1080 — это прыжки в хаф-пайпе. — Мужчина покрутил пальцем в воздухе.

— А чума? — решила уточнить Келси.

— Это когда кто-то делает их потрясающе.

Келси покраснела. Оказывается, чума — это комплимент. Ну и жаргон. Ее улыбка стала более естественной.

— Ты не занимаешься сноубордом? — изумился Дрю.

Келси покачала головой, потеряв дар речи от того, что рука Джека легла ей на спину.

— Попробуй разок и уже не сможешь остановиться, — посоветовал Таху.

— Джек тебя научит, — добавил Дрю серьезно. — Он мастер большого воздуха.

— Скорее большого секса, — тихо съязвила Келси, когда смущенный Джек отвел ее в сторону, и попыталась выскользнуть из-под его руки.

— Очень смешно, — прошептал он ей на ухо, крепко обнимая за талию и привлекая к себе.

Вскоре вокруг них собралась толпа. Джека засыпали вопросами — не только фанаты, но и спортсмены. Среди общего обожания он держался скромно, но с достоинством, не забывал о Келси, следил, чтобы ей не было скучно. Она давно не получала такого удовольствия.

Когда закончился ужин и подошла к концу формальная часть вечера, под приветственные крики Таху и Макса в зал вошла девушка среднего роста, с длинными светлыми волосами и голубыми глазами. Чистая кожа без единой веснушки сияла здоровьем. Келси смотрела на нее с восхищением.

— Вот и Тори — будущая королева снежных склонов Новой Зеландии, — представил ее Джек, заслужив ослепительную улыбку красавицы.

«Не только склонов, Но всего мира», — подумала Келси, сразу ощутившая себя не Золушкой, а тыквой на королевском балу. Тори сразу же оказалась в кольце восторженных поклонников, что явно было для нее привычно.

Келси обвела глазами зал, заполненный стройными, атлетичными мужчинами и женщинами, излучавшими здоровье и спортивное честолюбие. Радость, которую она испытывала весь вечер, сразу померкла.

— Потанцуй со мной, — попросил Джек.

Ему не терпелось снова заключить Келси в объятия, коснуться нежной, гладкой кожи. Она согласилась, хотя старательно избегала его взгляда.

— Среди сноубордисток много красивых женщин, правда? — полувопросительно заметила она. — Таких, как Тори.

— Ты гораздо красивее, — просто сказал Джек.

Он заметил, что Келси покраснела и сжала губы. Не поверила. Неужели настолько не уверена в себе? В длинном платье она выглядела гораздо сексуальнее, чем девочки-волейболистки в мини-юбках. Но Джеку показалось, что ей неуютно не в платье, а в собственном теле.

Вдруг его осенило. Он понял, чем вызваны стоп-сигналы, которые она демонстрировала с того момента, как он вернулся в ее жизнь.

Келси убедила себя, что сексуально непривлекательна.

Он чертыхнулся и сделал волевое усилие, чтобы не прижать ее к груди. Она, видимо, не понимала, что, глядя на них, парни умирают от зависти. Любой мечтал бы заняться с ней любовью.

Глаза Келси снова сузились, когда мимо прошла очередная рослая амазонка.

Все встало на свои места.

Она обвинила его, что он не пропускает ни одной юбки, потому что считала себя недостойной любви. Более того, была уверена, что в тот день на пляже просто подвернулась под руку плейбою, страдающему от сексуального голода.

Трудно поверить, насколько это унизительно для них обоих.

Джек пришел в ярость. Почему никто не сказал ей, как она красива, как эротична? Как интересна, артистична, талантлива? А душевные качества, сила воли, характер? Он мог бы долго перечислять, чем она околдовала его.

Келси была удивительной женщиной. Джек хотел знать, кто лишил ее уверенности в себе, когда, почему?

Несмотря на кипевшее в нем отчаянное желание, сводившее судорогой мышцы, он мгновенно принял решение. Любой ценой он разрушит наваждение, докажет ей, что она прекрасна. И сделает это сегодня ночью.


Глава 10


Джек откашлялся, чтобы прочистить горло, и твердо сказал:

— Нам пора домой, Келси.

— Но еще рано. — Она посмотрела с удивлением.

Его снова поразили ее глаза. Надо было не забыть спросить, зачем она их прятала.

— Перенапряг колено. — Он не стал уточнять, что от перенапряжения страдала совсем другая часть тела.

— Что же ты раньше не сказал?

Джеку казалось, что такси плетется к дому как черепаха. Он торопливо набрал код замка и проводил Келси до квартиры, ожидая, когда она повернет ключ. Стоя совсем близко, он видел, как лихорадочно пульсировала жилка на ее шее, что не способствовало расслаблению «колена».

— Тебе чего-то надо? — спросила она, не глядя на Джека.

— Да, — сказал он, распахнул дверь и вошел, стаскивая на ходу пиджак и ослабляя галстук. — Поцеловать тебя.

Келси стояла в прихожей, не двигаясь с места. С поджатыми губами.

— Я не спал ни с кем со дня нашей встречи, — признался Джек. — И не буду. Мне нужна ты, и только ты, понятно? Не потому, что ты оказалась рядом. Я хочу тебя потому, что ты лучше всех.

Келси молчала.

— Не веришь?

Она ничего не ответила, только сжала кулаки и застыла в беспомощной, но оборонительной позе. Джек глубоко вздохнул, контролируя реакцию своего тела. Как бы ему ни хотелось, он не мог позволить себе наброситься на нее. Сначала надо серьезно поговорить с ней, попробовать убедить, очень бережно и осторожно.

Собираясь с силами, Джек потер ладонями лицо.

— Хочешь знать, какой я вижу тебя?

Келси метнула в него недоверчивый взгляд и снова уставилась в пол. Но кажется, готова была слушать.

Джек сглотнул, надеясь, что голос не подведет его:

— Прежде всего, ты невероятно женственна. Хрупкие ключицы под нежной кожей плавно переходят в маленькую упругую грудь. У тебя удивительно тонкая талия и красивые округлые бедра. — Он остановился, чтобы перевести дыхание и расслабить мышцы, как будто скрученные в тугую спираль. — Ты великолепно сложена. А твое лицо поразило меня с самой первой минуты — широко раскрытые, полные слез глаза, немного вздернутый носик. — Он мечтательно вздохнул. — Я помню, что твои мягкие губы дрожали, когда ты подарила мне первый поцелуй. Мне нравятся твои кудри, они отражают характер, упрямый и непокорный. Еще у тебя замечательная улыбка, которая добавляет тебе сексуальности, хотя куда уж там добавлять. Короче говоря, этот месяц я прожил с постоянной эрекцией, мощной, как Эйфелева башня.

— Ты действительно не... — Келси не смогла закончить фразу.

— Чистая правда, — подтвердил Джек. — Кажется, прошла целая вечность.

Он приблизился к ней. Щечки Келси порозовели, а смущенный взгляд говорил, что она почти поверила ему.

— Я замечаю сияние глаз даже тогда, когда ты пытаешься его скрыть, слышу твой смех, милые, дразнящие слова. Я чувствую в тебе скрытую страсть и безрассудство, как тогда на пляже. Теперь ты знаешь, что я вижу. Хочешь узнать, что я собираюсь сделать?

Келси сглотнула. Она не могла двинуться, замкнутая в кольце его рук, прижатых к стене возле ее головы. Он наклонился и прошептал совсем тихо:

— Послушай меня.

По телу разлилось тепло. Она закрыла глаза. Это были слова, всего лишь слова. Сегодня вечером он показал, как умеет говорить, убеждать, очаровывать.

— Я много раз представлял себе, с чего начну, когда мы снова займемся любовью.

Келси плотнее зажмурила веки, чтобы не расплакаться.

— Сначала поцелуй в губы, глубокий и нежный, но недолгий. Я не буду спешить. Хочу продлить удовольствие. Впереди столько восхитительных моментов.

У Келси перехватило дыхание. Джек стоял прямо перед ней, почти вплотную. Она ощущала напряжение и жар его тела.

— Пальцами зароюсь в шелковые кудри, откину назад, чтобы поцеловать шею от горла вниз до самых ключиц.

Непроизвольно она наклонила голову, как будто ждала и уже чувствовала его прикосновения. Келси смотрела перед собой, но ничего не видела — перед глазами стояла пелена.

— Начну раздевать. Скину бретельки, чтобы платье упало к ногам. Я мечтаю опять увидеть тебя обнаженной.

Келси приоткрыла рот, прерывисто дыша, как будто ей не хватало воздуха.

— Знаешь, меня возбуждают твои веснушки, их сладко трогать языком.

Она дрожала. Затвердевшие соски упирались в тонкую ткань. Ей хотелось сбросить платье, упасть в его объятия, больше не сомневаться в его искренности.

— Кончиками пальцев буду ласкать твою кожу, чтобы насладиться ее нежностью. Но одновременно мне хочется схватить тебя, бросить на кровать, любить жадно и страстно. Не представляешь, как трудно сдерживать себя. — Его голос звучал низко, хрипло, честно, сметая остатки сомнений.

Завороженная чувственной интонацией, Келси снова закрыла глаза.

— Я покрою поцелуями твое тело, проникну языком в самые интимные места, которые ты прячешь от меня.

Места, о которых говорил Джек, уже полыхали огнем. Она вся горела от одних только обещаний.

— Больше нет сил терпеть. Хочу проникнуть в твое жаркое, тугое, медовое лоно. Но еще больше хочу видеть, слышать, чувствовать, как ты дрожишь подо мной, вокруг меня. — Его горячий шепот стал быстрее и настойчивее: — Хочу, чтобы ты кричала, плакала, смеялась, когда я буду двигаться в тебе. Ты забудешь все и будешь моей, только моей.

Кровь кипела, пульсировала в ушах и в самых сокровенных уголках ее тела. Губы Джека щекотали ухо.

— Понимаешь, как я хочу тебя?

— Джек...

— Понимаешь, что я сделаю прямо сейчас?

Келси широко распахнула глаза. Желание было таким сильным, что она сдалась, больше не в силах сопротивляться.

— Келси, — выдохнул Джек прежде, чем их губы наконец слились.

Она со стоном выгнулась навстречу, Джек стремительно подхватил ее сильными руками.

— Я больше не могу ждать! — почти выкрикнула она.

— Знаю, — хрипло ответил он, касаясь языком ее рта, как обещал. Запустил пальцы в спутанные волосы, скользнул губами вниз по шее.

Келси ждала этого слишком долго и теперь сгорала от нетерпения. Ей хотелось скорее ощутить его внутри себя.

— Не спеши, — шептал он.

— Хорошо.

Келси поцеловала его долгим страстным поцелуем, вложив в него всю накопившуюся жажду близости. Джек нехотя оторвался от ее губ. Их горячее прерывистое дыхание смешалось на долю секунды. Он рванул с ее плеч бретельки легкого платья, с шелестом упавшего вниз, сжал ладонями обнаженную грудь. Жаркая волна возбуждения захлестнула Келси, она не сдержала крика. Джек замер:

— Ты в порядке?

— Да, — простонала Келси.

Губы Джека опускались ниже. Ее соски затвердели, как камни. Прикосновения горячего языка доводили Келси до безумия. Ей хотелось содрать с себя и Джека оставшуюся одежду, но пальцы не слушались. Дрожа и задыхаясь, она ждала помощи. Наконец Джек стащил с нее трусики и опустился на колени, прижавшись губами к интимной ложбинке. Чтобы не упасть, Келси облокотилась на стену, замирая от изощренной ласки.

— Джек!

Взглянув на нее, он охватил руками ее талию и бережно опустил Келси на пол. Она прильнула к Джеку всем телом, не желая прерывать поцелуи даже для того, чтобы он мог раздеться. Джеку с трудом удалось стянуть с себя брюки. Наконец, обнаженный, он навис над ней, глядя прямо в глаза с таким искренним вожделением, что она задохнулась. Келси больше не сомневалась, что каждое слово Джека было правдой.

Оргазм потряс ее, как только он вошел в нее. Дрожь прокатилась по телу, на секунду расслабив мышцы, снова плотно сомкнувшиеся вокруг его возбужденной плоти. Келси словно погрузилась в океан полыхающих огней и переливающихся красок. Она зажмурила глаза, вскрикнула и сильнее прижалась к нему, неуверенная, что ей хватит сил перенести невероятный взрыв чувственности.

— Это не все, — хрипло прошептал он, сжимая в объятиях ее вздрагивающее тело. — Мы только в начале пути.

Волны экстаза медленно стихали, Келси восстановила дыхание. Тогда Джек сильным, медленным движением снова глубоко проник в нее. Он двигался ритмично и сосредоточенно, подводя ее к новому пику наслаждения. Но теперь Келси обрела легкость и уверенность. Выгибаясь ему навстречу и покачивая бедрами, она постаралась перехватить инициативу. Меняя темп, она заставляла его двигаться быстрее и радостно смеялась, замечая, как нарастает острое до боли возбуждение. На лбу Джека выступили капельки пота, дыхание стало прерывистым.

— Джек! — крикнула она, отдаваясь наслаждению.

Вдруг вся энергия, копившаяся в нем, выплеснулась наружу в безумном отчаянном рывке. Келси смогла только обвить его руками и ногами, тесно прижаться всем телом, и реальность снова утонула в океане умопомрачительного оргазма.

Джек олицетворял для Келси все: силу, фацию, самоотдачу.

Она видела, слышала, чувствовала только его.


Глава 11


Сначала из темноты возникли звуки — стук ее сердца, неровное дыхание. Келси открыла глаза. Джек лежал рядом, опираясь на локти, удерживая на них вес тела.

— Прекрасная Келси, — сказал он, лаская ее губы, шею, грудь нежными касаниями. — Тебе хорошо?

Она удовлетворенно кивнула и сама поцеловала Джека, хотя ей казалось, что силы совсем оставили ее. Долгий дразнящий поцелуй обещал блаженство. Джек встал на колени рядом с ней:

— Идем в постель. Впереди целая ночь. — Он поднял Келси на руки и понес в спальню.

Джек был неутомим и в комплиментах, которые шептал ей, и в удовольствии, которое старался доставить. Келси не думала протестовать. Она полностью доверилась ему, безоглядно отдалась эротическим наслаждениям и впервые в жизни чувствовала себя красивой, сексуальной, желанной.

С наступлением нового дня уверенность Келси в своих силах, в обретенных возможностях выросла. Она дразнила Джека, изобретая новые способы возбуждать и соблазнять его. Они потеряли счет времени, открывая друг друга заново.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил Джек после короткого рейда на кухню за легкой закуской. — Не устала?

Келси покачала головой:

— Только не заставляй меня сегодня вставать, кроме как в душ.

— Только в душ. И сразу обратно в кровать, — согласился он. — То же самое завтра.

Келси хихикнула. Ее вполне устраивала такая перспектива.

За окном ярко сияло солнце. Раскинувшись на постели, Келси нежилась в его теплых лучах, ласкавших кожу. Джек лежал на спине, восстанавливая дыхание, но не сводил с нее глаз. Она тоже не могла отвести взгляд от Джека.

— Почему ты прячешь свои удивительные глаза?

Она вздохнула, перевернулась на живот и протянула руку к мобильнику на тумбочке. Пролистав на дисплее несколько кадров, она показала ему фотографию:

— Это моя мама.

Джек вгляделся:

— Никогда бы не догадался.

У женщины были русые волосы и голубые глаза.

— Легко угадать, на кого я похожа.

— Ох, — смутился Джек. — Твой отец. Он...

— Негодяй, — отрезала Келси. — Обманывал мать. Она прощала, а он снова обманывал. Потом совсем нас оставил. Когда смотрю на себя в зеркало, вижу черты человека, который принес нам только горе и разочарование.

— Ты общаешься с ним?

Келси пощелкала кнопкой дисплея.

— Вот он.

Джек взглянул:

— Кто это рядом?

— Приемная дочь. Такого же возраста, как я, только гораздо красивее. Закончила юридический факультет. Он очень гордится ею.

— Неужели?

— Приехал на вручение диплома, подарил первую машину. А на совершеннолетие даже посвятил ей речь. — Непроизвольным движением Келси натянула на себя простыню.

— И ничего такого не сделал для тебя?

— Обещал, но, как много раз до этого, не сдержал слово.

Отец не явился ни на ее выпускной вечер, ни на совершеннолетие. Келси хотела верить, что он не пропустит такие важные события ее жизни, но надежды не оправдались. Она болезненно перенесла разочарование.

— Ты в большой обиде на него, правда? — спросил Джек тихо, трогая ее за руку.

Она нарочито небрежно пожала плечами:

— Родители часто слишком заняты своими делами.

— Эгоизм. Детей нужно поддерживать.

Келси взглянула на Джека. Он замер. Оба подумали о ребенке, который медленно рос внутри ее. Их ждали тяжелые испытания, во многом из-за того, как по-разному они представляли будущее. Сомнения, как грозный мифический монстр, поднялись из глубины идиллического моря наслаждения. О чем они думали, предаваясь любовным утехам? Куда это приведет?

Келси хорошо понимала, что, одаривая ее признаниями и страстными ласками, Джек избегал обещаний. Она села и отодвинулась от него. Впервые за последние пятнадцать часов он выпустил ее из объятий.

Стоя в ванной перед зеркалом, Келси попыталась разобраться в себе. Сексуальное влечение не означало любовь. Еще не поздно опомниться, сбросить наваждение. Она нахмурилась, увидев, что Джек вошел вслед за ней и встал за спиной, успокаивающе обнял за талию.

— Не надо себя ни с кем сравнивать, ни с мамой, ни с папой. Ты другая. У тебя удивительные, прекрасные глаза. Можешь ими гордиться.

Келси поцелуем заставила его замолчать. Она не хотела, чтобы что-то снова разбередило душу. Она прижалась к Джеку и соблазнительно качнула бедрами. Разумно до конца использовать короткий момент счастья, особенно когда знаешь, что он не повторится.

Ночью Джек дал Келси полную волю, подчиняясь каждому капризу. Думать о будущем в этих обстоятельствах не хотелось совсем — хотелось только дарить и получать удовольствие. Эротические фантазии маленькой женщины не знали границ. Сила, выносливость и безудержная страсть Келси изумляли его. Она была изобретательна, ненасытна и пробуждала в Джеке первобытные инстинкты победоносного вождя Дикого племени. Ему хотелось бить себя в грудь кулаками и кричать от переполнявших чувств.

Он помнил, какой завораживающей, прекрасной и чувственной она была в их первую встречу. И какой дикой. Джека бесконечно радовало, что он сумел заставить Келси раскрыться, чтобы вновь испытать те невероятные, незабываемые ощущения. Он просто хотел быть с ней.

Однако в воскресенье утром она оттолкнула его:

— Я должна закончить дизайн и сдать на этой неделе. Не могу позволить себе потерять с тобой еще один день.

«Потерять день? Ничего себе!» — подумал Джек. Впрочем, он тоже не собирался «терять» этот день. Времени оставалось совсем мало. Он не собирался уходить, но готов был предложить компромисс:

— Давай помогу тебе.

— Не получится, — заявила она твердо. — Ты отвлекаешь меня.

— Обещаю, что не буду мешать. Тебе все равно придется делать перерывы, иначе перенапряжешь глаза.

— Мне надо сосредоточиться.

— Я не буду шуметь. Я устал и, пожалуй, лягу вздремнуть. — Джек прикрыл глаза. — Иди, поработай пару часов, — быстро добавил он, чувствуя ее колебание. — Не теряй времени, прикуй себя цепями к компьютеру. Если услышу, что ты бродишь, приду с хлыстом.

— Каким хлыстом? — переспросила она слишком уж невинным голосом.

Джек приоткрыл глаз и ухмыльнулся:

— Не тем, о котором ты думаешь. Тебе не понравится.

Он растянулся на уютной кровати и прислушался к ритмичному стуку клавиш, чувствуя, как снова нарастает желание. Похоже, он помешался. Даже по его меркам пресыщение должно было наступить уже давным-давно. Однако Джек с удивлением заметил, что готов начать сначала.

Он выдержал около часа, потом решил заявить о своих правах. Стоя за спиной Келси, Джек с тихим благоговением смотрел на заумные значки и строчки программирования, мелькавшие на мониторе большого компьютера. Келси нажала на клавишу, и на экране появился сложный графический интерфейс. Это вызвало восхищение Джека.

Но еще большее восхищение вызывала у него сама Келси.

— Собираюсь принять душ. — Он пробежал пальцами по тонким ключицам и наклонился поцеловать ее шею.

— Ox, — слегка задохнулась Келси.

Ее реакция вдохновила Джека.

— Не хочешь присоединиться? — Его губы скользнули ниже.

— Пожалуй, это взбодрит меня.

Джек заманил ее в ванную комнату, такую же необычную, как и вся квартира Келси. На полках красовались старинные стеклянные флаконы с лосьонами и туалетной водой, повсюду были расставлены и развешаны еще какие-то предметы неизвестного назначения.

Однако душевая кабина и умывальник сияли белизной, а широкие мягкие полотенца создавали теплоту и уют. Здесь царила атмосфера женственности, но без лишней сентиментальности. Джеку нравился этот уголок интимной роскоши, который позволила себе Келси.

В душе Келси выглядела так эротично, что Джек поспешил этим воспользоваться. Плеск теплых струй добавил сексу волшебной нежности.

Потом она вернулась к компьютеру и вновь погрузилась в свой загадочный виртуальный мир. Чтобы не чувствовать себя лишним, Джек ушел в кухню. Надумал приготовить что-нибудь поесть, но в холодильнике было пусто.

— Схожу в магазин, Келси. Ты чего-нибудь хочешь?

— Нет, — сказала она, не отрывая глаз от монитора. — Мне ничего не надо.

Джек прошелся до местного супермаркета, наслаждаясь согревавшим спину солнцем и предвкушая еще один ленивый вечер в постели. Зазвонил телефон. Джек взглянул на монитор и нахмурился. Он не мог и дальше игнорировать этого абонента, как делал всю неделю.

— Привет, Питер, — сказал он своему тренеру. Вообще-то они были близкими друзьями, но Джек был уверен, что сейчас тот звонит именно как тренер.

— Слышал от Таху, что ты вроде вытворял чудеса на танцполе пару дней назад, — перешел Питер прямо к делу.

— Было дело, — согласился Джек, понимая, что глупо отпираться.

— Значит, колено больше не беспокоит?

— Уже гораздо лучше.

— Почему же ты там, когда снег здесь?

Хороший вопрос.

— Ты говорил, двух недель будет достаточно, чтобы вылечить ногу и снова встать на доску.

Действительно, Джек придумал именно такую «официальную» версию, объяснявшую, зачем его опять понесло в Новую Зеландию. Пытался обмануть не только тренера, но и самого себя. Он не хотел признаться, что истинной причиной отъезда было непреодолимое влечение к Келси, которое с тех пор только усилилось.

— Возникли непредвиденные обстоятельства, Питер. — Больше ничего Джек другу сказать не мог.

— Твое дело. Но мы приехали сюда работать, а я не умею тренировать спортсменов на расстоянии.

— Понял. Свяжусь с тобой, как только определюсь.

Джек с досадой запихнул телефон в карман и двинулся дальше. Суровая действительность нарушила его планы намного раньше, чем он надеялся. Так и должно быть. У него обязательства не только перед собой, но перед спонсорами команды, перед спортом, наконец. Пора возвращаться к работе.

То, что произошло между ним и Келси, — всего лишь завершение случайной встречи и короткого свидания на пляже. Но они останутся добрыми друзьями ради их общего ребенка. Однако безудержная страсть и желание защитить ее не поддавались контролю и совсем не вписывались в понятие «дружба». Вожделение, которое он испытывал, становилось только сильнее. Душа болела, разрываясь между взаимоисключающими желаниями. Вылечить его могло только время. И расстояние. Джек решил купить билет, чтобы улететь в конце недели. Оставшиеся дни он использует по максимуму. Этого должно хватить, чтобы насытиться.

Он остановился у дверей супермаркета. Решение принято, но он пока не собирался посвящать Келси в свои планы. Зачем разрушать установившееся между ними хрупкое перемирие? Они снова занимались любовью, что было и хорошо и плохо, поскольку сделало очевидным, как идеально они подходят друг другу. Отказаться от этого будет трудно. По крайней мере, ему.

А Келси? Джек совсем не был уверен. Ей, безусловно, нравились любовные игры, но он ничего не знал о ее чувствах. Может, ей от него и не нужно ничего, кроме секса?

Келси оказалась удивительно сильной женщиной. Сильнее, чем он думал вначале. В тот день, когда они узнали о ребенке, она сказала, что не нуждается в нем. Что, если это правда?

Джек не решался спросить. Непоколебимая вера в себя была необходима в его профессии. Впервые в жизни он испытывал сомнения. Понимал ли он Келси? Он выяснит это, когда скажет ей об отъезде.

Тем больше оснований отложить неприятное сообщение. Он должен уехать с уверенностью, что поступил правильно. Как иначе? Он поручит ее заботам лучших врачей, каких можно нанять за деньги, поселит в прекрасном обновленном доме, обеспечит полную безопасность.

Джек даже не вошел в магазин. У него вдруг пропал аппетит.


Келси удивительно быстро привыкла спать с Джеком в одной постели — хотя на самом деле они не столько спали, сколько самозабвенно предавались эротическим наслаждениям. Она уходила с работы рано, спеша снова увидеть Джека. Его сексуальный аппетит устраивал ее на все сто, а выносливость изумляла. Казалось, он никогда не устает. Их взаимная страсть только усиливалась.

Вечерами, разложив вокруг себя чертежи и наброски, сделанные архитектором и дизайнером, они устраивались на широкой кровати и обсуждали варианты реконструкции старого особняка. Келси призналась, что недооценила способности Эллис, предлагавшей невероятно интересные решения интерьеров.

Она наконец вошла во вкус переустройства дома. Нижний этаж постепенно преображался. Келси старалась не думать об отдельной квартире наверху и не искать ответов на неприятные вопросы, которые порой возникали в голове. Закрутивший их водоворот страсти, к счастью, не оставлял много времени на самоедство. Джек не давал Келси передышки ни ночью в постели, ни днем на тренировочной дорожке во дворе.

Джек занимался любовью с таким жаром, как будто собирался в дальнее плавание, где его ожидали месяцы мучительного воздержания. Это было недалеко от истины. Но, кроме того, его приводила в отчаяние мысль о том, что он не сможет шутить и смеяться с Келси, радоваться вместе с ней окончанию ремонта, что он будет далеко от нее.

Он давно должен был предупредить Келси о скором отъезде, но не находил в себе сил и от этого злился еще больше. У него не было сомнений в правильности принятого решения, ведь речь шла о мечте всей жизни. Надо было ехать. Тогда почему он колеблется?

В четверг Джек с раннего утра был на ногах, Он приготовил для Келси легкий завтрак, как привык делать со времени их воссоединения, но сам не притронулся к еде.

— Келси.

Она взглянула в его бледное, напряженное лицо.

— Я улетаю в Канаду в пятницу.

Келси сглотнула, подавив тошноту. Токсикозу придется подождать.

— На следующей неделе?

— Нет, завтра.

Она недоверчиво склонила голову и засмеялась, но смех замер на губах, потому что Джек выглядел смертельно серьезным.

— Когда ты забронировал билет?

— В понедельник.

Выходит, знал уже неделю назад.

— Почему ничего не сказал?

Он предпочел обрушить на нее эту новость всего за двадцать четыре часа до отъезда. Что ж, она должна быть благодарна, что не за два. Келси постаралась подавить панику.

— Уезжаешь надолго?

— На три-четыре месяца.

Келси отодвинула тарелку. Вот и наступил день, о котором она боялась думать, но который стоило предвидеть, ведь его колено уже не болело. Джек постепенно увеличивал нагрузки на тренировках. Но она отказывалась верить в неизбежное расставание. За последние дни они стали почти неразлучны. Ей казалось, что ненасытное вожделение Джека и желание быть постоянно рядом с ней могло означать более глубокие чувства. Оказалось, что он просто максимально использовал для удовольствия оставшиеся дни.

Но там, куда он ехал, его тоже ждали развлечения — друзья, поклонницы и всевозможные искушения, вызывавшие у Келси ревность, зависть и... обиду. Конечно, он бросает ее. Она была бы дурой, если бы не поняла.

Через три-четыре месяца она сделает УЗИ. Но Джек не увидит первый снимок их ребенка — точно так же, как пропустил множество важных событий в жизни дочери ее собственный отец.

Ее ребенок заслуживает лучшего.

— Келси? — Джек внимательно наблюдал за ней.

Чего он ждал — чтобы она улыбнулась, поздравила и пожелала счастливого пути? Она не собиралась облегчать его совесть. Он и так привык, что все дается ему слишком легко.

Злость и обида захлестнули Келси. Руки тряслись, и ей пришлось крепко сжать пальцы, чтобы унять дрожь. Она все еще не пришла в себя от осознания горькой правды. Ее опять отвергли. Джек не сделал даже намека на предложение поехать с ним. Он готовился уйти и закрыть за собой дверь.

Жены военных смиряются с тем, что их мужья надолго уезжают. Но у них остается надежда, гарантии, обязательства. Не финансовые — эмоциональные. С Джеком об эмоциональных обязательствах не могло быть речи.

— Келси. Все будет хорошо. Здесь ты в безопасности.

Ей было трудно дышать. Воздух царапал легкие, как осколки стекла. Неужели он думает, что это — самое важное? А как же ее чувства? Джек дал ей больше, чем безопасность. Он дал ей ребенка и беспочвенные надежды, а взамен взял сердце, которое, как выяснилось, было ему не нужно.

Еще страшнее то, что она сама была нужна ему только для физиологической разрядки.

— Мы совершили большую ошибку, когда снова стали спать вместе, — пробормотала она.

— Мы не могли по-другому, ты знаешь.

Она не смотрела на Джека. Не могли по-другому? То есть предполагалось, что удовлетворенное желание сойдет на нет? Но у нее не получилось, стало только хуже. Келси прижала руки к животу. Ошибки, связанные с Джеком, обходились ей слишком дорого.

Он направился к двери:

— Мне надо идти, Келси. Это моя жизнь.

Ну конечно. Путешествия, приключения, спорт, проверка себя на пределе возможностей. Как заманчиво! Она задыхалась от гнева. Его «экстремальная» жизнь была такой безответственной и эгоистичной!

— Иди своей дорогой, Джек. Я тебя понимаю. Но я буду искать другой путь для себя и ребенка.

Он обернулся:

— Что ты имеешь в виду?

— Сама решу все проблемы.

— Без меня?

— Это же ты уходишь.

— И не смогу вернуться? Ты так решила?

Келси резко кивнула.

— Ультиматум? — Он повысил голос.

Да. Она хотела испытать его, узнать правду:

— Очень горькая пилюля для тебя, Джек? Тебя никто раньше не просил ничем поступиться ради других?

— Ты не просишь, а требуешь. И цена слишком велика.

Правду говорят, что слова ранят больнее кинжала. Ей казалось, что одним движением он распорол ей живот, предоставив умирать в одиночку.

Джек не скрывал злости:

— Значит, не хочешь, чтобы я вернулся?

Келси обеими руками вцепилась в спинку стула и сделала усилие, чтобы дышать ровно, а не глотать воздух, как пойманная рыба. Она не позволит себе зарыдать в его присутствии. Он ждал ответа, от которого зависела не только ее судьба, но и будущее их ребенка. Что она скажет малышу? Извини, но папа слишком занят прыжками на склоне, чтобы заглянуть к нам?

— Жизнь сложнее, чем трюки, медали и случайный секс.

Джек напрягся:

— Я думал, ты понимаешь, что такое работа.

Можно до бесконечности твердить это ребенку, но в глубине души тот всегда будет знать, что он у отца не на первом месте.

Келси как никто другой знала, что такое быть отвергнутой. Хотя любящая, заботливая мать всегда поддерживала ее, но обида не переставала терзать душу. Она была не нужна отцу, и он предавал ее снова и снова. Теперь Джек предает своего ребенка. Он никогда не изменит свой стиль жизни — гостиничные номера, сегодня здесь, завтра там. Вряд ли ему удастся проводить много времени дома, тем более в Новой Зеландии его внимания требует еще и горнолыжный курорт.

Интерес к обустройству особняка был всего лишь временным увлечением: очередной проект, который требовалось быстро завершить, чтобы вернуться к свободной жизни. Жизни без нее.

Какая же она дура.

— А как же совместная опека? — Келси тоже начала кричать. — Ты же собирался тащить меня в суд, чтобы утвердить права отцовства.

— Ты отталкивала меня, Келси. Надо было что-то сказать, заставить себя выслушать, выиграть время.

— Для чего? Затащить меня в кровать на время, пока решишь вопрос с домом и деньгами, а потом уехать с легким чувством, что все прекрасно? Еще одно маленькое приключение? Я была для тебя приключением?

— Келси, ты несешь чушь. Ты беременна, и у тебя шалят нервы.

— Не смей списывать мои чувства на гормоны. Ты оказался самовлюбленным негодяем, Джек. Пеняй на себя. Хочешь уйти, так убирайся навсегда.

— Нет, ты несправедлива. Чего ты хочешь от меня?! — крикнул он. — Я делаю все, что в моих силах.

В его силах швырнуть деньги и смыться.

— А у меня будет малыш, которому нужен не такой отец. Я хочу дать ему все, чего была лишена в детстве. У меня прекрасная мать, которая не гнушалась тяжелой работы и отказывала себе во всем, чтобы одной растить меня. А ведь она была совсем юной, когда я родилась! Жаль, что я разочаровала ее, наступив на те же грабли.

— Ты не была ошибкой, — быстро сказал Джек. — И наш ребенок — не ошибка.

— Может быть, но я не желаю продолжать отношения. — Она яростно толкнула стул. — Уходи, Джек. Не думаю, что ты способен на постоянство. Ты привык к перемене мест и вряд ли изменишься. Твое дело. Но я не допущу, чтобы отец моего малыша исчезал и появлялся в его жизни, как черт из табакерки. — Она взглянула на Джека и выпрямилась. — Я уеду из этого дома и найду новое жилье для себя и ребенка.

— Глупо, Келси! — взвился Джек, шагнув к ней. — Будь честной. Дело не в ребенке. Ты злишься, потому что я уезжаю от тебя.

От надменных, жестоких, но справедливых слов Келси разозлилась еще больше. Да, Джек заставил ее себя полюбить. Она мечтала, чтобы он всегда был рядом и всегда хотел ее. Но она скорее умрет, чем признается ему в этом.

— Вовсе нет, Джек, — сказала она гордо. — Ты мне безразличен.

— Разве? — насторожился он.

— Конечно, — заявила Келси и помедлила, подбирая самые обидные слова. — Секс с тобой всегда был фантастическим. Но вне постели у нас нет ничего общего.

— Да неужели? — Теперь он говорил спокойно и отчетливо. — Если дело не в тебе и не в нас, поговорим о ребенке. Ты абсолютно уверена, что действуешь в его интересах?

— Я думаю прежде всего о нем.

— Прежде всего ты думаешь о своих комплексах. Я не такой, как твой отец. Мне несвойственно лгать и притворяться. Все обязательства будут выполнены, но так, как я сам решу. Согласен, малышу нужна уверенность и постоянство, но ему также важно знать, что родители счастливы, успешны в своем деле и способны мечтать. Он должен понять, что любая цель достижима. — Джек говорил страстно, уверенно, убедительно. — Что страшного, если у отца ребенка необычная профессия или между его родителями необычные отношения? Разве это означает, что меня надо совсем исключить из его жизни? Откуда ты знаешь, что он не будет гордиться моими победами?

Келси сложила руки на груди, стараясь удержать затухающую злость.

— Мне есть что дать ребенку, кроме денег. Я научу его упорно идти к цели, а когда подрастет, буду брать с собой в поездки. Его ждут удивительные открытия.

Келси чуть не вскрикнула от горькой обиды. Ее Джек никуда с собой не звал.

Не дождавшись ответа, Джек продолжал:

— Если ты заметила, мне уже удалось многое сделать, Келси. Я отложил свои дела на две недели, чтобы обеспечить тебе комфорт и нормальные условия. Я доказал, что готов идти на компромисс, теперь твоя очередь.

— Две недели, Джек, — бросила она презрительно. — Какая щедрость! Мне предстоит вынашивать ребенка еще семь с лишним месяцев. Подумай об этом.

Джек направился к двери:

— Не спорю, что тебе досталась более тяжелая доля, Келси. Но я не позволю тебе на этом основании вытирать об меня ноги.


Глава 12


Келси никак не могла всерьез включиться в работу. Ей снова придется сидеть перед компьютером в выходные. Теоретически это не проблема — не впервой, и Джек уже не будет отвлекать ее. Однако она не могла сосредоточиться, прокручивая в голове его слова. О своих угрозах уехать из дома она не думала: ее устами говорили обида и стремление уязвить его.

Если быть честной, придется признать его правоту. Пока она мучилась душевными переживаниями и занималась самоедством, Джек делал дела. Исключить его из своей жизни Келси заставлял инстинкт самосохранения. Оправдываясь тем, что защищает интересы ребенка, она действительно думала о себе. Но разве мать вправе лишать ребенка преимуществ, которые может дать отец, тем более богатый и знаменитый? Многие неженатые или разведенные пары прекрасно решают вопрос совместного воспитания детей. Как ни тяжело, но ей придется смириться с тем, что Джек не будет принадлежать ей.

Как же глубоко она полюбила Джека, как неосторожно дала волю мечтам! А теперь все рухнуло.

Его не было дома, когда Келси вернулась с работы, но его присутствие, энергетика, воля ощущались во всем. Работы по перепланировке первого этажа полным ходом близились к завершению. За прошедшие дни Джек полностью взял на себя хозяйство: вечером готовил для них ужин, утром — легкий завтрак. Кроме того, он регулярно тренировался по собственной напряженной программе. Келси не замечала, чтобы он предавался разгулу или окружал себя поклонницами. Джек целеустремленно шел к одной цели: быстрее покончить с бытовыми задачами и вернуться в спорт.

Разве можно винить человека за то, что он стремится воплотить честолюбивую мечту? В мире много людей самых разных профессий, готовых на любые жертвы ради успеха. Отличие спортсменов в том, что их профессиональный век очень короток. Хотя бы поэтому Келси не стоило осуждать Джека за то, как он расставил приоритеты, или превращать себя в препятствие на его пути.

Может, ей самой пора задуматься о том, чего она хочет добиться в жизни? Например, вспомнить о своем желании путешествовать, посмотреть мир...

Она вышла во двор взглянуть на тренировочную дорожку, устроенную Джеком. Этот мужчина знал, как использовать каждый сантиметр пространства, каждую свободную минуту.

Келси хотелось, чтобы ее малыш вырос с уверенностью, что любая мечта достижима. И пусть это будет его собственная мечта, а не выстроенные родителями планы. Возможно, Джек прав: успех важен. Их ребенку будет чем гордиться, когда она откроет собственную веб-дизайнерскую компанию, а Джек побьет какой-нибудь спортивный рекорд.

Келси знала, что сможет и преуспеть в работе, и выкроить время на путешествия, но все это она хотела делать вместе с Джеком. А об этом не могло быть и речи. Не стоило тешить себя несбыточными надеждами. Пока что ее долг — обеспечить ребенку надежный уютный дом, окружить его теплом и любовью, даже если Джеку это кажется второстепенным.

Услышав шум, Келси выглянула в окно. Джек вернулся. Она внутренне собралась. Если уж ей предстоит пройти через унижение, лучше не откладывать и не растягивать.

Келси спустилась вниз. Джек отрабатывал на деревянном помосте какие-то приемы.

— Я дура, законченная дура, — просто сказала она. — Прости меня.

Он остановился и посмотрел на нее.

— Ты прав, тебе надо ехать. Это твоя работа. Я справлюсь. Спасибо за прекрасный дом. Я очень благодарна, что не должна беспокоиться о жилье и деньгах, Джек.

Он недоверчиво прищурился и запустил пальцы в растрепанную шевелюру.

— Не беспокойся обо мне, пока будешь в отъезде. А когда вернешься, найдешь меня здесь. Я соврала, что уеду и вычеркну тебя из жизни. — Она сглотнула. Признание давалось нелегко. — Повела себя как маленькая. Ты прав. Прежде всего, мне надо думать о ребенке. Ты не похож на моего отца.

При этих словах у нее кольнуло сердце. У них действительно не было ничего общего. Келси достаточно узнала Джека за это время, чтобы решить, что из него получится прекрасный, заботливый, внимательный отец, с которым весело и интересно. Грустно, что им предстоят частые долгие разлуки. Но непостоянство делает Джека Джеком — всегда в движении, в поиске неизведанного.

Она подняла глаза — посмотреть, как он отреагирует. Лицо мужчины было серьезным.

— У нас все получится, — сказала она, стараясь придать голосу уверенность.

— Верю, — тихо произнес он. — Спасибо.

Келси моргнула.

— А как же ты и я? — Джек сделал движение к ней.

«А почему не спросил об этом, когда ставил меня перед фактом «улетаю в пятницу»? Ты, я, но не мы. «Нас» не было, нет и не будет, вот в чем беда», — заключила для себя Келси.

— Ты и здесь прав. У каждого из нас своя жизнь. Нас связывает только ребенок.

Джек помолчал и вдруг сказал:

— Ты дорога мне, Келси. Очень.

Ситуация снова грозила выйти из-под контроля.

— Я тоже очень ценю тебя, Джек, — отозвалась она быстро. — Не сомневаюсь, мы останемся друзьями.

Джек легко перемахнул к ней через бортик тренировочной дорожки. На мгновение их как будто связала невидимая, но почти осязаемая нить.

— Значит, все? — Его голос дрогнул.

— Да, — еле слышно прошептала Келси. — Так будет лучше.

Пускай несколько наполненных сексом дней и ночей осложнили отношения, а любовная связь была короткой, но Келси не жалела ни о чем. Такой безумный накал страстей можно пережить только раз в жизни.

Ей хотелось сохранить воспоминания в чистоте, удержать ощущение свободы, раскованности, веры в себя. Джек действительно хотел ее, и Келси была благодарна ему. Она не решилась на последний поцелуй и последнюю ласку. Хрупкое сердце могло разорваться от печали.

— Ты права, — сказал Джек и отвернулся, чтобы поднять скейтборд.

— Я закажу себе ужин с доставкой, — сказала она. — Хочется карри.

— Хорошо, — кивнул он. — Мне предстоит встретиться в городе кое с кем.

Значит, они поняли друг друга. Больше не будет совместных ужинов в ее квартире и встреч наедине.

Келси слышала, как Джек ушел, бодрствовала, пока он не вернулся в свою квартиру. И потом еще долго лежала без сна, дожидаясь рассвета. Наступил день его отъезда.

Она рано собралась на работу, пожевав на завтрак кусочек крекера. Нервы были на пределе, есть не хотелось. Чем скорее пройдет сегодняшний день, тем лучше.

Перед уходом постучала в его дверь. Джек открыл в ту же секунду, как будто ждал.

— Когда твой рейс?

— В полдень. Пересадка в Окленде.

Она кивнула.

— Должна зайти Эллис. Я подписал все бумаги на твое имя. Теперь ты распоряжаешься счетами и принимаешь решения. Ни в чем себе не отказывай.

— Спасибо, — пробормотала она.

Без Джека дом будет пустым и холодным, как бы она ни старалась украсить и обставить его.

— Обещай, что будешь заботиться о себе. — Синие глаза смотрели озабоченно. — Тебе надо хорошо питаться.

— Не беспокойся. Со мной и малышом будет все в порядке.

Джек кивнул, но тревога не покидала его. Он сжал пальцы в кулаки и сунул их в карманы джинсов.

— Не сердись. — Он жестко сжал челюсти. — Но я записал тебя к врачу.

Джек понимал, что Келси болезненно переживает из-за его отъезда. По правде говоря, он и сам мучился. Теперь он точно знал, что не позовет ее уехать с ним — и не только из-за беременности, исключавшей всякий риск, потрясения и неудобства. Келси не согласилась бы в любом случае, потому что, по ее мнению, они были слишком разными. Между ними на короткое время вспыхнула страсть, не более того. Когда в первую встречу на пляже он сказал ей, что должен уехать, она засмеялась, нисколько не расстроившись. Когда вернулся, встретила его прохладно. Когда предложил помощь — с возмущением отказалась. Их связывало только взаимное сексуальное влечение, однако впервые у него не было сил оборвать связь. Оставался один выход — зажмуриться и прыгнуть вперед. Иначе придется признать поражение.

Джек наконец понял, что готов к прочным стабильным отношениям, но с Келси это, видимо, уже не получится. Судьба коварно отплатила ему за годы «легкой жизни», без привязанностей и личных обязательств. Джеку никто никогда в жизни не отказывал, он и представить не мог, какое это горькое унижение.

Решение уехать было правильным, единственным выходом. Нагрузки, азарт, работа на склоне помогут забыть ее. Когда они встретятся в следующий раз, Джек будет в порядке. Если выдержит разлуку.

Он молча протянул Келси визитную карточку, как последний вызов.

Она прочла имя известного в городе гинеколога. Он работал в дорогой частной женской клинике.

— Прошу, сходи на прием. Все уже оплачено. — Джек заметно побледнел. — Я вернусь до... родов.

У Келси не было желания возражать. Хватило бы сил попрощаться.

— Пойду, пожалуй. — Она сделала шаг назад. — Иначе опоздаю на работу.

— Опять пешком?

— Оказалось, так быстрее, чем стоять в пробках в час пик. — Говорить о пустяках проще, чем думать о важном, тем более если это важное нельзя высказать.

В ответ Джек только улыбнулся.

— До встречи. — У Келси комок застрял в горле. Она отвернулась, чтобы он не увидел закипающие в глазах слезы.

— Скоро увидимся, — сказал Джек.

Перед тем как спуститься вниз, она все-таки взглянула на него.

— Покажи всем, на что ты способен, Джек. Вперед к олимпийскому золоту! — Она искренне желала ему победы. И счастья.

Келси была уже у двери, когда услышала его слова:

— Позвони, если я буду тебе нужен.

Она кивнула, с трудом сдерживаясь, чтобы не расплакаться.

Келси быстро вышла за ворота и зашагала по улице в сторону центра, сжимая визитку доктора. Придется занести время приема в компьютер, иначе она забудет.

Через несколько минут, удалившись достаточно далеко от дома, она остановилась, чтобы положить карточку в сумку. Мозг начал наконец работать. Беспокойство Джека о ее здоровье должно иметь причины. Почему он так настаивал, чтобы она правильно питалась и пила гору витаминов? Зачем ей целая бригада всемирно известных специалистов при нормальной беременности, которую прекрасно проведут и в обычной клинике? Она не видела оснований для тревоги. Разве его мать...

Вот в чем дело. Его мать.

Келси села на скамейку у автобусной остановки и достала айфон. На этот раз в Интернете она искала не излияния фанаток Джека, а его биографические данные. Оказалось, он родился в Китае, в глухой горной деревне, где его отец готовил лагерь для восхождения. Она нашла короткую строчку о том, что его мать умерла в тот же день. Теперь его страхи стали понятны.

Келси положила айфон в сумку и поднялась со скамейки. От потрясения ноги казались сделанными из ваты. Бедный Джек. Какая трагедия, какой удар для его отца. Неудивительно, что с тех пор он больше не поднимался в горы. Только в этот момент она поняла, как сильно любит Джека. Ради его счастья она готова пожертвовать всем. Почему он отказался от нее?

Келси брела не разбирая дороги. Ей стало трудно дышать. Наверное, надо больше ходить, чтобы совсем не расклеиться. Она видела улицу как сквозь пелену. Что-то случилось с линзами? Келси тряхнула головой, не сразу сообразив, что больше их не носит. В глазах потемнело, и она провалилась в черноту.


— Келси? Келси?!

Она нахмурилась, не понимая, кто может так встревоженно выкрикивать ее имя. Что стряслось?

— Келси, ты в порядке?

— Эллис?

Как здесь оказалась дизайнерша? И где это — здесь? Почему она сама лежит, распростершись на тротуаре?

— Похоже, ты потеряла сознание. Не ударила голову?

Келси с усилием села. К горлу подступала тошнота, как в шторм на катамаране в районе мыса Горн.

— Господи, — сказала она, стараясь сохранить достоинство. — Как стыдно.

— Я как раз ехала к тебе и вдруг увидела, как ты падаешь. Хорошо, что машины еле ползли, иначе бы не заметила.

— Да, — пробормотала Келси, сощурив глаза, чтобы сфокусировать зрение. Но все продолжало плавать.

— Хочешь, позвоню Джеку? — Эллис села рядом на корточки и похлопывала Келси по плечу.

— Нет, ни в коем случае, — быстро среагировала Келси. В памяти всплыли прочитанные в Интернете строчки. — Не беспокой его. Ничего страшного не случилось.

Если он узнает, то ударится в панику и отложит отъезд. Как бы ей ни хотелось удержать его при себе, она не допустит этого. Нельзя использовать его страхи как капкан.

— Ты плохо выглядишь, Келси, — нахмурилась Эллис. — Белая, как снег.

— Я всегда бледная. — Келси растянула губы в улыбку. — Сейчас зайду в кафе, съем что-нибудь. Просто забыла позавтракать, вот и все. Все хорошо, честное слово.

— Уверена?

— Конечно. — Келси изобразила оживление и предприняла отвлекающий маневр. — Рассматривала папку с твоими предложениями по дизайну интерьеров. У тебя потрясающие идеи. Мне так понравилось, что ты сохранила стиль особняка.

Лицо Эллис озарилось улыбкой. Келси еще несколько минут расхваливала проекты, стараясь не показать, каких усилий стоит встать на ноги и сделать несколько шагов до двери кафе.

Наконец Эллис взглянула на часы и заторопилась:

— Мне надо бежать. Тебе правда лучше?

— Намного. — Келси не могла отпустить ее без последней просьбы. — Не говори ничего Джеку. Мне так стыдно и не хочется волновать его понапрасну. Знаешь, какими мужчины становятся паникерами, когда речь заходит о недомоганиях.

Она закатила глаза, надеясь, что Эллис не чужда женская солидарность.

— Конечно. Позвоню на следующей неделе. Договоримся, когда поедем выбирать драпировки, хорошо?

— Отлично!

В кафе Келси выпила горячий шоколад и заставила себя съесть тост. Она надеялась, что Эллис сдержит слово. Джек должен успеть на свой самолет.


Джек бесцельно бродил по пустому первому этажу. Такси отвезет его в аэропорт прямо к рейсу — на внутренний перелет не надо являться заранее. Все вещи уместились в небольшой рюкзак. Спортивное оборудование и экипировка ждали в Канаде.

Он провел рукой по стене. Когда он вернется, основные работы по дому будут закончены. Ему не терпелось увидеть, что придумает Келси. Он предвкушал, как, лежа на диване, будет рассматривать немыслимые вещицы, которыми она украсит их уютное жилье. «Ее жилье», — поправил он себя.

Перепрыгивая через ступеньки, Джек помчался наверх за рюкзаком. Вдруг ему захотелось скорее шагнуть в будущее. Перезвонил в агентство, чтобы такси прислали немедленно. Он решил не дожидаться Эллис, ведь все бумаги уже были подписаны. Не обязательно встречаться лично, инструкции дизайнерша с тем же успехом получит у Келси.

В аэропорту, купив кофе и газету, он метался по залу ожидания, как тигр по клетке, и уговаривал себя, что все сложилось наилучшим образом. Ему удалось достичь разумного компромисса с Келси. Они останутся друзьями.

Наконец объявили рейс. Неожиданно Джек почувствовал себя хуже, чем когда травмировал колено. Он не мог двинуться. Мышцы ныли, как при тяжелом гриппе. В голове крутилось только одно: Келси, Келси, Келси.

С ужасом Джек ощутил себя беспомощным мальчишкой. Ему пришлось заставлять себя подняться по трапу в самолет. Он глушил беспокойство тем, что Келси не хотела его. Между ними был только секс, а значит, и сожалеть не о чем. Если ему приспичит, он без труда найдет другую партнершу.

Его подташнивало. На лбу выступил холодный пот. Джек понимал, что ведет себя глупо. Они с Келси пришли к соглашению ради их общего ребенка. Он наконец свободен, может вернуться к снегу и ни о чем не беспокоиться. Почему же ему так плохо?

Джек втиснулся в сиденье. Закрыв глаза, он вызвал в памяти величественные горы, представил, как вертолет поднимает его на вершину, зависая над крутым склоном с девственным снегом, который его уже заждался. Он вздохнул, не испытав обычного волнения. Что же, адреналин закипит в крови, стоит только встать на сноуборд.

Желудок отреагировал острым спазмом. Здесь Джек тоже столкнулся с испытанием, от которого теперь сбегает. Он думал не о будущем ребенке, а о его красавице маме, умевшей вызывать не меньший прилив адреналина, чем горы. Общение с Келси чем-то напоминало опасный трюк: сложно, но захватывающе. Разве он когда-нибудь уклонялся от риска? С каких пор он стал трусом?

Джек снова закрыл глаза в попытке представить горный склон, но вместо этого перед ним возникла дразнящая улыбка Келси. Он вцепился в ручки кресла, чтобы унять возбуждение — душевное и физическое. Сидевшая рядом пожилая дама поджала губы и посмотрела с осуждением. Джек не обратил внимания. Его сердце стучало как сумасшедшее.

Он отступал перед самым главным вызовом в жизни. Никогда не боявшийся физической опасности, он дрогнул, когда на карту оказалось поставлено сердце. Надо было честно рассказать Келси о матери, о собственных чувствах, о том, чего он ждал от нее. У Джека больше не было сил скрывать правду. Тем более теперь, когда внезапно прозрел и понял кое-что о Келси.

Он мог бы рассмеяться, но ему было слишком больно.

Джек знал, что Келси — мастер камуфляжа, как физического, так и морального. Ей приходилось маскироваться всю жизнь. Он наклонил голову, удерживаясь, чтобы не застонать от собственной слепоты. Сколько раз она увиливала от объяснений, всеми силами защищая свою гордость. Келси боялась довериться, потому что боялась быть отвергнутой.

Эта мысль заставила Джека напрячься. Возможно ли, что ее равнодушие — тоже ложь? Она сказала, что он ей безразличен. Неужели в качестве самозащиты решила отказаться от него прежде, чем он ее бросит?

Джек нахмурился, борясь с сомнениями. Глубокая взаимная обида ослепила их. Однако в том, что говорила Келси, была доля истины. Может, именно эгоизм мешал ему бросить якорь? Мысль о том, чтобы обзавестись постоянным жильем, и сейчас не привлекала его. Но речь шла не о квадратных метрах, а о сердечной привязанности.

Келси стала его домом, надежной основой, которой ему не хватало.

Он говорил, что может многое дать ребенку, но ему есть и что предложить Келси: верность, любовь, свою жизнь. И это только начало. Ему хотелось, чтобы они гордились им. Победы приносят удовлетворение, только если делишь их с любимыми. Он готов оказать им такую же поддержку в мечтах и надеждах, уберечь от разочарований. Одно Джек знал точно — они с Келси нужны друг другу.

Его охватила паника, он задыхался в закрытом пространстве самолета. Сердце частило, ладони вспотели. Джек неловко заерзал, подвернув травмированное колено. Дама рядом снова скривилась. Жаль, что на внутренних рейсах нет первого класса. Крупный мужчина никак не мог устроиться в узком кресле.

Может, лучше выйти из самолета? Ему явно нездоровилось. Но в этот момент загорелось световое табло над головой, прозвенел звонок. Джек послушно пристегнул ремень безопасности. Слишком поздно.


Глава 13


Келси задержалась на работе. Ей не хотелось идти в пустой дом, но нельзя же торчать в офисе до темноты! Летнее солнце еще грело, однако Келси дрожала от холода и одиночества. Она нащупала в кармане мобильник и подумала, что ей необходимо с кем-то поговорить. Единственным человеком, который мог бы ее понять, была мать.

Глупо, что она до сих пор ничего не рассказала матери. Келси нечего стыдиться. Она любила отца ребенка, с нетерпением ждала малыша. Конечно, ситуация была непростой, но известно, что мир далек от совершенства. Все как-нибудь да устроится. Она гордилась Джеком и готовилась разделить с ним родительские обязанности, когда он вернется. Да, ей пришлось отпустить его во имя любви. Потому что он заслуживал, чтобы его любили.

Келси набрала номер. Они с мамой поплакали и посмеялись вместе, говорили, пока Келси не дошла до дома. Молодая женщина почувствовала облегчение. В ее душе попеременно сменялись эмоциональный подъем и отчаяние. Мама предложила встретиться, и она с радостью согласилась.

Возле особняка Келси бросила телефон в карман и замедлила шаги, заметив движение за оградой. Может, кто-то из строителей задержался, чтобы закончить уборку? В ожидании ее возвращения калитка была распахнута настежь.

Высокий, стройный мужчина подметал крыльцо... Джек!

На мгновение сердце сжалось от радости, но она сменилась разочарованием.

— Эллис проболталась. — У Келси не было сомнений, что Джек вернулся не по собственному желанию. — Ты должен уехать.

Она торопилась отправить его прочь до того, как сила воли откажет и она бросится в его объятия. У Джека другая судьба. Келси слишком любила его, чтобы отнять у него свободу.

Он аккуратно прислонил метлу к стене:

— Не уеду.

— Ты любишь горы. Это твоя жизнь.

— Жизнь меняется, — пожал он плечами. — Так же, как приоритеты.

Черт возьми. Не хватало только, чтобы страх за нее сломал его карьеру.

— Но...

— На тебя не угодишь, не правда ли?! — вдруг взорвался он. — Думал, ты будешь рада меня видеть. Что бы я ни делал, на какие компромиссы ни шел, ты все равно недовольна. — Джек шагнул к ней, кипя от возмущения. — Что еще мне сделать, чтобы ты наконец приняла меня?

В отчаянии она прижала руки к груди:

— Я не хочу, чтобы ты поступал против воли.

— Но такой, как есть, я не нужен тебе. У меня нет выбора, Келси. Я готов на все, чтобы остаться с тобой.

— Послушай, Джек. Со мной все в порядке, — сказала Келси, понимая, что его горячность вызвана беспокойством. — С малышом тоже. Не знаю, что наговорила тебе Эллис, но...

— Я не говорил с ней, — резко оборвал он. — Она подождет.

Келси нахмурилась:

— Это касалось ребенка...

— Ты по-прежнему не доверяешь мне?! — зарычал Джек. — Как заставить тебя поверить? Речь не о ребенке, а о тебе. И обо мне. О том, что я не могу без тебя.

— Что? Но мне...

— Келси, больше всего на свете мне хочется быть рядом с тобой. Поэтому не уеду. — Он схватил ее за плечи. — Я не могу взять тебя с собой, пока ты беременна. Слишком опасно. Моя мать умерла, рожая меня, потому что в горах не было медиков, чтобы остановить кровотечение. Мне необходимо знать, что ты в городе, рядом с клиникой, в безопасности. Можешь считать это паникой, но я не повезу тебя туда, где ты не сможешь получить должный уход и экстренную помощь. Понятно?

— Да, — кивнула она, дрожа от волнения. — Это мне понятно.

— Тогда пойми и другое, только быстрее, иначе я сойду с ума.

— О чем ты?

— Я люблю тебя, люблю, люблю. — Джек обнял ее и прижал к себе.

Слезы застилали ее глаза, и Келси задыхалась от счастья, прижимаясь лицом к плечу любимого мужчины.

— Джек? — Она вцепилась в его рубашку, боясь поверить в чудо.

Он бережно взял ее за руки и заговорил чуть спокойнее:

— Мы останемся здесь до рождения ребенка. Потом я начну подготовку к сезону в «Карири». Вы с младенцем будете жить в отеле курорта. Согласна?

— Ох...

Его губы завладели ее губами, не давая продолжить. Джек целовал ее мокрое лицо, потому что Келси уже не сдерживала слез радости. Ведь Джек был здесь, рядом и не отпускал ее.

— Ты так много значишь для меня, что даже страшно.

Келси все еще не верила до конца.

— Я или наш ребенок?

— Келси, я вернулся к тебе. Еще до того, как узнал о ребенке, для меня существовала только ты. Ты заполнила мое сердце в ту минуту, когда мы впервые встретились, но я понял это только сейчас. Я приехал из Канады не потому, что меня беспокоило колено, я хотел снова увидеть тебя. Ты и наш ребенок, вы оба нужны мне.

— Но как же твоя жизнь? Ты не должен ломать ее из-за нас, — лепетала она сквозь слезы.

— Ты моя добрая девочка. Не обольщайся, что я перестал думать о себе. Возвращение к тебе — самый эгоистичный поступок в моей жизни, — горячо и взволнованно говорил Джек. — Ты такая сильная и смелая, Келси. Сильнее меня. А еще трудолюбивая, талантливая, смешная. Меня все в тебе восхищает, счастье мое.

Келси почувствовала, что Джек тоже дрожит.

— Знаешь, до меня дошло, что имел в виду отец, говоря о задачах более важных и достойных, чем покорение Эвереста. Он думал обо мне. А я — о тебе.

— Ты не можешь оставить мечту, Джек. Это несправедливо.

— Сезон почти закончился. Буду тренироваться в спортзале до следующей зимы. Я обязательно поеду на Олимпийские игры и привезу золото. Ведь вы с малышом сможете сопровождать меня?

— Мне так этого хочется, Джек! Путешествия, приключения, новые впечатления! Только я считала, что для меня все это несбыточно. — Она запнулась. — Я готова изменить жизнь ради тебя, но боялась сказать об этом.

— Келси, — простонал он. — Перестань прятаться. Теперь тебя есть кому защитить.

Сдерживая слезы, Келси раскрыла созревший в голове секретный план.

— Я могу работать по Интернету где угодно. Стану фрилансером. Это даже интересно.

— Только после рождения ребенка. Я должен быть уверен, что медицинская помощь рядом. А пока у нас есть дом, который нужно достроить.

— Согласна, — робко улыбнулась Келси.

— А может быть... — Джек кашлянул, прочищая горло. — Мы оба не сторонники традиций, но как ты смотришь на то, чтобы выйти за меня замуж?

Его растерянность придала ей уверенности.

— Традиции значат для меня больше, чем ты думаешь, Джек Грин. Я не могу рассматривать это как предложение.

Он засмеялся и быстро поцеловал ее в губы, потом опустился на одно колено.

— Так лучше? — пошутил он.

— Да, — сказала Келси, обнимая ладонями щетинистый подбородок. В глазах Джека она читала нежность, любовь, искренность.

— Пожалуйста, выходи за меня, Келси. — Он был совершенно серьезен.

— Да, Джек, — прошептала она. — Спасибо.

Он подхватил ее на руки, плечом распахнул дверь и помчался вверх по лестнице, прыгая через две ступеньки.

— Осторожно, колено, — задохнулась Келси, прижимаясь к нему.

Он только засмеялся и опустил ее на кровать. Лицо снова посуровело.

— Прости меня. Как я мог думать, что брошу тебя и смогу жить без этого. — Наклонившись, он поцеловал ее долгим, трепетным поцелуем.

Келси шестым чувством ощутила, как сильно Джек боится потерять ее, как потерял мать.

— Успокойся, — сказала она, целуя в ответ со всей глубиной любви и нежности.

И продолжала целовать, пока не прошла боль. Келси была готова принять его полностью, обнажив перед ним сердце и душу.

Охваченный страстью, Джек повторял ее имя снова и снова, как будто одно это поднимало его на пики экстаза. В его объятиях Келси чувствовала себя как никогда открытой и в то же время защищенной.

Утомленные всплеском страсти, они молча лежали рядом. Вдруг Джек сказал:

— Надо подумать о дизайне большой спальни.

— Где ты думаешь ее устроить? — Келси медленно возвращалась к реальности, в которой кто-то что-то строил.

— Прямо здесь. — Джек пристально смотрел на нее. — На месте твоей квартиры, если не возражаешь.

— Отлично, — с готовностью согласилась Келси, не скрывая радости. Дом снова будет целым и единым, как их семья. — Придумаем что-то новое.

— Ты рассказала матери о ребенке?

— Да, — тихо сказала Келси.

Джек приподнял ладонью ее лицо и заглянул в глаза:

— Когда ты нас познакомишь? Не терпится встретиться с ней.

На глазах Келси снова вскипели слезы. Она еще раз убедилась, что без колебаний может довериться Джеку.

— Келси? — Он стер большим пальцем струящиеся по щекам соленые капельки. Бесполезно, потому что они уже сливались в ручейки. — Думаю, дело в гормонах.

— Вовсе нет. — Она шмыгнула носом и крепко обняла его. — Я люблю тебя, Джек Грин.

— Слава богу. — Он убрал влажные локоны со лба Келси, прижал ее к себе и не отпускал, пока слезы не высохли.

Наконец она поверила в него и в себя.

В объятиях друг друга они обрели свой дом.


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.



на главную | моя полка | | Женщина для чемпиона |     цвет текста   цвет фона   размер шрифта   сохранить книгу

Текст книги загружен, загружаются изображения
Всего проголосовало: 6
Средний рейтинг 3.5 из 5



Оцените эту книгу