Книга: Дух волка



Дух волка

ЗАЧАРОВАННЫЕ

Диана Г. Галлагер

Дух волка

Глава 1

Фиби Холлиуэл держала в одной руке кружку дымящегося кофе, а в другой — тарелку с бананом и теплым коричным рулетом. Захлопнув локтем дверь микроволновки, она поставила свой завтрак на деревянный стол и опустилась на стул. Сегодня она собиралась удвоить усилия в поисках приличной работы.

«Невесело жить на краю финансовой катастрофы», — подумала Фиби, посмотрев заставку Интернета на экране портативного компьютера. Сестры Холлиуэл не разорились, но большой особняк викторианской эпохи, доставшийся им по наследству от бабушки, стал казаться слишком дорогим. А постоянное участие в ликвидации чрезвычайных ситуаций не приносило никакого дохода. Сейчас Фиби подумала о том, что стоило бы создать горячую линию для борцов со вселенским сверхъестественным злом. Правда, спасение мира приносит лишь моральное удовлетворение, но никак не доллары. Но Зачарованные не могли никуда скрыться от своей судьбы, даже после того как одна из них погибла, спасая невинных.

Фиби погрустнела, вспомнив о своей старшей сестре Прюденс. Ее убил демон Шекс, когда она защищала участкового врача. Фиби отогнала тягостные мысли, закинула за ухо прядь волос и посмотрела электронную почту. Она по-прежнему страшно тосковала по погибшей сестре, но решила в память о ней продолжать жить и бороться.

— Если я начну самостоятельно зарабатывать, то с моей стороны будет большой прогресс, — пробормотала Фиби.

Ее сильно смущало, что она уже давно сидела на шее сестер, и теперь наконец-то решила найти работу. И не важно, понравится ее решение Пайпер или нет.

Пайпер, оставшаяся старшей сестрой после гибели Прю, владела ночным клубом, называвшимся «Р3». Пейдж Мэттьюс, их младшая сестра, которую они нашли совсем недавно, работала в социальной клинике. Доходов от клуба и жалованья Пейдж едва хватало на оплату дома, но все-таки Пайпер не хотела, чтобы Фиби работала. Ей казалось, что хотя бы одна из Зачарованных должна быть свободной, чтобы в любой момент суметь отразить атаку сверхъестественных сил. И все-таки Фиби решила найти работу, но со свободным графиком. Однако такое условие значительно затрудняло поиски.

— Кажется, и сегодня мне не слишком везет, — заметила Фиби, потягивая кофе и просматривая новые объявления, появившиеся на экране компьютера.

Пять вакансий разнорабочих, три кладовщика для автоматизированного склада и ничего соответствовавшего ее вольному образу жизни.

Расстроенная Фиби отвернулась от компьютера и отпихнула его в сторону. Плюнув на чудеса современной техники, она решила искать работу старым способом. Взяла в руки утреннюю газету, открыла страницу объявлений и начала читать, одновременно поглощая рулет.

— Черт, как же я опаздываю. — В дверях появилась Пейдж в туфлях на высоких каблуках. Ее длинные волосы все еще блестели после душа.

— У тебя хотя бы есть работа, на которую можно опаздывать, — заметила Фиби.

— Да, но мне совсем не хочется, чтобы день начинался выговором мистера Коуэна, даже если он в нормальном настроении. — Карие глаза Пейдж остановились на рулете, который Фиби сжимала в руке. — На вид аппетитный. Пожалуй, ты так растолстеешь.

— Ну мы растолстеем в любом случае, — ответила Фиби, — потому что…

— Ты права, — ответила Пейдж. — Я решила сейчас позавтракать, а ланч пропустить. Вы, девчонки, прежде чем заманить меня сюда, должны были предупредить, что Пайпер прекрасно готовит.

Фиби невольно улыбнулась.

Их новая сестра отличалась высоким ростом и стройной фигурой, так что сотня-другая калорий вряд ли могла повредить ей. Кажется, ее организм сжигал их раньше, чем она успевала прожевать кусок.

— Извини, Пейдж, — произнесла Фиби, — но рулет последний.

— Так нечестно! — Полные губы Пейдж шутливо надулись.

— Все честно, когда речь идет о последнем кусочке сестричкиной выпечки. — Фиби с наслаждением укусила рулет. Весь рот наполнился чудесной, благоухающей коричной массой. — Можно даже использовать магию.

— Ничего себе! — Пейдж растерянно улыбнулась. — Есть охота!

— Мне тоже! — крикнула Фиби, хотя и не рассердилась.

Пейдж была наполовину ведьмой, наполовину ангелом, поэтому могла быстро переключиться с одной темы на другую. Однако она до сих пор не научилась распределять свою силу и могла ненароком использовать ее больше, чем нужно.

— Может быть, отрежешь кусочек? — попросила Пейдж и, не дожидаясь ответа, рассекла рулет пополам.

— Ну, спасибо, — поблагодарила Фиби и протянула ей свою тарелку. — У меня ничего не получается на голодный желудок.

— Опять не везет? — спросила Пейдж, налив себе кофе и облокотившись на кухонный стол.

— Как видишь, — ответила Фиби, пробегая глазами колонки объявлений. Предлагалось множество мест библиотекарей, продавцов, менеджеров и секретарей. Все для тех, кто согласен работать с девяти до пяти и с понедельника по пятницу без всяких опозданий и прогулов. Нет уж, такие предложения ей совсем не по душе.

— Если бы я собиралась выгуливать собак, убираться в чужих домах или пытаться продавать по телефону чужое имущество, тогда все было бы нормально. — Фиби с досадой бросила газету через плечо.

— Выгул собак можно считать зарядкой. — Пейдж изо всех сил старалась не улыбнуться. — И клиенты не станут возмущаться из-за того, что им не понравился сегодняшний маршрут.

Фиби понимала, что та пытается ее ободрить, но зачем же таким издевательским тоном!

— Зарядка — это здорово, к тому же у меня появится масса свободного времени… — отозвалась она, не обращая внимания на тон.

— Ты серьезно? — У Пейдж расширились глаза.

— Вот еще! — рассмеялась Фиби. — Мне, конечно, хочется найти работу, но не такую, при которой придется чистить и мыть собак.

— Грядут крупные перемены. — Пейдж подняла свою кофейную чашку, сделала глоток и взглянула на часы. — Думаю, надо еще раз заглянуть к Пайпер и разбудить ее.

— Разбудить? — переспросила Фиби. — У тебя поднимется рука беспокоить их в такое утро?

Пайпер и ее муж Лео почти не виделись на протяжении нескольких недель. Лео находился в других измерениях по своим ангельским делам, а Пайпер приходилось без конца сражаться с демонами-убийцами. И вот когда им удалось наконец-то вернуться домой вчера ночью, они уже через полминуты уединились наверху.

— Ну да, — ответила Пейдж и неуверенно пожала плечами.

— Тебе повезет, если Пайпер не взорвет дверь спальни, — проговорила Фиби и поежилась, представив, как по коридору разлетаются миллионы обломков.

Дело в том, что способность Пайпер останавливать время основывалась на замедлении движения молекул. А в последнее время она научилась разгонять их до невиданной скорости. Пока ей не удалось до конца освоиться с новоприобретенной силой — последняя вызывала страшные разрушения. Правда, теперь Пайпер уже начала понемногу осваиваться с ней, и взрывы случались реже — только тогда, когда она очень сердилась.

— А зачем тебе нужно будить ее? — спросила Фиби более мягким тоном, видя кислое лицо сестры.

— Она должна открыть свой клуб и отключить «Секьюрити Плюс», — объяснила Пейдж. — А сейчас уже без десяти девять.

— Понятно. Только ты забыла, что она должна отключить систему завтра в девять, — объяснила Фиби.

Пайпер поставила в клубе новую охранную систему, потому что в округе участились ограбления. Система «Секьюрити Плюс» не включала никаких сирен, но немедленно извещала полицию о проникновении посторонних.

— Ох, — только и смогла произнести Пейдж.

С появлением новой сестры у Пайпер возникла масса трудностей, что не могло не сказаться на Силе Трех. Хотя самый тяжелый период миновал, между ними все еще возникали сильные разногласия по пустякам.

— И потом, — продолжала Фиби, — сейчас не без десяти, а без пяти девять.

Пейдж снова поглядела на свои часы, вздохнула, поставила чашку в раковину и объявила:

— Пожалуй, я все-таки схожу к ним.

Она направилась к двери, и тут зазвонил телефон.

Фиби подхватила трубку, скрестив пальцы на счастье. Кто знает, чего ждать от звонка? А вдруг позвонит ее будущий начальник?

— Алло. Фиби Холлиуэл слушает.

* * *

— Замечательно. — Пайпер взбила старую перьевую подушку, стукнула ее кулаком и закашлялась от поднявшейся пыли. Попробовала разогнать образовавшееся облако рукой, откинулась назад и глубоко вздохнула.

— Могло быть и хуже. — Лео обхватил ее одной рукой и прижался к ее щеке.

— Да, но с тех пор, как стало ясно, что демоны нам больше не угрожают, все идет наперекосяк, — проворчала Пайпер.

Пейдж постучала в дверь спальни и разбудила их, после чего им пришлось перебраться на чердак. С появлением самой младшей сестры мир и покой стали крайне редкими в их старинном особняке.

— Может быть, выберемся пожить на природу? — предложил Лео.

— Вот еще. — Пайпер положила голову ему на плечо. Она понимала, что будет страшно волноваться о своем доме. — Ничего себе удовольствие — спать на холодной земле в окружении полчищ комаров!

— Комаров и здесь хватает. — Лео поднял глаза к потолку.

Пайпер прижалась к нему и проследила за его взглядом. На чердаке находилось множество ненужных вещей, оставшихся от многих поколений семейства Холлиуэл: старая одежда, мебель и другие предметы, вызывавшие различные воспоминания. Свободным оставался лишь проход от двери до подставки, на которой лежала «Книга Теней».

— И по-моему, под крышей завелась пара летучих мышей, — добавил Лео.

— Пока поблизости нет никого из сестер, — произнесла Пайпер, — я могу хорошо выспаться. Ты знаешь, что только тогда у меня получается управлять своей силой.

— Напомни мне сказать об этом Пейдж, пока она еще цела, — кивнул Лео. Пайпер шутя ткнула его под ребра, потом зевнула. Они оставались в клубе допоздна, для того чтобы сократить расходы на охранную систему. Держать ее включенной слишком долго им не по карману, но если не включать совсем, можно потерять намного больше.

Дверь распахнулась, и на пороге показалась Фиби.

— Ты зачем сюда пришла? — спросила Пайпер, высвобождаясь из объятий мужа.

— А вы что здесь потеряли? — ответила Фиби, резко затормозив.

— Мы пытались здесь выспаться, чтобы нам не мешали. — Раздражение Пайпер стало перерастать в тревогу. Зачем сестричке понадобилась «Книга Теней»? — А что, на нас напали чудовища?

— Нет, я хотела найти кофр с фотоаппаратурой Прю, — покачала головой Фиби.

— Зачем? — спросил Лео с тревогой.

Он до сих пор волновался из-за того, что сестры страшно переживали смерть Прюденс. Лео служил военным врачом во время Второй мировой и погиб на фронте. Теперь, став ангелом-хранителем, он мог исцелять смертельные раны. К сожалению, его мастерство не распространялось на душевные раны, которые очень часто открывались у Зачарованных. Однако привели на чердак вовсе не воспоминания о покойной.

— Я решила поработать в журнале «415», — ответила она.

— Правда? — Пайпер удивленно моргнула.

Прю сделала множество блестящих фоторепортажей для этого роскошного регионального журнала. Такая вольная работа была идеальна для ведьмы. Однако Пайпер прекрасно знала, что у Фиби нет ни страсти, ни таланта к фотографии.

— Поработать или подработать? — спросил Лео с интересом.

— Подработать, — призналась Фиби. — Все-таки лучше, чем ничего, верно?

Она принялась рыться среди коробок с вещами Прюденс.

— И какое же у тебя задание? — Лео обхватил колени руками.

— Редактор велел сделать репортаж с открывающегося горного курорта. — Фиби сделала паузу, увидев наконец-то кофр Прю. Достала его и осторожно поставила на пол. — Там совершенно глухой уголок для тех, кто хочет отдохнуть от городской жизни. Классно, правда?

— Не замечала у тебя склонности к походной жизни, — отметила Пайпер.

— Но ведь за это мне заплатят, — возразила Фиби.

— Да уж, — согласилась Пайпер. — Но почему Гил выбрал тебя?

— Прю говорила ему, что собирается взять меня в помощники. — Фиби взяла кофр и поставила его у двери. — Кажется, чтобы таскать его, и вправду нужна помощь.

— А вдруг у тебя не получится приличных снимков? — предположила Пайпер. — Не хочу тебя огорчать, но ты даже не знаешь, как обращаться с фотоаппаратом.

— Тут есть инструкция, — ответила Фиби. — И потом, Прю показывала мне, как с ним обращаться. Она хотела иметь собственные снимки на тот случай, если познакомится с хорошим парнем.

— И как, получилось? — спросила Пайпер с сомнением.

— Два снимка ей понравились, — ответила Фиби задумчиво. — В общем, я не побоялась взять задание.

— Молодец, — одобрил Лео. — Думаю, вам следует поехать вместе с Пейдж. Прю очень порадовалась бы за вас.

— Я тоже так думаю, — ответила Фиби. — Приглашу Пейдж с собой, когда она вернется с работы. Корреспондент журнала, который будет писать текст, поселится в отдельном номере.

— Если вы обе уедете, — Пайпер неожиданно выпрямилась, — то дом останется в нашем с Лео распоряжении на все выходные.

— Я так и подумала. — Фиби подмигнула Лео. — С тех пор как вы поженились, у вас не было медового месяца. Я, конечно, понимаю, что выходные, проведенные дома, совсем…

Посреди чердака возник высокий, темноволосый и очень красивый мужчина, который оказался Коулом — приятелем Фиби.

— …не то, что круиз в тропиках, — закончила Фиби, несмотря на появление Коула.

— Что ж! — Пайпер вскочила на ноги, накинула плед и оглядела помещение. — Видимо, нам не суждено поспать в сегодняшнее утро!

— Надеюсь, тебя занесло сюда случайно? — спросил Лео, мрачно глядя на Коула.

— Он будет молчать, как партизан, — пробурчала Пайпер.

Не обращая на них внимания, Коул повернулся к Фиби и спросил:

— Ты куда-то собираешься?

— В горы Сьерра-Невады на следующие выходные. — Фиби заметила краем глаза, что Пайпер проскользнула к двери, плотно закутавшись в плед, и спросила: — А ты куда, сестричка?

— Пойду приготовлю чего-нибудь… — Пайпер выскочила на лестницу, сверкая глазами.

Она не выспалась и проголодалась, поэтому не была уверена, что справится со своей силой. И сейчас ей меньше всего хотелось ликвидировать последствия взрыва.

Фиби пожала плечами и поглядела на дверь, захлопнувшуюся за спиной у Лео, который вышел за ней, но тут же просунул голову в дверь:

— Извини. Она что-то слишком разошлась.

— Да нет, это ты прости, Лео, — ответила Фиби. — Я не хотела расстроить Пайпер.

— Не бери в голову. За приготовлением завтрака она вскоре придет в себя, а мы побалуемся блинами, — успокоил Лео с улыбкой и снова закрыл дверь.

Коул взял Фиби за руки и развернул лицом к себе. Она мгновенно успокоилась. Правда, рядом с ним нельзя чувствовать себя в полной безопасности. Ведь по своей сущности он оставался Белтазором, черно-красным демоном. И хотя Фиби знала, что Коул никогда не посягнет на жизнь трех сестер, все равно как-то не хотелось знакомиться с его худшей половиной.

— Что случилось? — спросила она, чувствуя, что он чем-то обеспокоен.

— Ничего. Просто я… — Коул замялся и отпустил ее. Положил руку ей на бедро и пробежал рукой по ее темным волосам. — Я думаю, что тебе не стоит на выходные забираться в горы.

— Но я поеду туда вовсе не для развлечения. Я решила стать фотокорреспондентом, как Прю, — ответила Фиби, подняв правую руку. — Обещаю не веселиться без тебя.

— Я вовсе не о том, Фиби.

— Видишь ли, — уточнила она, — Пейдж, наверное, поедет со мной, и я не собираюсь лишать ее удовольствия.

— Ты берешь с собой Пейдж? — На лице Коула проступило явное недовольство.

«Какая муха его укусила?» — подумала Фиби. Нельзя сказать, что дружба с демоном всегда приятна, но он никогда еще не выказывал ревности. Было видно, что Коул серьезно обеспокоен, однако она не собиралась менять своего решения.

— Я ее еще не спрашивала, захочет ли она поехать, но вряд ли Пейдж откажется, — добавила Фиби. — Она молодая и смелая, так что ей будет полезно побыть некоторое время в лесном домике, подальше от телевизора, телефона, модема и всех прочих благ цивилизации.

— Значит, вы будете отрезаны от всего и от всех? — спросил Коул. — Даже от Пайпер и от Лео?

— Ага, — кивнула Фиби. — Они отдохнут от нас и побудут дома наедине. Кажется, недоволен только ты.

— Потому что поездка опасная, — ответил Коул. Фиби с трудом удержалась от бесполезных эмоций. Коул воспринимал только факты.

— Послушай, — обратилась она к нему. — На горном курорте работают профессионалы, которые умеют подолгу жить в лесах. Так что наша поездка обычная.

— Может да, а может, и нет, — засомневался Коул и весь подобрался. — А вдруг в это время нужно будет защищать невинных?

Фиби удивленно моргнула. Конечно, такое было возможно, но казалось маловероятным. К тому же Гил сильно надеялся, что она заменит погибшую сестру.



Кофр, который Фиби поставила на груду коробок, неожиданно соскользнул на пол. Коул взвился с места и отскочил в сторону. Он привалился к белой стене, и на его ладони возник энергетический заряд.

— За тобой снова гоняются? — спросила Фиби и поняла, насколько глуп ее вопрос.

В последнее время темные силы несколько раз пытались уничтожить Коула. Он находился в бегах с тех пор, как любовь победила злую сторону его натуры. Поэтому Хозяин назначил вознаграждение за его голову. И хотя Коул уничтожал одного охотника за другим, они все появлялись и появлялись.

— То есть я хотела спросить, — уточнила Фиби, — за тобой гоняется кто-то более сильный?

— Толком не знаю. — Коул с опаской выглянул в окно. Оглядывая двор, он прилип к стене. — Кью-хол поклялся во что бы то ни стало уничтожить меня. Он собирается сражаться до тех пор, пока кто-то из нас не погибнет.

— А что, Кью-хол опаснее всех остальных демонов? — спросила Фиби.

— Я-то его не боюсь, — ответил Коул с улыбкой. — Но не хочу, чтобы ты попала на линию огня. Кью-хол не станет разбираться, кто подвернулся ему случайно.

Фиби не могла допустить, чтобы из-за опасностей между ними возникли разногласия. И его заботливость была ей на руку.

— Тем более в горах мне будет безопаснее, — подтвердила Фиби. — Во всяком случае пока ты сражаешься с Кью-холом.

— Может быть, и так. — Коул заключил ее в объятия и коснулся губами волос. — Но мне кажется, что я не смогу провести три дня без тебя.

— Только не вздумай телепортироваться в горы! — произнесла Фиби твердо и отстранилась. — От курорта до ближайшего города три часа езды. Если тебя кто-нибудь заметит, я не смогу ничего объяснить.

— Понятно. — Коул снова прижал ее к своей груди. — Но я все равно буду за тебя волноваться.

— Да все будет нормально, — успокоила его Фиби. — Просто я хочу как следует отдохнуть на природе от обязанностей Зачарованных.

«Только бы его опасения не оправдались», — подумала она. Все в ее жизни слишком непредсказуемо. И вполне возможно, что они направляются на курорт специально, для того чтобы спасать невинных от неведомого зла.

А если так, то они не узнают, кого защищать, до тех пор пока не окажутся на месте

Глава 2

Хотя дверь в спальне Фиби не была заперта и внутри горел свет, Пейдж все-таки решила постучать. В понедельник утром ей пришлось выслушать несколько лекций со стороны сестер и Лео. Они ясно дали понять, что с тех пор как Пейдж стала одной из Зачарованных, она днем и ночью должна быть готова кого-нибудь спасать.

Пейдж вздохнула. У нее возникла проблема совсем другого рода, но тем не менее ей хотелось получить ответ.

— Ну что мне будет за простой вопрос? — пробормотала она, когда дверь со скрипом приотворилась.

— Кто тут шастает? — спросила Фиби. Она сидела на кровати, скрестив ноги, и что-то писала в блокноте с пружиной.

— Я. — Пейдж распахнула дверь до конца. — У тебя дела?

— Да. Но не настолько важные, чтобы я не могла поговорить с сестрой. — Фиби бросила ручку и обхватила коленку. — Что у тебя стряслось?

Встретив ее теплый взгляд, Пейдж тут же успокоилась. По правде говоря, ей до сих пор не удавалось толком освоиться с Пайпер и Фиби. Во-первых, у приемных родителей она оставалась единственным ребенком, а теперь оказалась в семье совершенно другого типа. А во-вторых, нынешняя семья жила в таком темпе, к которому было очень сложно привыкнуть.

— Я почти собрала свои вещи для поездки, вот только не знаю, брать ли фен? — Пейдж опустилась на краешек кровати.

— А почему? — спросила Фиби, улыбнувшись.

— Ты сказала, что там нет телевизоров, телефонов и модемов, — объяснила Пейдж. — Значит, там нет электричества, и фен ни к чему.

— Верно подмечено, — ответила Фиби, взяв в руки цветной проспект и начав перелистывать его страницы. — Курорт расположен слишком далеко от обычных телефонных линий и не попадает в поле действия сотовых компаний. Однако здесь сказано…

Она протянула проспект сестре. Та увидела снимок большого здания с остроконечной крышей и широкой верандой. Сверху поднималась кирпичная труба. Другой снимок изображал огромный камин, сложенный из крупных булыжников.

— Это административное здание, — объяснила Фиби. — Оно получает электроэнергию от «экологически чистой солнечной батарей». Мне не терпится узнать о ней побольше.

— Новейшие технологии в такой дыре? — произнесла Пейдж, возвращая ей проспект.

— Сейчас во многих домах используют альтернативные энергостанции. — Фиби убрала проспект в папку, лежавшую на столике. — В домиках же для гостей нет электричества. Чтобы поесть, помыться или сбегать в туалет, придется ходить в административное здание.

— Ох, — только и произнесла Пейдж. Когда Фиби пригласила ее с собой, она поначалу обрадовалась и не спросила об удобствах. Теперь поездка не казалась ей пикником в парке, но все же она не слишком расстроилась. Если ты настоящая ведьма, то должна уметь прожить несколько дней жизнью поселенцев.

— Правда, там будут горячие обеды, — добавила Фиби. — Гостям курорта не придется тосковать по настоящей, хотя и не ресторанной пище.

— И сколько же платят за такое удовольствие? — поинтересовалась Пейдж.

— Какая нам разница? — ответила Фиби. — Считай, что я выиграла поездку в лотерею.

Пейдж вздохнула. Многие люди, которым ей приходилось помогать на работе, с трудом могли платить за квартиру и кормить свою семью. И то, что богачи в свободное время стремились пожить без удобств и впроголодь, выглядело злой шуткой.

— Думаю, фен все же придется оставить, — сделала заключение Пейдж и заметила на полу походную сумку сестры. Она получилась больше, чем какой-нибудь склад, но меньше, чем ее собственный баул. Впрочем, сумка оказалась наполовину пустой. — Ты еще не закончила собираться?

— Нет, закончила. — Фиби наклонилась и заглянула в сумку. — Осталось положить лишь умывальные принадлежности, теплую куртку и блокнот. Все фотографические принадлежности в кофре. А джинсы и кроссовки будут на мне.

Пейдж кивнула, подумав о том, что придется взять намного меньше вещей, чем она рассчитывала. Фиби брала с собой только самое необходимое — носки, свитер, рубашку с длинным и с коротким рукавом, книжку в мягкой обложке и фонарик.

— Пожалуй, я тоже захвачу с собой фонарик, — проговорила Пейдж. Конечно, без него не обойтись, если собираешься читать в постели после заката. — Фиби снова взяла ручку и поглядела на раскрытый блокнот. — Или если собираешься вести записи.

— О чем же ты собралась писать? — спросила Пейдж.

— Видишь ли, тут масса материалов для прессы. — Фиби показала ей фирменную папку. — Но я собираюсь сама кое-что разнюхать.

— Я думала, редакция посылает пишущего репортера, — заметила Пейдж. — Как ее? Агнес или Анну?

— Анги Свансон. Гил сказал, что мы с ней встретимся в городке Лоун-Пайн-Ривер. — Фиби закрыла блокнот, положила папку сверху и откинулась на подушку. — Сбор журналистов назначен в кафе «Ястреб».

Пейдж легла на бок и подперла голову рукой.

— А Анги не обидится, что ты тоже будешь писать?

— Нет, — ответила Фиби.

— Почему ты так думаешь? — Пейдж совсем не знала репортеров, но знала нескольких художников и музыкантов. Все они ревниво относились друг к другу и к окружающим и не допускали любителей в свою вотчину.

— Анги совсем не копатель. Она специализируется на фитнесе и пишет о необычных отпусках. Вряд ли я перейду ей дорогу. — Фиби подняла бровь. — Ее будут интересовать только местные празднества и меню.

— А что же необычного в этом курорте? — спросила Пейдж.

— Вообще-то ничего. Просто для корпорации «Виста Рекриэйшн» он первый в своем роде. — Фиби прищурилась и наклонилась к ней. — Планируется создать сеть таких курортов по всей стране.

— Понятно, — кивнула Пейдж, хотя на самом деле поняла немного. — А все-таки что тебя так заинтересовало? Там заварилась какая-нибудь каша?

— Может быть, и нет. — Фиби растянулась на кровати, сложив руки на затылке. — Толком не знаю.

— Но все-таки что-то подозреваешь, — настаивала Пейдж.

— «Виста Рекриэйшн» открыла свой первыми курорт «Тропический путь» во Флориде два года назад, — ответила Фиби. — И там не обошлось без препятствий со стороны властей.

— Властей или злых сил? — спросила Пейдас.

— Ну это почти всегда одно и то же, — уведомила Фиби. — Кое-кто из землевладельцев заявил, что их принуждают продать свои земли по заниженной цене. Если кто-то сопротивлялся, земли отбирались силой, так что у них не оставалось выбора.

— Совсем плохо. — В душе у Пейдж поднялось негодование.

— Да, — продолжала Фиби. — Землевладельцы обращались в суд, но не могли доказать связь корпорации с криминальными авторитетами. Строительство «Тропического пути» лишило их буквально всего.

— Ясно. — Пейдж грустно вздохнула. Власти никогда не жалуют простых людей, вставших на пути у могущественных корпораций. Те повсюду прокладывают себе дорогу толстым кошельком. — И с новым приютом происходит то же самое?

Фиби покачала головой:

— Нет, но раньше их земля относилась к ведомству федерального правительства. А корпорация выкупила ее.

— Но может быть, тут нет ничего противозаконного, — заметила Пейдж.

— Может, — согласилась Фиби. — И вместо вселенского зла в подобных ситуациях выступает простая человеческая жадность.

— Когда же в нашем уравнении появятся сверхъестественные силы? — спросила Пейдж.

— Они там всегда присутствуют. — Фиби с улыбкой взяла ее за руку. — Судьба имеет нехорошую привычку выводить нас на сцену в тот момент, когда кто-то из невинных попадает в беду.

— Верно. — Пейдж подняла руки. — Только я не пойму, как она действует.

— Не волнуйся, — ответила Фиби. — Все составляющие магического уравнения обязательно оказываются на месте в нужное время.

— Пожалуй, нужно создать справочник для Зачарованных, — произнесла Пейдж.

* * *

Моди Билли повесила ковш с длинной ручкой на крюк среди множества лопаточек, половников и щипчиков. Потом сложила руки на своей высокой груди и оглядела просторную кухню.

В отличие от всех остальных помещений на курорте кухня выглядела вполне по-современному. Множество ярких лампочек заставляло сверкать столы и шкафчики из нержавеющей стали. Встроенные раковины, огромная мойка для посуды и гигантский холодильник с вместительной морозилкой очень удобны и весьма просты в обращении.

«Теперь не надо мучиться, когда ощипываешь индейку», — подумала Моди. Потом потерла заболевшее бедро, выказывавшее первые признаки артрита. За тридцать два года поварской работы чего ей только не приходилось делать: бутерброды в низкопробных забегаловках, деликатесы для больших шишек в престижных ночных клубах. И вот теперь она оказалась шеф-поваром на кухне своей мечты. Правда, поздновато — у нее уже появилось множество болячек.

Внимание Моди привлекло что-то белое, мелькнувшее за окном. Она моргнула и пригляделась повнимательнее, но увидела лишь темноту.

— Что еще нужно сделать сегодня, Моди? — спросила Соня Ларсон, ставя большую кастрюлю в шкафчик.

Моди растерянно посмотрела на свою молодую — двадцатипятилетнюю — помощницу, которая обладала синими глазами, коротко стриженными светлыми волосами и мягким голосом. С работой она справлялась прекрасно.

— Ты куда-то торопишься? — спросила Моди.

— Кайл привез две новые видеокассеты, — объяснила Соня. — Они хоть как-то возместят отсутствие телевидения.

Моди кивнула, хотя и не ощущала особой потери. Вообще-то на административном здании стояла спутниковая антенна. Однако здесь смотрели только видеофильмы. Пользоваться дорогой антенной разрешалось только за особую плату богатым отдыхающим, но никак не работникам курорта.

— Кайл взял одну из скамеек, — оповестила Соня.

— Вижу, — ответила Моди.

В свои пятьдесят четыре года Моди, обладая резкими манерами и плотной фигурой, не была замужем и не жалела об этом, У нее просто не оставалось времени на мужиков. Соня же, напротив, обожала своего мужа Кайла, в тридцать два года выглядевшего мальчишкой и также работавшего на кухне. И он тоже боготворил ее.

— Еще бы, — засмеялась Соня, — Карлос велел Бену сдать кассеты в видеотеку в воскресенье, когда он повезет журналистов обратно. Нужно посмотреть их как можно скорее, а то потеряем шесть баксов.

Она посмотрела на Моди вопросительно.

— Валяй. Убирайся отсюда, — закатила она глаза, чтобы не выдать своих настоящих чувств. Соня и Кайл за последние недели слишком вымотались и заслужили отдых. — Мы можем закончить утром.

— Спасибо, Моди. Ты просто душка. — Соня бросила свой фартук в корзину с грязным бельем и направилась к выходу: — Сегодня организуется что-то вроде вечеринки для персонала. Ты придешь?

— Нет, вечеринки не по мне. — Моди поправила свои седеющие волосы, заплетенные в тугой пучок. Такая прическа вполне подходила ей.

— Смотри, а то пожалеешь, что пропустила «Космические гонки-2500», — бросила Соня на ходу.

— Вряд ли, — пробурчала Моди.

Потом заперла двустворчатую дверь и уставилась во врезанное в нее широкое окно. В голове никак не укладывалось, зачем богачам искать неудобства.


Дорис Чирелли, хрупкая тридцатилетняя женщина, работавшая старшей экономкой, а также медсестрой, только что вошла в холл. Она была весьма дотошной в делах, касавшихся лазарета, прачечной и уборной, но совершенно не интересовалась кухонными делами, полностью доверяя талантам Моди.

— Ты не видела девчонок? — спросила Дорис, заметив Соню. Она имела в виду Джен и Дону Мюллер — близняшек, учившихся в колледже и подрабатывавших на каникулах.

— Они вон там. — Соня указала в дальний конец помещения, туда, где находился телевизор.

Дорис сдвинула квадратные очки на кончик своего узкого носа и поспешила к ним.

У обеих девчонок волосы были собраны в конский хвост. Они расположились на огромном диване и следили за тем, как Харли Смит пытается развести огонь в камине.

— Зажигай, Харли, — подзадоривала Джен.

— Уже зажег.

В обязанности инструктора Харли — мужчины средних лет, загорелого и обветренного, всегда говорившего с армейской краткостью, входило следить за тем, чтобы с отдыхающими ничего не случилось и чтобы они не подцепили простуду в суровом горном климате.

— Вот так-то лучше, — прикрыла ноги пледом Дона.

В этих краях даже летом по ночам нельзя было обойтись без камина. Камины находились не только в административном здании, но и в каждом из гостевых домиков. Моди считала их особенно приятной необходимостью.

— Кто-нибудь, принесите еще дров. — Харли поднялся и выпрямился.

— Я схожу. — Кайл тоже поднялся на ноги и улыбнулся, заметив приближающуюся Соню.

Увидев, как он поцеловал жену в щеку, Моди только пожала плечами. Хотя ей нравился дружный коллектив, она не любила, когда все собирались вместе. Ей куда больше нравилось посидеть у своего камина с увлекательной книжкой в руках.

Моди взяла большой фонарь, висевший возле двери черного хода, натянула свитер и выключила свет. На кухне она чувствовала себя в полной безопасности, но едва ступила за порог, такое ощущение сразу пропало. Запирая дверь, Моди почувствовала, как по спине бегают мурашки.

— Держи себя в руках, — пробормотала она, подумав о том, что ей уже третью ночь подряд как-то не по себе. Она считала, что периодическое появление среди деревьев белых полосок можно было логически объяснить. В привидения Моди не верила.

Освещая себе путь фонарем, она двинулась к тесно сгрудившимся жилищам персонала, которые Дорис называла общим домом. Сама медсестра жила в помещении лазарета, так что ей повезло. Больные там вряд ли задержатся надолго — случись что серьезное, их все равно придется везти в город. Три больших домика, находившихся в самом конце ряда, зарезервированы для особо важных гостей. Персонал ютился по двое в комнате. Только Моди Билли и старший менеджер Карл ос Мартинес имели собственные домики.

Ее внимание привлек какой-то шум, донесшийся из темноты. Моди покрепче сжала фонарь и только потом разглядела Карлоса.

— Добрый вечер, Моди, — кивнул тот. В руке он держал винтовку. Невысокий, щуплый человечек с черными вьющимися волосами, Карлос редко улыбался. Приподняв свою австралийскую шляпу, он спросил:

— Ты все заперла на ночь?

— Я заперла все ходы на кухню, — ответила она. — Ребята остались сидеть в холле. Смотрят кино. Они только поставили кассету, так что еще не поздно присоединиться к ним.

— У меня есть занятия получше, — ответил Карлос.

Он относился к своим обязанностям также серьезно, как и Моди. Карлос считался специалистом по лесному хозяйству, известным на всю страну, а также дипломированным администратором. Правда, в своем кабинете менеджера Карлос чувствовал себя неуютно: интереснее выслеживать оленя, чем протирать штаны за письменным столом. Так что все свободное время он обходил вверенную ему территорию.



— Нашел что-нибудь? — спросила Моди, глядя на винтовку.

С тех пор как началось строительство курорта, произошло множество безвредных, но досадных инцидентов. Уильям де Ланей, глава корпорации, обвинял во всем обитавшее в здешних краях племя индейцев и хотел покончить с беспорядками до открытия курорта.

— Нет, пока что все тихо, — ответил Карлос. — Но все же будь осторожна.

— Понятно. — Моди глубоко вздохнула, глядя ему вслед. Из-за этих ужасных полос она больше всего беспокоилась за Карлоса. Слишком уж легкомысленно он относился к подобным вещам.

Где-то ухнула сова, еще больше усиливая повисшее напряжение. Моди заметила краем глаза полоску тумана, протянувшуюся словно-змея между деревьев. Она решила, что безопаснее всего спрятаться в своем домике, и кинулась наутек.

Ее ноги глухо хлопали по ковру из опавшей хвои. Добравшись до своего порога, Моди успела запыхаться. И в тот момент, когда она поднималась на крыльцо, большое дерево, стоявшее у входа в ее домик, вспыхнуло ярким пламенем.

Моди невольно отступила на шаг, видя, как перед ней разверзается настоящий ад. На мгновение она застыла в оцепенении, потом ей пришла в голову мысль, что нужно спасать свои вещи!

Большинство ее пожитков находилось на общем складе, но кое-что, наиболее дорогое сердцу, Моди держала в своем домике. Среди них — портрет матери в рамке, вышитые подушки, любимые книги и некоторые другие вещи, создававшие домашний уют. Они ни в коем случае не должны сгореть!

Невзирая на огонь, Моди взбежала по ступеням и распахнула дверь домика. В реве пламени ей послышались какие-то странные звуки. С колотящимся сердцем она подняла фонарь.

Деревянная кровать, стоявшая у дальней стены, с короткими промежутками подпрыгивала и билась об пол. Одна из подушек съехала к самому краю и свалилась вниз. Все остальные предметы оставались на своих местах.

Моди кинулась в страхе бежать, но застыла на месте, увидев появившуюся в дверях серую волчью морду.


Карлос присел на огромный валун, лежавший возле крайнего домика. С одной стороны новый курорт располагался от ближайшего городка Лоун-Пайн-Ривер в ста пятидесяти километрах. С другой его стороны возвышались горы. Так что защищать территорию от непрошеных гостей представлялось не очень сложно.

Все чувства Карлоса были обострены. Его ноздри наполнял запах опавшей хвои, пожухлых листьев и влажной земли. Кругом стояла темнота, только в вышине мерцали редкие звезды. Внезапно затрещали ближайшие кусты, и менеджер резко обернулся.

— Карлос! — донесся из темноты отрывистый шепот Моди.

— Я здесь! — ответил он и посветил в ее сторону фонариком. Луч света выхватил из темноты безумное, трясущееся лицо.

— Слава богу, я тебя нашла. — Моди закашлялась. Ее одежда была перепачкана в грязи, в волосах торчали листья. Кровь из ссадины на колене заливала белые чулки.

— Что случилось? — Карлос кинулся ей навстречу. Он решил, что в санаторий снова наведались хулиганы, которые уже бывали здесь в прошлом году. Они утащили или поломали детали многих машин, разбили прожектора. Серьезного вреда им нанести не удалось. Просто хозяевам корпорации пришлось немного понервничать и раскошелиться.

— Дай… отдышаться, — ответила Моди, судорожно хватая воздух ртом, потом села на валявшееся неподалеку бревно. — Я кинулась в свой домик, чтобы спасти мамин портрет, потому что рядом вспыхнуло дерево, но кровать прыгала вверх-вниз, и у меня ничего не вышло. Тогда я кинулась к выходу, и тут волк загородил дверь.

— Ты спаслась от волка? — Карлос повесил фонарь на пояс, чтобы он не мешал стрелять. Если в округе завелся хищный зверь, с ним нужно расправиться до приезда журналистов.

— Нет. — Моди покачала головой. — Он отбежал в сторону, а потом исчез, растворился в воздухе. Пропал, и все тут.

Моди всю трясло, но до истерики еще не дошло. Карлоса не интересовали пылающие деревья и прыгающие кровати. Волк куда важнее. Вряд ли его привел сюда запах человека. Только больное или раненое животное, ослабевшее от голода или обезумевшее от боли, могло подойти близко к домикам. «Зверь слишком опасен, — подумал менеджер, — и Моди очень повезло, что она осталась цела».

— Идем, — сказал он вслух, взяв ее за плечо. — Я отведу тебя в административный корпус, а потом осмотрю твой домик.

— О нет. Я пойду с тобой! — Моди стряхнула со свитера сухой лист и расправила плечи.

— Не советую, — ответил Карлос жестко. Не хватает только защищать ее в случае нападения волка. — Если тут кто-то по-прежнему рыскает…

— Я не пойду к ребятам, потому… — прервала его Моди, — что у них сразу начнется паника. Не забывай — ко всему прочему, завтра нагрянут репортеры. Думаю, мистер де Ланей не собирается оповещать прессу о привидениях в лесу, волках-людоедах и неожиданно вспыхивающих деревьях.

— Нет, конечно, — согласился Карлос. — Но подобные ситуации всегда возникают не вовремя.

— Точно, — кивнула Моди. — Если меня пытались напугать индейцы из племени синоя, которые по-прежнему хотят выкурить отсюда корпорацию, он тоже не захочет такой факт афишировать.

Карлос вздохнул. Моди была права, и он не знал, как ей возразить. Джон Ястреб, старейший из вождей синоя, грозился уничтожить курорт, потому что он построен, по его словам, «на украденной у племени земле». Но индейцы ничем не могли доказать своих прав на отнятую у них территорию. Поэтому они перешли к партизанской войне. По крайней мере, так думал мистер де Ланей.

«А теперь, если Моди все что она говорит, не померещилось, — подумал Карлос, направляясь вместе с ней к домикам персонала, — действия индейцев стали не просто вредными для нас, но уже опасными».

— Так какое же дерево горело? — спросил менеджер, приблизившись к жилищу Моди. Он не мог ни разглядеть, ни почувствовать в воздухе ничего необычного.

— Вот это. — Моди направила свой фонарь на высокую сосну, росшую прямо у входа в небольшое строение.

— Ты не путаешь? — Карлос подошел поближе и оглядел морщинистую кору. На стволе не было никаких следов огня, а ветви по-прежнему покрывала зеленая хвоя.

— Нет, — ответила Моди. — Пламя охватило все дерево. И я уверена, что мне не почудилось.

— Вроде голографической проекции.

Он сам не верил своим словам, но не хотел волновать свою спутницу. Ее главный помощник Кайл Ларсон мог лишь печь хлеб, а найти нового повара на выходные было уже невозможно.

— Может быть, и так. — Моди пожала плечами и вслед за Карлосом вошла в домик. Она зажгла свет, а менеджер принялся осматривать кровать.

— Ну что? — спросила Моди, открыв шкафчик для дров и кинув в камин несколько поленьев. — Ничего не видно. Может быть, произошли небольшие подземные толчки?

Карлос снял шляпу и почесал макушку.

— Неужели землетрясение могло подбрасывать одну лишь кровать? — Моди чиркнула спичкой и зажгла сухой трут. Критически оглядела камин и бросила туда пару поленьев.

— Неправдоподобно, но все же возможно, — ответил Карлос. — Возможно, под стеной проседает грунт.

— Что ж, разумное объяснение. — Моди отряхнула руки и обернулась: — Я ни одного не видела. В смысле привидения.

— Фосфор сверкает в темноте, — произнес Карлос. И, видя ее недоуменное выражение, пояснил: — Мхи и лишайники могут светиться в темноте, как светлячки.

— Мхи? — рассмеялась Моди неестественно громко. Видно было, что она напугана, но не хочет показывать своего страха. — По-твоему, движущиеся полосы тумана — оптические явления?

— Или привидения, — продолжил Карлос.

— Я поверю в них только после тебя, — произнесла Моди.

Убедившись, что в домике все нормально, менеджер зашагал к дверям.

— Я буду ходить между домиками и административным зданием до тех пор, пока все не улягутся, — проговорил он. — Так, на всякий случай. Если что, кричи.

Карлос подождал, пока Моди запрет дверь, и включил фонарик. Несколько минут обследовал землю вокруг домика и дерева. Он уверен, что во всем виноваты индейцы, хотя и не понял, каким образом они смогли вызывать иллюзии. Может быть, кто-то из них пробрался на кухню и подсыпал в чай галлюциногенное средство. Его не удивляло даже то, что кругом не осталось никаких следов.

С волком все обстояло иначе.

Карлос не знал, видела ли его Моди на самом деле. Все равно нужно быть осторожным. Если не дикий зверь ходит по территории, то враждебно настроенный человек.

Движимый охотничьим инстинктом, менеджер решил углубиться в лес. В голове звенела лишь одна мысль — если ему встретится волк, его придется убить. Безопасность персонала и отдыхающих важнее всего. Карлос решил запастись патронами. Открыл дверь своей хижины и осторожно двинулся по темной комнате. И едва он осветил фонарем кровать, его сердце подпрыгнуло.

На подушке лежал обглоданный волчий череп.

Из пустых глазниц струилась кровь.

Глава 3

— Вот мы и приехали. — Фиби указала рукой через лобовое стекло сестричкиного «Фольксвагена-Битла». Салон машины не отличался особым удобством, но в гористой местности подобная машина требовала куда меньше бензина.

— Надеюсь, кофе свежий. — Пейдж включила подфарник и обогнула двигавшийся навстречу зеленый автомобиль.

Стоянку перед кафе «Ястреб» покрывал гравий. Здесь же находились магазин и бензоколонка. Заведение располагалось на окраине небольшого городка в одноэтажном строении с неоновыми эмблемами за стеклами, символизирующими первые признаки цивилизации, встретившиеся сестрам за последний час пути.

Фиби пробежала листок с адресом, вложенный в проспект, и махнула рукой в дальний угол стоянки, где уже выстроилось несколько машин.

— Нужно припарковаться там.

Все отправляющиеся на курорт сразу же замечали прибывший за ними автобус. Корпорация заплатила владельцам кафе за стоянку всех машин в течение трех дней. Кроме того, в заведение нагрянула небывалая масса посетителей, проголодавшихся за три часа пути. Точно так же будет и по возвращении прессы с горного курорта.

Пейдж въехала на свободное место, нажала на тормоз и заглушила мотор.

— Ну вот и все. Что дальше?

— Перекусим. — Фиби снова заглянула в бумажку и сунула ее в боковой карман кофра. Хотя Пайпер снабдила их в дорогу яблочным пирогом и холодным соком, за последние два часа у них разыгрался зверский аппетит. Так что нужно успеть чего-нибудь перехватить, пока их не позовут в автобус.

— А еще найдем Анги Свансон, — добавила Фиби. Она впервые получила задание от редакции и хотела произвести на коллегу хорошее впечатление.

— Как ее описал Гил? — спросила Пейдж, засунув ключи в карман.

— Дословно? — Фиби наклонила голову, изображая редактора. — Невероятно высокая, невероятно худая, с ужасающе рыжими волосами и очень красивая, если вам нравятся веснушки.

— Тогда мы ее уже нашли, — констатировала Пейдж.

Фиби завертела головой. Высокая стройная женщина с водопадом рыжих вьющихся волос пересекала парковку и тащила за собой сумку на колесиках. На ней были модные джинсы, широкий кожаный пояс, туфли на высоком каблуке и стильная блузка цвета морской волны. Видимо, наряд ей обошелся недешево.

— А мужчина кто? — спросила Пейдж.

Фиби проследила за ее взглядом и увидела мужчину с песочными волосами и правильным профилем, высокого и хорошо сложенного, в потертых ботинках, потрепанных джинсах, белой рубашке и синей куртке.

— Не знаю, — ответила Фиби, глядя, как мужчина захлопывает багажник своей машины. Хотя он выглядел таким же роковым красавцем, как Коул, но казался мягче ее друга. Понятно, почему Пейдж обратила на него внимание. — На вид крутой, правда?

— Если только тебе нравятся старики в ковбойском наряде, — ответила Пейдж с наигранным пренебрежением.

— Ему не больше тридцати пяти. — Фиби снова посмотрела на мужчину, и тот неожиданно показался ей знакомым.

— Все равно он старше нас. — Пейдж повернула боковое зеркальце машины так, чтобы посмотреться в него.

Тем временем мужчина двинулся через стоянку, читая на ходу журнал. И почти сразу же врезался в Анги.

— Извините. — Он невольно отступил на шаг. — Я ничего вам не повредил?

— Ничего, — ответила Анги, окинув его взглядом, и, узнав, расплылась в улыбке. — Митч Роулингс, не так ли? А я Анги Свансон из «415».

Фиби схватила Пейдж за руку и прошептала:

— Митч Роулингс!

— Кто? — непонимающе поглядела на нее та.

— Репортер из «Нэшнл Уикли», — объяснила Фиби. — Мы как-то встречались в журналистской компании.

Митч Роулингс был настоящим копателем, писавшим разоблачительные статьи о политической коррупции для толстых еженедельников. В прошлом году он разнес в пух и прах одного федерального судью, уличил конгрессмена в финансовых нарушениях и разоблачил одну компанию, незаконным путем получившую права на водоснабжение в одном из западных штатов. Естественно, у многих вырос на него зуб.

— Великолепно, — ответила Пейдж, которая, кажется, так ничего и не поняла. Потом открыла дверцу машины: — Пожалуй, мне пора размять ноги. Идем?

Фиби кивнула и, подхватив кофр, выбралась из машины. Протянула сестре коробку с пленкой и купюру в двадцать долларов.

— Если уж тебе хочется пройтись, сбегай в магазин и купи мне еще шесть таких пленок.

— Ладно. — Пейдж поглядела на кофр. — Но неужели тебе не хватит двенадцати пленок?

— Чем больше я сделаю снимков, тем больше возьмет журнал. Постой-ка. — Фиби вытащила из бумажника еще одну двадцатку. — Прихвати еще три одноразовых фотоаппарата. Вдруг с моим что-нибудь случится?

— Перестраховщица, — выдохнула Пейдж. — Может быть, лучше купить леденцов?

— Я так решила, — ответила Фиби со вздохом. — Должна же я стать профессиональным фотографом.

Пейдж направилась в магазин, а Фиби подошла к Митчу и Анги.

— …По-моему, мы получили что-то вроде оплаченного отпуска, — произнес мужчина.

— Я не думала, что встречу вас здесь, мистер Роулингс, — сказала Анги, не замечая приблизившуюся Фиби.

«Какая гордая, — подумала та. — Или позабыла обо всем на свете, увидев знаменитого мистера Роулингса?»

— Называй меня просто Митч, — ответил он и повернулся, почувствовав чье-то присутствие у себя за спиной. — А, привет. Ты тоже едешь на курорт?

— Да, еду. Я Фиби Холлиуэл, фотокорреспондент журнала «415».

— Тогда вы с Анги должны быть знакомы, — поведал Митч.

— Ну, мы работаем в одной редакции, но еще ни разу не виделись. — Фиби протянула руку: — Привет, Анги. Я очень рада работать с тобой в эти выходные.

— Я тоже. — Анги принужденно улыбнулась и пожала ей руку. Стало ясно, что она не слишком довольна. — Послушай, Фиби. Обсудим работу попозже, а пока мы с Митчем зайдем в кафе.

— Автобус отправится еще не скоро, так что нужно как-то убить время. — Митч свернул свой журнал в трубочку и засунул его в карман куртки. — Нам предстоит долгий путь. Пошли с нами, Фиби.

— С удовольствием. — Ей польстило внимание бывалого репортера.

А Анги была не слишком довольна. Она бросала на Фиби такие испепеляющие взгляды, что могла бы запросто поджарить ее.

* * *

— Сколько времени? — спросила Пайпер, прикрыв глаза ладонью.

— Пятнадцать минут первого, — ответил Лео, поглядев на часы, лежавшие на ночном столике.

— Уже полдень? — Пайпер взбила подушку и улыбнулась. — Как же мы разоспались!

— Зато отдохнули, — ответил Лео, направляясь к шкафу. — Провалялись десять часов.

— Почти вдвое больше обычного, — подтвердила Пайпер. Хотя она и оставалась в своем клубе допоздна, ей никогда не удавалось поспать вволю. Каждое утро младшие сестры хлопали дверями, бегали в душ и громко прощались, уходя на работу. Теперь же, когда они уехали на курорт, в доме стояла абсолютная тишина, и можно теперь отдохнуть от их варварских привычек. Блестящее начало выходных.

Пайпер откинула одеяло и примерила бархатное платье, приготовленное накануне вечером.

— Есть хочешь?

— Не отказался бы. — Лео заглянул под кровать в поисках тапочек.

— Я тоже. — У Пайпер урчало в животе. — Пойду зажгу плиту.

Но прежде чем она вышла за дверь, зазвонил телефон. Лео взял трубку.

— Инспектор Моррис? Что случилось?

Пайпер замерла в дверях, гадая, что могло произойти. Может быть, инспектор попросит их принять участие в благотворительной акции полицейских? Хотя маловероятно. Дэррил Моррис прекрасно знал, что сестры Холлиуэл ведьмы. По-этому он звонил им всегда, когда в городе случалось что-нибудь невероятное.

— По-моему, лучше тебе с ним поговорить, — прошептал Лео, беспомощно глядя на жену. Та посмотрела на него сердито. Им удалось собрать несколько льготных купонов местной видеотеки, и Лео собирался взять там на выходные новый фильм, который они пропустили в кинотеатре.

— Ладно, — выдохнул Лео в трубку. — Мы уже выезжаем.

Пайпер снова вздохнула и поплелась одеваться. Обязанностями Зачарованных нельзя пренебрегать ни при каких обстоятельствах.

Если просрочить купоны, потеряешь всего несколько долларов, а вот появление демона может стоить кому-то жизни.

— И в чем же там дело? — спросила она, когда муж повесил трубку.

— Сработала сигнализация в твоем клубе, — ответил тот. — Дэррил хочет, чтобы мы прибыли на место.

Пайпер почувствовала, как кровь отлила от лица. Хотя она поняла, что ведьмовские силы не понадобятся, ее все равно охватила паника. Если пропадет выручка клуба, тогда сестрам придется совсем туго.

— Что-нибудь украли? — спросила она с расширившимися глазами. — Или сломали? Смогу ли я открыть клуб сегодня?

— Пока известно лишь то, что сработала сигнализация, — ответил Лео. — Дэррил еще не приехал в клуб.

— В голове не укладывается, — простонала Пайпер, натягивая джинсы.

— Поживем — увидим, — уточнил муж. — Я уверен, что все нормально.

— Размечтался, — ответила Пайпер. — Либо что-нибудь сперли, либо поломали. — Она замолчала, соображая, что еще могло случиться плохого. — Или же моя новенькая дорогая сигнализация дала сбой.

* * *

Пейдж вошла в магазин и невольно вздрогнула, когда за спиной захлопнулась стеклянная дверь. Пожилой мужчина, стоявший у прилавка, подпрыгнул от неожиданности.

— Извините, — сказала Пейдж, глупо улыбаясь. — Я не нарочно.

— Ничего, — ответил мужчина, возвращаясь к своим делам. — Встряска полезна для моего старого сердца.

Пейдж улыбнулась и увидела, что у него глаза столетнего старца. Синяя бейсболка команды «Канзас Сити Рояле» совсем не шла к длинным седым волосам и кожаной куртке.

— Вам помочь? — спросил старик.

Пейдж сразу же заметила коробочки с пленкой и одноразовые фотоаппараты, поэтому покачала головой:

— Я сама справлюсь.

— Как хотите. — Старик откинулся в кресле и взялся за газету. — Если что-то понадобится, спрашивайте.

— Ага, хорошо. — Пейдж оглядела высокие полки, заставленные всеми необходимыми для туриста вещами — от консервов до темных очков и спортивных маек.

Здесь был также корм для домашних животных и дешевые книжки.

Еще продавалось множество индейских поделок и костюмов, а в дальнем углу пылились предметы антиквариата.

Пейдж приблизилась к полке со старыми журналами и услышала, как снова хлопнула дверь. Оглянувшись, она увидела человека в форме шерифа, который подошел к старомодной кассе.

— Добрый день, мистер Ястреб, — поздоровался он.

— А, шериф Джеффорд. — Старик поднялся, бросил газету и размял пальцы. — Чем могу быть полезен?

Он старался говорить спокойно, однако Пейдж поняла, что его что-то взволновало.

— Я должен задать вам несколько вопросов. — Шериф тоже начал волноваться, чувствуя неприязнь.

— Задавайте, — ответил Ястреб, подвигав челюстью, хотя его совсем не привлекал откровенный разговор.

— Где вы находились прошлым вечером около девяти часов, Джон? — спросил шериф, глядя ему прямо в глаза.

— Здесь, — ответил старик, не моргнув глазом. — А что?

Пейдж направилась к полкам с конфетами и остановилась возле целлофановых пакетов, висевших на крючках. Она заметила темноволосого молодого человека, стоявшего снаружи, за стеклянной дверью; шериф его, кажется, не видел.

— Поступило заявление от Карлоса Мартинеса с курорта, — ответил Джеффорд. — Кто-то сильно напугал его и повариху.

Пейдж насторожилась. «Что же могло случиться в горах?»

— Интересно, каким же образом? — спросил старик, подавшись вперед.

— Якобы горящими деревьями, — ответил шериф. — Звериными черепами, движущейся мебелью и призрачным волком.

— Галлюцинация. — На лице Ястреба появилась злорадная ухмылка. — Просто галлюцинация.

— Нет, не галлюцинация, — возразил шериф твердо. — Кто мог так шутить?

— Только не я, — ответил Джон поспешно.

— Может быть, не лично вы, — напирал Джеффорд. — Но найдутся ли алиби у остальных синоя?

Высокий, атлетичный молодой человек с короткой стрижкой вошел в магазин, и все внимание Пейдж переключилось на него. Парень направился в отдел для автомобилистов и взял бутылку масла, делая вид, что его ничего не интересует, но сам внимательно прислушивался к разговору.

— Большинство из нас остается в Канзасе. — Джон Ястреб мельком взглянул на нового посетителя и снова повернулся к шерифу. — Там, куда федеральные власти выгнали наше племя с этих гор больше ста лет назад, синоя почти совсем угасли.

— Я знаю историю, Джон, — произнес Джеффорд.

«А я не знаю, — подумала Пейдж. — Хоть бы старик еще что-нибудь рассказал». Она прошлась взглядом по рядам фруктовых леденцов, весьма аппетитных на вид. Ей захотелось во что бы то ни стало купить их. Один из пакетиков засветился и через мгновение сам собой оказался у нее в руке.

Надеясь, что никто не заметил происшедшего, она оглядела помещение. Оказалось, что молодой человек смотрит прямо на нее. Скорее всего потому, что он был парнем, а она довольно красивой девчонкой.

— Однако тридцать индейцев до сих пор живут в нашем городе, — продолжал шериф.

— Примерно, — кивнул Джон.

— Да, примерно. И только вы одни недовольны строительством курорта. — Джеффорд взялся за свой широкий пояс и нервно подергал его. — Я уверен, что хулиганил там кто-то из ваших, хотя у меня пока что нет доказательств.

Молодой человек посмотрел на шерифа с яростью. Пейдж тоже не нравилось, что тот слишком напирает на старика. Но Ястреб оставался невозмутимым.

— На вашем месте я бы не стал торопиться с обвинениями, шериф Джеффорд, — посоветовал он серьезным тоном. — Может быть, сюда явился сам Глускап со своим братом-волком, чтобы помешать мистеру де Ланей осквернить украденные у племени земли.

Молодой человек стрельнул глазами в их сторону и быстро отвернулся от прилавка.

— Бьюсь об заклад — кто бы он ни был, он вскоре попадет за решетку. Я наблюдаю за всеми вами, Джон. — Шериф направился к выходу, качая головой.

Пейдж вздрогнула, вспомнив вчерашний разговор с сестрой. Та подозревала, что со строительством нового курорта не все чисто. Только она не знала, кто тут замешан — люди или сверхъестественные силы.

Пейдж тоже не могла ответить на подобный вопрос, исходя из услышанного. В горах явно происходило что-то необычное.

Глава 4

Пейдж разместилась на переднем сиденье автобуса, у самого окна, и теперь глядела на бесконечный скалистый каньон и вечнозеленый лес. Ухабистая дорога давно требовала ремонта, и все-таки машина продвигалась вперед.

Как только они сели в автобус и отъехали от кафе, пресс-секретарь корпорации Джереми Фентон — человек лет под тридцать, довольно красивый, с густой шевелюрой — стал рассказывать о деятельности корпорации. Он производил впечатление эдакого крутого парня. Все, во что он был одет — от золотых часов до брюк цвета хаки, — отвечало последнему писку моду.

Автобус лишь наполовину походил на обычный. По словам Джереми Фентона, его специально переоборудовали для проселочных дорог и плохой погоды. Места для пассажиров, оснащенные не только радиоприемниками и ремнями безопасности, но и аптечками первой помощи, стали намного комфортнее.

«Нужно было еще поставить амортизаторы», — подумала Пейдж, когда автобус тряхнуло на очередной рытвине, и посмотрела на сидевшую рядом сестру.

Та прекратила отчаянные попытки писать и положила ручку поверх блокнота. Казалось, она слушает Джереми Фентона, но поскольку его монолог слишком затянулся, Пейдж решила, что Фиби думает о Коуле или о ремесле фотографа.

Наконец пресс-секретарь утомился, сделал короткую паузу и опустился на соседнее сиденье. Пейдж вздохнула. Прошел уже час, а он все еще расписывал достоинства корпорации — изобретательность, заботу о природе, честность в бизнесе, помощь малоимущим.

— «Виста» планирует построить в скором времени настоящий отель, — продолжал Джереми. — Но только после того, как здешний курорт оправдает себя в качестве нового вида домов отдыха.

— Но ведь там одни лишь деревянные домики, верно? — спросила красивая девица с каштановыми волосами у сидевшего рядом бородатого мужчины. Между короткой розовой кофточкой и джинсами виднелся тощий животик. Ее синие наманикюренные ногти были разрисованы видами морских ракушек, а на шее болталось дешевое ожерелье. При своем безупречном сложении она казалась самой молодой из собравшихся. — Может быть, нам еще предложат спать в палатках?

— Нет, не предложат, Глория, — ответил Дэвид Старк, корреспондент одной лос-анджелесской газеты — мужчина лет за сорок, на левой щеке которого виднелся шрам. Рядом со своей соседкой он выглядел довольно странно.

Фиби успела познакомить Пейдж с некоторыми из журналистов, пока они ждали автобуса, но та уже забыла многие имена. Собралось двенадцать человек, не считая самих сестер. Все, кроме Митча Роулингса, Фиби и Анги, специализировались на спорте, активном отдыхе и туризме. Салли и Джим Орландо, которые вели туристическое шоу на кабельном телевидении, пригласили с собой троих журналистов из Европы. Глория, как и Пейдж, была среди них посторонней и, кажется, совсем не любила жизнь на природе.

— Палатки предусмотрены в перспективе, — тут же откликнулся Джереми, — а сейчас завершен только первый этап строительства. Для тех, кто не ознакомился с нашим пресс-релизом, объясню, что первый этап включает в себя домики для гостей, а также административный корпус. Все современные удобства на случай необходимости находятся в этом корпусе.

— Какие удобства? — Колкий тон Джереми сильно задел Глорию.

— Электричество, ванная, радио, питание…

Пока он перечислял привычные для города вещи, Глория постепенно бледнела. Заметив ее реакцию, Дэвид невольно улыбнулся.

Пейдж наклонилась к уху сестры и прошептала:

— Почему ты не предупредила меня о такой лекции?

— Она не была объявлена в программе, — ответила Фиби одними губами. — Если не хочешь сидеть спереди, идем назад и будем читать книжки. Этот зануда ничего не заметит.

— Ну вот еще. — Пейдж откашлялась. — Если я сяду сзади, меня тут же укачает.

— Не сомневаюсь. — Фиби посмотрела сначала на водителя, потом на нее. Бен Уотерс, с которым они познакомились в кафе, работал на курорте экскурсоводом и по совместительству водил автобус. Он пригнал новенький автобус, на котором они ехали, из центрального офиса корпорации, находившегося в Сан-Франциско, только сегодня утром. Вряд ли ему сейчас до красивых пассажирок. Бен держал руки на руле и не сводил глаз с дороги.

«И как он только может выдержать такой длинный путь?» — подумала Пейдж. Ей понравился привлекательный темноволосый шофер в красной рубашке и джинсах. Она так хотела пообщаться с ним, особенно после монотонной лекции Джереми.

— Не волнуйтесь, на нашем курорте работают только специалисты в своих областях, — продолжал Джереми, обращаясь к Глории.

Пейдж заметила, что даже улыбка у него будто бы от лучших модельеров, и постаралась не смотреть на него. Ее гораздо больше волновало, сумеет ли она привлечь за выходные внимание Бена.

— Значит, Уильям де Ланей убьет сразу двух зайцев, — произнес Митч.

— Убьет сразу двух зайцев? — переспросила удивленно сидевшая рядом с ним Анги.

— Что вы хотите сказать, мистер Роулингс? — произнес Джереми.

— Я тоже не совсем поняла. — Фиби обернулась к знаменитому репортеру. Она увидела его приятную улыбку и ревнивый взгляд Анги.

— Во-первых, на нас опробуют прелести нового курорта, — объяснил Митч, помахав рукой. — А во-вторых, вы все напишете статьи, и курорт получит бесплатную рекламу.

— Думаю, хорошую рекламу, — произнес Джереми, не подозревая подвоха.

— На это весь расчет, не правда ли? — ухмыльнулся Митч.

— Но наш курорт не для слабых духом, — парировал Джереми и пустился в описание многочисленных трудностей жизни на природе, которые их ожидают. Фиби закрыла свой блокнот и наклонилась, чтобы убрать его в кофр.

— Дай-ка его мне, — попросила Пейдж негромко.

— Держи. — Сестра протянула ей блокнот вместе с ручкой, потом откинулась в кресле и прикрыла глаза. — Если меня позовут, я услышу.

Пока говорил Джереми, Пейдж не могла окликнуть Бена. Точно так же, как и рассказать Фиби о разговоре Джона Ястреба с шерифом Джеффордом. Поэтому она решила записать все на бумаге.

«Уж одно-то я знаю наверняка, — подумала Пейдж, открывая чистую страницу. — Независимо от того, как нам понравится путешествие, Пайпер и Лео неплохо отдохнут».

* * *

По мере того как Пайпер читала полицейский отчет, у нее в душе росло раздражение. С момента звонка полицейского Дэррила весь день пошел насмарку.

Через полчаса они узнали лишь то, что в клуб кто-то забрался. Последствия оказались не такими ужасными, как представляла себе Пайпер. Новая сигнализация работала нормально. Преступник лишь разбил окно и повредил кассовый аппарат. Ничего как будто не пропало. Видимо, незадачливый вор ушел с пустыми руками. Пайпер злилась из-за того, что впустую потратила два часа. Кроме того, им с Лео пришлось еще целый час давать показания в участке. Когда же они наконец-то покончили с формальностями, двадцать пять процентов нынешних выходных были безвозвратно потеряны.

Пайпер расписалась на последней странице отчета и откинулась на спинку стула. Потом посмотрела на Дэррила, выглядывавшего из-за груды бумаг:

— Мы можем наконец-то идти?

— Ты сердишься на меня? — спросил Дэррил.

— Пайпер, он выполнял свою работу, — сказал Лео с укоризной. — Разве он виноват, что кто-то залез в клуб?

— Ты же видишь, сколько мне приходится исписывать бумаги по каждому делу. — Дэррил помахал в воздухе отчетом. — Тебе пригодится моя писанина, если ты захочешь получить страховку за понесенные убытки.

— Знаю, — вздохнула Пайпер. Она терпеть не могла, когда кто-то замечал ее подавленное состояние. К тому же Дэррила нельзя назвать бюрократом.

— Она не хотела тебя обидеть, — объяснил Лео.

— Спасибо, я могу и сама извиниться. — Пайпер вымученно улыбнулась. — Прости меня, Дэррил. Просто мои сестрички уехали на два дня, и мы с Лео планировали как следует провести выходные. Наедине, понимаешь?

— Итак, мы почти закончили. — Дэррил поднялся из-за стола.

— Почти? — взвилась Пайпер. — Мы примчались в клуб, ответили на сотни вопросов и заполнили все дурацкие формы. Что же тебе еще от нас нужно?

— Скорее не мне от вас, а вам от меня, — ответил полицейский.

— О чем ты? — спросил Лео.

Дэррил взял в руки папку и, понизив голос, ответил:

— Об одной вещи, в которую я не хотел бы посвящать капитана.

Пайпер сразу поняла, что у него на уме. Он хотел скрыть от начальства какое-нибудь происшествие, связанное с ее сестрами или клубом.

— И что же там такого? — спросил Лео обеспокоенно.

— Пожалуй, ничего страшного, но если я ошибаюсь, то… — Дэррил посмотрел на Пайпер. — На сколько ты можешь обездвижить человека?

— Если только не разнести его на куски, то не слишком надолго, — ответила та, надеясь, что он шутит.

— Что ж, попробуем. — Дэррил улыбнулся. — Если ты остановишь его на несколько минут, я смогу сделать для вас фотокопию рапорта.

— А ты не можешь просто стащить его? — спросила Пайпер, но полицейский уже вышел в коридор.

— Имей совесть, — попросил Лео. — Он же и так многим рискует ради нас.

— Да, твоя правда. — Пайпер постаралась улыбнуться и расслабиться. Но ей никак не удавалось, ведь, оказывается, дело не ограничивалось разбитым стеклом и неудавшимся ограблением. — Налей-ка мне водички.

— Сейчас. — Лео погладил ее по коленке и направился к охладителю воды, стоявшему в дальнем углу.

Пайпер потерла виски и закрыла глаза. После смерти Прюденс она стала старшей из сестер-ведьм со всеми вытекающими отсюда последствиями. Иногда дела шли из рук вон плохо, но нужно было держаться, что удавалось не всегда.

Вот и сейчас она почувствовала, как внутреннее напряжение все возрастает. Ей нужно как следует отдохнуть, то есть провести выходные спокойно, без сестричек и без демонов, с одним только мужем. Неужели высшие силы, возложившие на них обязанности Зачарованных, не могли позволить ей такую малость?

— Пива не оказалось, Мэтт! — произнес чей-то молодой голос. — Надеюсь, и газировка сойдет.

Пайпер вздрогнула и открыла глаза. У стола Дэррила возник полицейский с подносом, уставленным банками с газировкой и бутербродами. Он с трудом смог поставить свою ношу на свободный краешек. Банки стали съезжать влево, и пришлось подвинуть поднос вправо.

Пайпер увидела, что бутерброды поехали в ее сторону, и инстинктивно выставила руки перед собой. Бутерброды тут же взорвались, засыпав ее одежду и волосы мелкими кусочками хлеба, салата, швейцарского сыра и ветчины.

Офицер успел лишь подхватить банку газировки и растерянно поглядел на подошедшего Лео.

— Что случилось? — строго посмотрел он на Пайпер.

— Ничего, милый. — Она стерла со щеки майонез. — Просто этот парень вывалил на меня свой ланч.

— Я не нарочно. — Испуганный полицейский посмотрел под ноги и поддал ботинком упавшую банку.

— Не нарочно? — переспросил Лео, глядя на жену.

— Конечно! Ты же знаешь, что я не украсила бы свою одежду ветчиной и сыром без хрена, — Пайпер расхохоталась, чувствуя, что напряжение спадает.

* * *

Фиби в очередной раз посмотрела на часы. Если она подсчитала правильно, то до курорта осталось еще сорок пять минут. Последний час Фиби просто проспала под монотонную речь Джереми. А теперь, когда он замолчал, она проснулась, поглядела на блокнот, который Пейдж наконец-то запихнула в кофр, и подумала о том, что же она там писала. Спросить как-то неудобно.

— Дождь собирается, — произнесла Глория.

Она встала и потянулась к окну, потревожив Дэвида. Тот проснулся и поглядел на нее с тревогой.

— Не может быть, — усомнился Джереми. — Наши синоптики предсказывали на выходные абсолютно безоблачное небо.

Фиби поглядела на него с некоторой опаской. Он что, думает, что силы природы нарочно решили помешать корпорации произвести впечатление на прессу?

Глория села обратно и спросила у Джереми:

— А что, если автобус сломается?

— Не сломается. — Пресс-секретарь сидел неподалеку, скрестив руки на груди и закинув ногу на ногу. — А если и сломается, то ничего страшного. Бен свяжется с курортом, и Карлос пришлет за нами джип. Но ведь в джип войдет только пятеро, верно? — Глория оглядела автобус и сосчитала пассажиров. — Придется делать несколько рейсов.

«Интересно, — подумала Фиби. — Может быть, корпорация наняла ее, чтобы смешить публику?» Митч, Анги и прочие репортеры тоже следили за разговором с улыбкой.

— Значит, — продолжала Глория, — кому-то придется остаться в сломанном автобусе, застрявшем неизвестно где на несколько часов.

— Прекрати, малышка, — произнес Дэвид, зевая и потягиваясь. — Я уверен, что у них все предусмотрено.

Фиби поспешно отвернулась, чтобы никто не заметил, как она смеется.

Пейдж тоже проснулась, повторила: «Малышка?» — и вытаращила глаза.

— Совершенно верно, мистер Старк, — поддержал его Джереми. — Мы соблюдаем все предосторожности. Мы умеем справляться с любыми трудностями. Вот, к примеру, Бен…

— Красавец, — произнесла Пейдж так тихо, что ее услышала только сестра.

— Он индеец, поэтому привык жить среди дикой природы, — продолжал Джереми. — Верно, Бен?

— Мы попадем туда, куда надо, — ответил Бен. Глория помахала рукой, чтобы привлечь его внимание:

— А вы можете добыть огонь трением деревяшек, как в кино?

— Оставь его в покое и не отвлекай от дороги, дорогая. — Дэвид строго посмотрел на нее. — Кажется, сейчас начнется настоящий ливень.

— И что в нем хорошего? — Глория отвернулась от окна. — Ты обещал мне, что я здорово отдохну от колледжа, папочка.

«Папочка? Так Глория — домашняя девочка, его дочь? — подумала Фиби с ухмылкой. — Кажется, она будет играть у нас на нервах все выходные. Да, веселый сюрприз подкинул нам Дэвид Старк».

Пейдж наклонилась вперед и уложила руки на металлический поручень, отгораживавший водительское сиденье.

— Сколько ты проработал в корпорации, Бен? — спросила Пейдж.

«Да, моя сестричка не умрет от робости, — подумала Фиби. — Не удивительно, что она липнет к парню. Вокруг него чувствуется почти такая же таинственная аура, как вокруг Коула. Черные волосы, темные глаза и орлиный профиль — неотразимое сочетание».

— Пару недель, — ответил Бен, как всегда лаконично и слегка нараспев. Коротко взглянув в сторону Пейдж, он снова стал смотреть на дорогу.

— Значит, новичок? — Пейдж слегка задумалась. — А чем ты раньше занимался?

— Учился на юриста. — Бен включил фары и «дворники». Черные тучи совсем заслонили солнце, и дождь собирался хлынуть с минуты на минуту.

— Правда?! — воскликнула Пейдж потрясение. — И где же?

— В Принстоне. — Бен крепче сжал руль. — Получил диплом в этом году.

— Ты получил диплом юриста в Принстоне? — удивилась Фиби. — И водишь автобус?

— Хороший вопрос, — заметила Пейдж. — И на него должен быть хороший ответ.

Лобовое стекло слегка запотело, и Бен наклонился вперед.

— Просто решил отдохнуть на природе после тяжелой учебы.

— Понимаю, — кивнула Пейдж.

— А защищаться было трудно? — спросила Фиби. — Ты долго готовился?

— Трудно. Но я начал готовиться за несколько месяцев. — Бен слегка затормозил на резком повороте.

— Тогда… — Пейдж задумчиво прищурилась, — что ты думаешь о тех странных вещах, о которых шериф говорил с мистером Ястребом в магазине?

— О каких странных вещах? — спросила Фиби удивленно.

— Извините, но я должен следить за дорогой, — ответил Бен.

Фиби внезапно озябла и начала тереть руки. Разразилась настоящая буря, и водителя действительно не стоило отвлекать.

— Он прав, — усадила Фиби сестру на место. — После поболтаете.

Пейдж промолчала. Потерла запотевшее стекло и прижалась к нему лицом.

— Кажется, дождь будет только усиливаться.

— Зато в конце пути нас ждет сухой деревянный домик с камином, — ответила Фиби.

— Надеюсь, что там еще будет грог и хорошая компания, — улыбнулась Пейдж, глядя на Бена.

Фиби задумчиво созерцала буйство стихии. Потоки воды стекали по лобовому стеклу, и, даже несмотря на «дворники», Бен почти ничего не видел. Раскаты грома заглушали звук мотора, и все кругом озарила молния. Дорога за несколько минут превратилась в сплошное месиво. Автобус слегка заскользил.

— Может быть, переждем грозу прямо здесь? — спросил кто-то.

— Не стоит, — ответил Джереми. — Если остановиться, автобус может увязнуть в грязи. Как думаешь, Бен?

— Лучше двигаться вперед. — Водитель снова наклонился и сильнее сжал руль.

— Правильно, Бен, — поддержал его Митч.

Фиби обернулась к нему через плечо, и он улыбнулся ей. Анги глядела в окно и ничего не заметила.

Фиби видела, что остальные журналисты никак не отреагировали на разразившуюся бурю. Видимо, для них она не представляла ничего особенного. Они привыкли к более рискованным путешествиям. Им доводилось взбираться на отвесные скалы, преодолевать речные пороги, участвовать в корриде и совершать прочие подвиги. Наверное, справляться с подобными трудностями для них так же просто, как писать свои репортажи или делать снимки.

Когда они сидели в кафе, Митч рассказал, что Дэвид Старк однажды спустился на парашюте в самую гущу джунглей вместе с отрядом кладоискателей. Они много раз рисковали жизнью, их одежда превратилась в лохмотья, но они так и не нашли золота ацтеков.

— Кажется, впереди мост? — Пейдж указала пальцем сквозь ветровое стекло. Ветхое деревянное строение было почти не видно из-за дождя.

— По-моему, он такой ненадежный…

— Он тут с незапамятных времен, — ответил Бен.

— Но намного прочнее, чем кажется, — поспешно вмешался Джереми. — Корпорация укрепила конструкцию, так что она может выдержать тяжелые машины. Никакой опасности нет.

Когда автобус въехал на мост, Фиби поглядела в окно. Там, где он соприкасался с берегами, бежали — мощные потоки. Некоторые доски провалились, и сквозь них виднелась несущаяся внизу вода. Вокруг больших камней образовывалась белая пена.

Внезапно яркая молния ударила в большое дерево, оставшееся позади них.

Глория завизжала.

Анги схватила Митча за руку.

Женщина, сидевшая позади, лет под сорок, стала фотографировать скоростным аппаратом окутанное дымом дерево. На ее лице, которое обрамляли короткие темные волосы, явно запечатлелись следы долгой и опасной работы.

Пейдж уцепилась за металлический поручень.

Фиби, напуганная страшным треском, прыгнула вперед. Она хотела ухватиться за поручень, чтобы не упасть, но дотронулась до плеча Бена.

И тут же с силой бури и ветра в ее сознание ворвалось видение. Гигантская волна налетела на мост, руша деревянное строение. Автобус, остановившийся на полпути, сбросило прямо на острые камни.

Видение представилось таким необычайно ярким, что его трудно было отличить от происходящего на самом деле.

Она видела, как разбитый автобус пошел на дно, и никому не удалось спастись.

Глава 5

Когда Пейдж сообразила, что у сестры началось видение, у нее перехватило в горле, ведь оно означало, что должно произойти какое-то ужасное событие, но прежде чем Пейдж успела спросить, в чем дело, Фиби кинулась к водителю.

— Жми на газ, Бен, — крикнула она резко. — Сейчас же!

— На мосту слишком скользко… — возразил тот.

— Не спорь, — оборвала его Фиби. — Выполняй!

Все обратили к ней удивленные лица.

— Слушайте все! Пристегните ремни безопас ности!

— Что вы себе позволяете? — Джереми вскочил с места, но автобус резко рванул вперед, и его бросило назад.

— О боже!.. — Анги не успела закончить фразу из-за удара грома.

Митч посмотрел в окно и крикнул:

— Всем лечь!

Все послушно выполнили приказ, кроме женщины на заднем сиденье. Она по-прежнему продолжала снимать.

Фиби рухнула на пол и закрыла голову руками.

— Смотрите! — Женщина сделала еще пару снимков и закрыла аппарат руками.

Пейдж увидела огромную волну, надвигавшуюся на мост. Автобус мчался к берегу на полной скорости, но проскочить опасное место он не успевал.

Фиби увидела рядом с собой белое сияние, всегда сопровождавшее перемещения сестры. Хотя та могла исчезать и появляться по собственному желанию, у нее не всегда получалось контролировать свою способность. И когда ее охватывал непреодолимый страх, она невольно исчезала.

Через какую-то долю секунды волна ударилась о мост.

Уши заполнили отчаянные крики, но их тут же заглушил раскат грома и треск древесины. Бен мог поклясться, что вода сбросит автобус вниз.

— Держитесь! — крикнул он, чувствуя, что теряет контроль над машиной. Наконец автобус вылетел на твердую почву, и Бен облегченно поднял руки.

Во время удара Фиби сорвало с места и шарахнуло о металлический поручень, поэтому теперь ока ожидала худшего. Впрочем, синяки и ссадины лучше, чем водяная могила, которая предстала в ее видении.

Пейдж появилась как раз в тот момент, когда двигатель чихнул и заглох. Она зачесала назад волосы, глуповато ухмыльнулась и произнесла:

— Беда была так близко…

— Действительно, — ответила Фиби просто.

Взглянув на Бена, она поняла, что тот полностью поглощен своим делом и не заметил исчезновения Пейдж.

Сейчас его зажало между рулем и спинкой сиденья, и он с трудом смог освободиться. Стоило ему подняться, как на пол посыпались осколки стекла. Беи нажал несколько кнопок на панели и с досады врезал по ней кулаком.

— Не работает? — спросила Фиби.

— Абсолютно. — Водитель посмотрел на сестер. — А вы не ранены?

— Я цела, — ответила Пейдж. — В отличие от автобуса.

Фиби потерла свой ушибленный бок и подумала, что между сестрой и водителем начинает возникать симпатия.

— Автобус можно починить, — заявил Бен. — Я схожу, осмотрю его снаружи, а вы успокойте народ.

— Фиби, ты ведь умеешь успокаивать людей, правда? — Пейдж глазами попросила ее согласиться.

Фиби вздохнула. Нетрудно догадаться, что у сестры на уме. Дождь, с ветром и не думали стихать, поэтому Бену будет небезопасно выходить наружу одному.

— Иди уж, — разрешила Фиби. — Я сама обо всем позабочусь.

Пейдж с Беном выбрались за дверь, а Фиби кинулась к остальным пассажирам. Она волновалась, что кто-нибудь мог увидеть исчезновение сестры. Но одна лишь Глория озиралась по сторонам с окаменевшим лицом. А журналисты быстро освоились с ситуацией, кое-кто уже делал заметки в блокнотах. Кажется, даже женщина-фотограф не обратила внимания на Пейдж и была озабочена лишь собственными делами.

— Надеюсь, твой аппарат уцелел, Трейси, — вы сказал надежду седой мужчина с явным британским акцентом. — Последние два снимка будут просто невероятными.

Лицо Трейси раздвинулось в мягкой улыбке. Она разговаривала тоже с британским акцентом, но без аристократического произношения.

— Вы уже придумали сногсшибательный заголовок, мистер Чарльз?

— Совершенно верно, миссис Чарльз, — ответил мужчина. — Такая встряска как ничто другое заставляет мозги работать.

— Я не знал, что вы с Трейси женаты, Говард, — повернулся к ним Стивен Кейси, приземистый человек лет тридцати пяти, корреспондент журнала «На природе». Потом потер локоть и сел на место.

— Подумать только, что мы только пережили! — заметил Говард Чарльз, глядя на него сверху вниз. — Ты ничего не сломал?

— Кажется, нет, — ответил Стивен. — Слава богу, я штатный сотрудник журнала «На природе», а не внештатник, так что редакция все равно оплатила бы мне лечение.

Фиби поглядела на Джереми, который, кажется, до сих пор не мог прийти в себя от потрясения.

— Кто-нибудь пострадал? — спросил он наконец.

— Мы целы, — ответил Дэвид Старк, державший Глорию за плечи. Та кивнула, храбро улыбаясь.

Увидев, что все репортеры живы, Джереми заметно успокоился. Анги, похоже, потянула запястье. У Брендона Лейна, репортера какой-то нью-йоркской газеты, рассечена бровь, так что могли остаться шрамы. Но ничего более серьезного не произошло.

— На курорте есть медсестра и все, что нужно для оказания помощи, — объявил Джереми. — Конечно, держать медицинский персонал недешево, но корпорация решила предусмотреть все, что только возможно.

— А если у вас не окажется нужной мне мази? — Анги сверкнула на него глазами.

— Ваша редакция обо всем позаботится, мисс Свансон, — улыбнулся Джереми. — Я уверен, что «415» достанет все необходимые вам медикаменты.

Фиби вздохнула, но такая бестактность ее не удивила. Чего же ожидать от корпорации, сгоняющей людей с земель?

— Я даже не могу сходить в клинику, — проговорила Анги.

— Лучше подумать, сможем ли мы добраться до курорта, — заметил Митч. — Далеко еще?

— Не знаю, — покачал головой Джереми.

— Пешком по прямой — три часа, — проинформировал Бен, поднимаясь в автобус. Пейдж забиралась следом. С них лило ручьями, и под ногами тут же образовались мутные лужицы. — А по дороге — пять.

— Нам придется идти пешком? — возмутилась Глория.

— Если хотите попасть на курорт засветло, — ответил Бен невозмутимо.

— А почему бы не связаться с Карлосом и не вызвать джип? — настаивала Виктория.

— Потому что большая рация сломалась или батарейка села, — объяснил Бен. — Я проверил ее первым делом. Но не слышно даже помех.

— А починить автобус нельзя? — спросил Джереми.

— Сейчас — нет, — ответил водитель.

— А хороших новостей нет? — спросила Фиби. Она понимала: единственное светлое пятно в случившемся — то, что никто не заметил исчезновения Пейдж и не спросил у нее самой, откуда она узнала б надвигающейся волне.

— Буря заканчивается. — Пейдж махнула рукой в сторону окна. Теперь дождь лишь моросил, а ветер почти стих. — Кажется, мы вступили в единоборство с природой несколько раньше, чем планировали.

— Я так перепугалась, — пожаловалась Глория.

— Я уверен, что вы намного крепче, чем кажетесь, мисс Старк. — Трейси Чарльз посторонилась, давая ей сесть. — Вы выглядите куда лучше, чем несчастный Майк.

— Какой еще Майк? — спросил Дэвид.

— Одна невезучая лошадь, — ответила Трейси без тени иронии. — Ее нашли в пятнадцати километрах ниже по течению, когда река Рубикон, впадающая в озеро Тахоу, разлилась в 1908 году.

— Кошмар, — протянула Глория.

— Точно. — Трейси сфотографировала ее, затем повернулась к Бену: — Ну, тронулись, что ли?

Фиби посторонилась, давая ей дорогу. Хотя добираться до курорта предстояло еще долго, уже сейчас становилось ясным, кто есть кто. Пейдж остановилась, чтобы поправить сумку, которую тащила как рюкзак. Бен велел всем взвалить поклажу на спину. Мужчины сняли ремни, чтобы приспособить их к обычным сумкам.

— Тебе помочь? — Фиби приподняла ее тяжеленную сумку.

— Спасибо. — Пейдж быстро догнала Бена, шагавшего во главе отряда. Дорога шла в гору. Сейчас они преодолели только половину пути, отделявшего сломанный автобус от курорта. Один лишь Джереми бурно горевал о поломке машины, остальные шагали молча.

Бен оглянулся через плечо и достал маленькую черную рацию. Поймав взгляд Пейдж, он тут же отвернулся и нажал на кнопку.

— Ты слышишь меня, Митч?

— Ясно и четко, — раздался ответ.

Когда они двинулись в путь, то договорились, что Митч пойдет в самом конце отряда и будет следить, чтобы никто не отстал, поскольку в лесах можно заблудиться.

— Как там дела в хвосте? — спросил Бен.

Пейдж не знала, как дела у Митча, но думала, что все замечательно. Хотя Бен казался немного застенчивым, она почему-то была уверена, что он заинтересовался ею.

— Нормально, — откликнулся Митч. — Все здесь, настроение бодрое.

— Тогда до связи. — Бен повесил рацию на пояс и сверился с компасом. Пейдж наслаждалась окружавшей ее красотой и даже забыла о пережитом страхе. А ведь она родилась и выросла в городе и привыкла жить с удобствами. «Должно быть, во мне просыпается настоящая ведьма», — подумалось ей.

— Кажется, Глория пришла в себя, — заметила Фиби, поглядев на Дэвида, который слыл закаленным путешественником, исколесившим весь свет.

И его дочь тоже начала осваиваться с выпавшим на их долю приключением. Она чувствовала себя даже более бодро, чем напыщенный хлыщ Джереми.

— Я тоже собираюсь убить двух зайцев, — произнес Дэвид.

— В каком смысле? — спросила Фиби, переглянувшись с сестрой.

— Я всю жизнь мотался по свету и уделял дочери слишком мало внимания. Вряд ли его можно наверстать за пару дней, и все-таки, может быть, что-нибудь получится. К тому же Глория тоже послужит рекламе.

— Каким образом? — спросила Пейдж.

— Если у Глории проснутся отцовские гены, то за курортом действительно большое будущее, и городские ребята повалят сюда валом.

— Здорово придумано! — воскликнула Фиби. — Мне не терпится прочитать вашу будущую статью.

— Посмотрите-ка сюда, — обратил внимание всех Бен, остановившись возле высокой гряды. — Скалы могут начать осыпаться в любой момент.

— Верно. Поскользнешься — и конец, — откликнулась Пейдж, стараясь держаться поближе к Бену.

— Пожалуйста, будьте осторожны, — продолжал Бен. — Я не хочу, чтобы кто-то из вас сломал хребет у меня на глазах.

Он стал подниматься по склону, а Пейдж вздохнула. Неужели их молодой проводник настолько поглощен своими обязанностями, что не замечает ее знаков внимания?

Когда группа взобралась на вершину длинной гряды, воцарилось молчание. Вскоре подтянулись отстающие, и весь отряд вытянулся в единую цепочку.

Затем начался лес. Они углубились в менее густую его часть, и Пейдж почувствовала повисшее напряжение. Высокие сосны стояли довольно далеко друг от друга, а подлеска почти не было. Ковер из опавшей хвои смягчал звук шагов.

— За нами кто-то идет или мне кажется? — спросила Фиби, приближаясь к сестре.

Та оглядела тянувшийся позади между деревьев хвост и ответила:

— Конечно, за нами идут люди.

— Я не шучу, — повторила Фиби. — У меня такое ощущение, что с тех пор как мы ушли от автобуса, за нами кто-то крадется.

— Человек или зверь? — спросила Пейдж с раздражением. Она слишком увлеклась Беном, да еще многого натерпелась во время происшествия, поэтому забыла, что для Зачарованных обычные вещи могут оказаться совсем не обычными.

— Не могу понять, — ответила Фиби. — Но если за нами действительно кто-то крадется, значит, он умеет прекрасно маскироваться.

— Может быть, это тот призрачный волк, о котором шериф говорил с Джоном Ястребом? — предположила Пейдж.

Бен обернулся к ним и произнес:

— Волк не нападет на такое количество людей. Так что нам бояться нечего.

— А если он бешеный? Или раненый? Ведь он не будет вести себя, как нормальный зверь?

— Не будет, — согласился Бен. — Но я не вижу никаких следов волка. Больной зверь не сможет прятаться.

— А призрак сможет, — заверила Фиби. Интересно, что Бен думает о сверхъестественном?

— Вы верите в привидения, девочки? — спросил Бен, скептически улыбаясь.

— Джон Ястреб верит. — Пейдж перевела-таки разговор на шерифа Джеффорда и старого индейца. Она так и не успела переговорить с сестрой наедине, но ей не терпелось выл ожить услышанное.

— Какой еще Джон Ястреб? — спросила Фиби.

— Старик, работающий в магазине. — Пейдж ускорила шаг, чтобы шагать в ногу с Беном. — А что за Гузка, о которой говорил мистер Ястреб?

— Глускап, — поправил ее Бен. — Первый Человек алгонкинских племен. У нас существует легенда о нем.

— Я обожаю старые легенды. — Фиби зашагала рядом с ним с другого бока.

— Я тоже. — Пейдж поглядела на него, не сомневаясь, что сейчас они выудят нужные сведения.

— Ладно, расскажу, хотя я и не специалист по фольклору, — кивнул Бен. — По легенде, Глускап был первым и самым могущественным шаманом и сахемом на заре алгонкинских племен.

— А чем шаман отличается от сахема? — спросила Фиби.

— Оба слова алгонкинские, — ответил Бен. — Белые обычно переводят слово «сахем» как «вождь». Если точнее, то это мудрейший старейшина племени, который хранит устные предания. А шаман исцеляет людей, и у него случаются видения.

От Пейдж не укрылось, как вздрогнула сестра при упоминании о видениях.

— Племена алгонкинско-ритванской языковой группы населяли всю страну. И все потому, что Глускап путешествовал по континенту и проповедовал традиции древнейшего племени абенаки.

Пейдж только кивнула, не желая прерывать его рассказ.

— Легенда говорит, — продолжал Бен, — что Глускап привил людям правила мирного сосуществования с окружающей природой и очень сурово наказывал людей, не желающих следовать им.

— Таких, как владельцы корпорации, построившие курорт на украденных у племени землях? — спросила Пейдж.

— Может быть, если вы поверили в легенду. — Бен вопросительно поднял бровь. — Кроме того, Глускап умел изгонять сверхъестественные злые силы.

— И как же он их изгонял? — спросила Пейдж.

— Он прогонял из леса демонов и ведьм с помощью своего брата-волка. — Парень пожал плечами, увидев недоуменный взгляд Пейдж.

— А что Глускап делал с демонами и ведьмами, которые возвращались? — спросила она, вымученно улыбнувшись.

Бен наклонился к ней и для большего эффекта понизил голос:

— Все злые силы, вновь вернувшиеся на территорию Глускапа, уничтожались.

— Ох. — Пейдж замедлила шаг, и парень по инерции прошел вперед. Потом остановился у небольшого ручья и сбросил рюкзак:

— Вот хорошее место для десятиминутного привала.

— Поди-ка сюда, — позвала Фиби Пейдж и оттащила сестру в сторону, едва та сбросила сумку со спины. Подождала, пока все соберутся у ручья, и спросила: — Что еще о походе в магазин ты скрыла от меня?

— Ну я просто хотела рассказать тебе все наедине, — ответила Пейдж с досадой. — Никто не должен узнать о пылающих деревьях и проделках индейцев.

— Правильно. — Фиби внимательно посмотрела на нее. — Ну теперь рассказывай.

Пейдж пробежала свои записи и выложила сестре все, что она узнала.

— Ты думаешь, что во всем виноват мистер Ястреб? — спросила Фиби, когда она закончила.

— Нет, — покачала головой Пейдж. — Он слишком стар, чтобы вытворять подобное самому. Но шериф сказал, что в округе много других синоя. И если корпорация построила свой курорт на украденной у них земле, то кто-то из них мог вредить ей подобным образом.

— Возможно. — Фиби немного помолчала. — А может быть, сам Глускап сердится из-за того, что нанесен ущерб здешним привольным лесам.

— Ты так думаешь? — Пейдж не могла поверить, хотя в последнее время успела убедиться в существовании сверхъестественных сил.

— Послушай, — обратилась к сестре Фиби. — Метеорология — почти точная наука, но, несмотря на прогноз, разразилась настоящая буря.

— Однако я вымокла под самым естественным дождем, — возразила Пейдж.

— Ты права. — Фиби задумчиво потерла подбородок.

Пейдж помолчала несколько секунд, потом до нее начало доходить:

— Так, может быть, мы должны выполнять здесь свою ведьмовскую миссию?

— Пока что трудно сказать, — ответила Фиби. — Допустим, бурю вызвали сверхъестественные силы. Но спасение природы от жадных торгашей нельзя считать злым делом.

— Ах да, конечно! — Взгляд Пейдж разом просветлел. — Ведь мы можем выполнить миссию только с помощью Силы Трех!

— Девчонки, пора в путь! — окликнул их Митч.

— Как быстро пролетели десять минут, — проворчала Фиби, снова взваливая свой груз на спину.

— Зато топать осталось всего девяносто минут, — ответила Пейдж, поднимая свою сумку. — Но все в гору.

Отряд опять двинулся вперед во главе с Беном. Справа возвышалась стена каньона, заросшая мелким кустарником, слева бежал ручей. Митч снова занял место в хвосте колонны.

— Вы нас задерживаете! — крикнул он сестрам, помахав рукой.

— Мне плохо! — сообщила Анги, которая перед привалом повесила свою блузку на ветку дерева. Синтетическая ткань порядком замучила ее.

— Мы идем! — Фиби двинулась было вперед, но вдруг остановилась и прислушалась: — Что такое?

Пейдж услышала какой-то грохот и поняла, что сверху сыплются камни. Подняв глаза, она увидела летящие булыжники и мелкие камешки.

— Скалы осыпаются! — крикнула она.

— Прячьтесь! — заорал Бен, отгоняя за поворот Салли, Джима Орландо и троих европейцев, шагавших впереди.

Дэвид толкнул Глорию и Джереми за скальный выступ. Английская чета Стивен Кейси и Брендон Лейн перепрыгнули через ручей и полезли на противоположную стену каньона.

Анги застыла на месте. Митч попытался оттащить ее в безопасное место, но она стала сопротивляться. Они оказались прямо на пути потока.

Увидев, чем все может кончиться, Пейдж не стала раздумывать. Сконцентрировав всю свою энергию, она скомандовала:

— Камни!

Поток, несшийся прямо на Митча и Анги, засверкал и исчез.

Пейдж повернулась и махнула рукой в сторону Фиби. Та ракетой взвилась с места, но тут же хлопнулась лицом вниз.

Митч навалился на Анги, закрывая ее своим телом. Он крепко зажмурился и не увидел, что огромные камни появились в стороне от него.

Пейдж еле успела утащить сестру в сторону, и в этот момент камни посыпались на дно ручья.

— Спасены! — Фиби сверкнула глазами. Она поглядела на свои трясущиеся руки и бессильно уронила их.

Пейдж откинула со лба прядь волос. Кажется, никто не заметил акробатические номера Фиби и перемещение камней.

Все застыли. Над каньоном повисла тишина, и только пыль медленно кружилась в воздухе.

Снова показался Бен, но теперь уже один. Чарльз неожиданно закашлялся.

Дэвид показался из-за выступа вместе с Глорией и Джереми.

Митч вскочил на ноги и, помогая подняться Анги, произнес:

— Прости меня, пожалуйста, за бесцеремонность.

— Ты смеешься? — Анги стряхнула грязь со своих длинных рыжих волос. — Ты же, наверное, спас мне жизнь. Что же тут извиняться?

— А как твое запястье? — спросил Митч.

— Запястье? — Анги моргнула и подвигала ладонью вверх-вниз. — Кажется, ничего. Уже не болит.

— Все равно нужно показать его медсестре, на всякий пожарный. — Митч окинул взглядом камни и валуны, скопившиеся на дне ущелья. — И как только такая масса пролетела мимо?

— Не знаю, но нам крупно повезло, — ответила Анги, вздрагивая. — Всего за несколько часов мы дважды чуть не погибли.

Все кругом молча глядели на нее.

— Теперь уже ничто не изменит моего мнения. — Анги с яростью поглядела на Джереми. — Корпорация должна платить отдыхающим за то, что они рискуют тут своей жизнью.

Джереми не нашелся, что ей ответить, а Фиби подошла к сестре и произнесла:

— Как странно…

— То, что никого не задело? — уточнила Пейдж. — Ты думаешь, на свете много ангело-ведьм?

— Я о происшествиях в целом, — ответила Фиби. — Оползни — не такое редкое явление…

— Особенно в скальном каньоне, — подхватила Пейдж.

— Но совпадение слишком пугающее, — закончила Фиби.

— Какие-нибудь озлобленные люди могли столкнуть камни вниз, — предположила Пейдж. — Многие вещи происходят и без применения магии. А у племени синоя есть мотив.

Фиби согласно кивнула.

— Если кто-то из журналистов серьезно пострадает или погибнет, — продолжала Пейдж, — курорту будет обеспечена дурная слава и планы корпорации вылетят в трубу.

— Да, — пробормотала Фиби. — Если нас поджидала засада, то откуда они могли узнать, что автобус сломается и Бен поведет нас именно здесь?

— Уж не думаешь ли ты, что Бен… — начала Пейдж.

Фиби покачала головой:

— Нет. Я не думаю, что Бен и вообще кто-то из людей способен вызвать бурю, высокую волну и оползень.

— Значит, мы стали жертвой обстоятельств? — спросила Пейдж с надеждой.

— Или Глускапа, — закончила Фиби.

Ей нельзя было отказать в логике. К тому же сестры-ведьмы вторглись на территорию Глускапа и таким образом нарушили его неписаный закон.

Пейдж вновь ощутила беспокойство, возникшее вчера вечером при разговоре с Фиби. Не в силах скрыть волнения, она выговорила:

— А если Глускап не понял, что мы добрые?

Глава 6

Пайпер попробовала рукой воду, лившуюся из душа, и прибавила горячей. Двухчасовой комедийный боевик с Джеки Чаном, который они с Лео только что посмотрели, почти стер из памяти все сегодняшние неприятности. Первый душ смыл остатки бутербродов с ее костюма, второй должен уничтожить следы стресса. «Не стоит портить ужин плохим настроением», — подумала Пайпер, шагнув под обжигающие струи. Она надеялась, что хоть остаток выходных пройдет без происшествий, но откуда она знала, что все решилось еще до того, как они покинули полицейский участок?

Для Пайпер было необычно принимать душ дважды в день, но она слишком вспотела и пропахла специями, работая на кухне. Ароматы пармезана, помидоров и цветной капусты пропитали ее волосы и одежду. «Вместо романтического вечера отмывать голову, — подумала она. — Что может быть хуже? Только орда демонов или надоедливые сестрички».

Пайпер закрыла глаза и подставила лицо теплым струям. Ее мышцы расслабились, а мысли устремились к следующим выходным, которые, может быть, удастся провести с Лео.

Чтобы забыть о мытарствах в полиции, супруги решили устроить киномарафон, взяли несколько кассет и четыре из них оставили на завтра. Когда еще удастся вместе посидеть перед телевизором? Полчаса назад Лео сдал фильм с Джеки Чаном в видеотеку и попросил продлить срок на остальные кассеты.

Пайпер вылила себе на ладонь побольше шампуня из трав и начала втирать его в волосы. Немногим мужчинам показалась бы привлекательной женщина с мокрыми волосами, одетая в какой-нибудь простенький свитер. Но для Лео вид Пайпер не имел значения. Он мог наблюдать за тем, как она, одетая в старенькую цветастую кофточку, накрывает на чайном столике ужин в бумажных тарелках, и наслаждаться каждой минутой рядом с нею.

Теперь, когда все встало на свои места, Пайпер ощущала себя невероятно счастливой и везучей леди. Конечно, сейчас она накроет в столовой прекрасный ужин в лучшей фарфоровой посуде под мелодичную музыку компакт-диска, ведь порадовать Лео так легко.

В тот момент, когда Пайпер на секунду вышла из-под душа, чтобы стряхнуть с волос мыльную пену, в душе неожиданно иссякла вода.

— Нет! — вскрикнула она и встряхнула головой, разбрасывая клочья пены. — Нет! Не может быть!

Пайпер схватила полотенце, закрыла глаза, сжала кулаки и заорала:

— Лео!

Она вылезла из ванны, закуталась в простыню, сосчитала от пяти до одного, распахнула дверь. И вскрикнула, увидев своего мужа в ярком свете люстры.

— Где ты пропадал?

— Я достал кассету с «Современным волшебством в Мемфисе», — ответил Лео.

— Его ругают в газетах, — поморщилась Пайпер.

— Ничего, думаю, мы повеселимся от души. — Лео окинул взглядом ванную. — Что случилось?

— У меня волосы в мыле, — ответила Пайпер сухо.

— Почему? — моргнул Лео.

— Вода не идет! — Она взмахнула свободной рукой. — Ты же народный умелец. Сделай что-нибудь.

— Я уже давно не занимался такими вещами, — пожал плечами Лео.

— Да, но ты вряд ли потерял сноровку.

— Ладно, — ответил Лео. — Но сначала я должен разобраться в одной вещи. Ты не делала чего-нибудь такого?

— Я не замораживала воду и не взрывала нагреватель. — Пайпер вздохнула и опустилась на унитаз. — Пожалуйста, поторопись. Мои волосы превратятся в сосульки.

— Не волнуйся, сейчас исправлю.

Лео поспешил вниз. Вообще-то раньше он исправлял подобные поломки в два счета. Вот и сейчас он вернулся через пару минут.

— Как ты быстро, — обратила внимание Пайпер.

— Найти поломку оказалось совсем не сложно, — ответил Лео, невесело улыбаясь.

— Значит, она серьезная? — спросила Пайпер напряженно.

— У нас все нормально, — ответил Лео со вздохом, — но прорвало трубу между домами. Так что аварию исправят только завтра.

— И я буду до завтра ходить с мыльной головой? — Пайпер подняла руками свои мокрые пряди. — Что же мне делать? Я даже не смогу приготовить ужин.

— Может быть, сложим то, что ты уже приготовила, в холодильник и оставим до завтра? — спросил Лео.

— Конечно, мы можем так поступить, только с какой стати? Все-таки неплохо было бы поужинать, — ответила Пайпер.

— Видишь ли, там еще прорвало газопровод, и полиция эвакуирует всех жильцов, — добавил Лео. — Так что нам придется выбирать из двух вариантов…

Пайпер с трудом вспомнила, что он не виноват в поломке водопровода. Не стоит на него сердиться. А злиться на судьбу и дурацкий лопнувший металл просто бессмысленно.

— Можно пойти в убежище, которое находится в подвале высшей школы, — продолжал Лео, — или в отель.

— Мне больше нравится отель. — Пайпер подняла руку.

— Мы можем позволить себе такую роскошь?

— Нет. Но бабушка говорила, что, если тебе попался крепкий орешек, а щипцов под рукой нет, его нужно разбить камнем. — Пайпер поднялась и приблизилась к нему: — Снимем небольшую уютную комнатку по кредитной карточке. Можно оплатить прислугу и кабельное телевидение на одну ночь.

— Звучит заманчиво. — Лео потрогал ее мокрые волосы.

— Лучше иди собирайся, — ответила она и оттолкнула его руку.

* * *

— Я подожду тебя снаружи. — Фиби натянула свитер через голову и зажгла фонарик.

— Постой, я сейчас. — Пейдж запихнула стопку рубашек в шкаф.

— Не забудь выключить свет. — Фиби указала на мощную лампу, работавшую от батареек и стоявшую на столе у окна. Еще одна лампа располагалась на столике поменьше, находившемся между двумя кроватями, застеленными фланелевыми одеялами и тяжелыми серыми покрывалами. Кроме того, в домике были камин и два стула.

Конечно, с точки зрения Фиби, все находящееся здесь нельзя было назвать верхом удобства, но после столь утомительного дня она могла заснуть без задних ног и на здешних жестких матрацах.

Фиби сошла с крыльца и опустилась на бревно. Ее охватил ночной холод. Она выключила фонарик и уставилась в темноту.

К большому облегчению здешнего менеджера Карлоса Мартинеса, журналисты добрались до курорта уже несколько часов назад. После того как автобус не вернулся вовремя, он отправил Харли Смита на джипе к реке, у которого была с собой рация дальнего действия, и он быстро связался с отрядом.

— Мне пришлось не труднее, чем вести табун лошадей через пустыню во время песчаной бури, — рассказывал Харли, как только они добрались до курорта.

Встречая журналистов у входа на территорию курорта, Карлос сумел обратить происшествие себе на пользу и поздравил их с успешным прохождением первого испытания. Никто не стал с ним спорить. Фиби подумала, что корпорация не могла найти лучшего способа продемонстрировать цели, для которых создавался курорт. Карлос действовал несколько грубовато, она не могла не восхищаться его тактикой. Он сразу же придумал, как успокоить прессу.

Джереми почувствовал огромное облегчение, оттого что они наконец-то добрались до места. Даже Глория, к удивлению своего отца, гордилась тем, что прошла весь маршрут. Кстати, Карлос все равно планировал подобный поход на следующий день.

Однако кое-что все же встревожило Фиби. Она узнала, что передатчик, стоявший в кабинете менеджера, не работал, а значит, связи с внешним миром нет. Никто не знал причину поломки. О потери связи Карлос сообщил репортерам за кофе после ужина, приготовленного Моди Билли и состоявшего из чудесных отбивных и жареной картошки.

Фиби сразу подумала о том, что цепь странных происшествий продолжается.

Но Карлос, кажется, совсем не расстроился. Он объяснил, что ниже моста по течению находится старый веревочный паром. Обычно он укрывается в пещере, так что не должен был пострадать во время бури. Менеджер собирался переправить в воскресенье джип, отвезти в город четверых человек и пригнать еще какой-нибудь транспорт.

«Если только паром еще существует, — подумала Фиби. — После всего случившегося он вряд ли смог уцелеть».

Сидящую на бревне и раздумывающую таким образом, ее вдруг охватило странное ощущение. Фиби включила фонарик, и луч выхватил из темноты золотистые глаза какого-то зверя.

— Идем. — Пейдж выбралась на крыльцо и за хлопнула дверь.

Морда хищника внезапно исчезла.

— Ты видела? — Фиби вскочила и осветила фонариком ближайшие деревья. Она сама сомневалась, что зверь только что появлялся на самом деле.

— Что видела? — Пейдж огляделась по сторонам.

— Живого волка, призрачного волка или мою галлюцинацию? — Фиби не хотела волновать сестру без причины, но в то же время не собиралась быть слишком беспечной.

— Ты его видела сейчас? — Пейдж спустилась с крыльца и подошла к ней.

— Что-то точно видела, — призналась Фиби.

Хотя Бен и сказал, что здоровый зверь не подойдет к человеческому жилью, ей не показалось, что волк болен. Он подошел совершенно бесшумно и не нападал. Оставалось только одно объяснение — это призрак.

— Может, был енот, — произнесла Фиби. — Только он все равно убежал.

— В лесу полно разных зверюшек. — Пейдж направилась к административному зданию. — Наверное, ритуал сбора у костра похож на инициацию.

— Какой ритуал? — Фиби поняла, что, задумавшись, пропустила слова, сказанные Пейдж.

— Большой костер, — ответила Пейдж. — Разве можно прийти в лес и не посидеть у костра?

— Вряд ли тут дело в инициации, — улыбнулась Фиби. — К тому же мы должны сперва выяснить, что случилось с передатчиком.

* * *

— Папа, я буду ждать тебя в административном здании, — уведомила отца Глория.

Не дожидаясь ответа, Глория зажгла фонарик и вышла из домика. Спрыгнула с крыльца на землю и зашагала по тропинке. Она ощущала некоторую досаду оттого, что после ужина отец заставил ее разбирать вещи, чтобы чувствовать себя здесь как дома.

«Разве такое возможно?» — подумала Глория. Лампы светили тускло, постели оказались жесткими. К тому же, подбрасывая дров в камин, она умудрилась засадить себе занозу.

Сперва Глория расстроилась, что душевая есть только в административном здании. Но после узнала, что Джереми поселился в одном из номеров для важных персон. И значит, у нее будет повод лишний раз заглянуть к нему.

Глория вздохнула. Отец явно недоволен тем, что она проявляет интерес к взрослому, двадцатишестилетнему парню. Но ведь никого моложе здесь не было. И если уж девушка согласилась стать подопытным кроликом для отца, то могла сама выбирать себе компанию. Она хотела произвести впечатление на Джереми, пройдя все испытания. И отец не должен заподозрить, что ей здесь не нравится. Увлеченная мыслями о Джереми, Глория с трудом расслышала треск в кустах. Она вздрогнула и, остановившись, вгляделась в темноту, против которой был бессилен ее фонарик.

— Есть тут кто-нибудь? — крикнула девушка.

И только потом сообразила, что если на нее хотят напасть, то ей не ответят. Ей почудилось, что ее поджидают кровавые убийцы, такие как в ужастиках.

Совсем рядом хрустнула ветка.

«Только без паники», — успокаивала себя Глория. Ее сердце бешено заколотилось, на лбу выступила испарина, однако она все же обернулась к административному зданию и осветила тропинку фонариком. Не хватало только кинуться бежать, не разбирая дороги. Через несколько секунд девушка поняла, что лес погрузился в полную тишину. Она не слышала даже собственных шагов. Луч фонарика высвечивал цепочку молчаливых домиков и деревьев.

— Не бери в голову, — пробормотала Глория и не вольно бросилась бежать. И только когда несколько веток хлестнули ее по лицу, поняла, что сошла с тропинки.

Она не на шутку перепугалась и глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. Повернувшись на восток, попыталась отыскать тропинку. Подняла фонарик, ожидая увидеть среди деревьев длинный узкий проход.

Но перед ней возникли трясущиеся скелеты, плывущие по воздуху между стволов.

Глория рухнула на колени и завопила.

* * *

— Кажется, я забыл ручку. — Говард Чарльз полез в карман пиджака, потом ступил обратно на крыльцо домика. — Я мигом, дорогая.

— Не спеши. — Трейси Чарльз вынула из сумки вспышку и приладила ее к фотоаппарату. — В голове не укладывается, что тут принято собираться к столу всем одновременно.

— Кто бы мог подумать, что в такой глуши должна соблюдаться пунктуальность? — Англичанин открыл дверь домика. Он не видел ничего странного в четком расписании, и здешний распорядок его вполне устраивал.

Когда Говард открыл дверь, до него донеслось хлопанье крыльев. Он шагнул в комнату и немедленно включил настольную лампу.

— О боже! — воскликнул Говард.

Звук издавали летучие мыши, носившиеся по помещению.

— Берегись, Трейси! — Говард грохнулся на деревянное крыльцо и закрыл голову руками. Его жена тоже повалилась наземь.

— Отцепись от меня, мерзкая тварь! — закричала она резким, но не истерическим голосом.

Говард отбивался от летучих мышей и никак не мог понять, что случилось. Ведь они с женой только что вышли из домика и там никого не было.

* * *

Пейдж стояла возле двери кабинета менеджера. В проспекте не было снимков помещений административной части здания. Оказалось, что холл вдвое превосходит столовую. Медицинский кабинет и общественные уборные сейчас находились справа. Вдалеке виднелись номера для особо важных персон. Пара минут прошла в полной тишине, до тех пор пока Фиби не начала выбираться из кабинета.

— У тебя получилось? — прошептала Пейдж, услышав, как скрипнула дверь.

— Ага, — ответила Фиби и осторожно вышла в холл. Захлопнула за собой дверь и облегченно вздохнула: — Я совершила чистое безумие.

— Конечно, соваться в незапертый кабинет рискованно, — подтвердила Пейдж. — Но по сравнению с нашими ведьмовскими развлечениями — это сущие пустяки.

— Да, и нам еще повезло, — откликнулась Фиби.

— В чем же? — спросила Пейдж.

Фиби потянула ее к женскому туалету, где их присутствие было бы не столь подозрительно.

— Рация разбита, значит, сверхъестественные силы тут ни при чем.

— Не хочу спорить, — пожала плечами Пейдж, — но с тех пор как я стала ведьмой, я видела, как многие стремились что-нибудь разбить с помощью сверхъестественных сил, в том числе и мы сами.

— Знаю, — ответила Фиби. — В любом случае мы убедились, что кто-то сильно не хотел, чтобы обитатели курорта воспользовались рацией.

— Сейчас нам известно не больше, чем прежде, — заметила Пейдж.

— Пожалуй, стоит все подытожить, — заключила Фиби, открывая дверь. Неожиданно коридор огласили громкие рыдания. Через входную дверь вошел Дэвид, который вел, держа за плечи, плачущую Глорию.

— Сестра Чирелли! — позвал он.

— Что случилось? — кинулась им навстречу Фиби. Лицо Глории выражало дикий ужас, и оно все было исцарапано. Джинсы оказались в грязи и в палых листьях. — Ты расшиблась?

Дорис Чирелли выскочила из своего жилища. Она в течение нескольких часов осматривала пассажиров автобуса, проверяя самочувствие каждого. К счастью, обошлось лишь первой помощью, но все-таки она заметно вымоталась.

— Что произошло?! — воскликнула она.

— Ск-к-кел-е-ты, — выдавила Глория сквозь слезы. — Я в-ви-д-дел-ла ск-к-кел-е-ты… в лесу. Они п-п-плыли в воздухе, как привидения.

— Никакие это не привидения. — В холл выглянула повариха Моди Билли. — Просто фосфоресцирующее сияние.

— Что фосфоресцирующее? — Фиби моргнула.

— Лишайники и насекомые, светящиеся в темноте.

Тут в холл ворвались супруги Чарльз и чуть не сшибли Моди с ног.

Они предстали в таком виде, будто долго катались по земле. Всю их одежду покрывали травинки, веточки и прочий сор, а в глазах застыл ужас.

— Кажется, нас не покусали, — произнес Говард. — Но все же нужно проверить.

— Кто на вас напал? — спросила Фиби.

Сестры конечно же подумали о волке. Но ответ ошеломил их.

— Летучие мыши! — ответила Трейси. — Жуткие создания. Я бы скорее согласилась залезть в яму со змеями, чем попасть в когти к летучим мышам.

— Будем надеяться, что вас все же не покусали, — успокаивала их Дорис, уводя Трейси в кабинет. — А где это произошло?

— Они вылетели прямо из нашего домика! Целые сотни! — Говард замахал руками. — Мне не доводилось видеть более странных вещей.

— Может быть, с кем-то еще произошли необычные вещи? — спросил Дэвид, усаживая Глорию рядом со столом Дорис.

— Кажется, я видела волка, — выложила Фиби. — Но точно не знаю. Было слишком темно.

— А я видела волка прошлой ночью! — воскликнула Моди.

— Что там с волком? — В дверях появился Карлос.

— Ничего, — Фиби подозрительно поглядела на него. — Должно быть, я просто увидела игру теней.

Карлос кивнул и оглядел собравшуюся толпу.

— Неужели столько народу к медсестре?

Все, кроме Фиби и Пейдж, заговорили разом.

Когда менеджер понял, что дело не в испорченной пище или еще в чем-то подобном, он пообещал все объяснить. И как только Дорис разобралась с пострадавшими, все, как и было запланировано, отправились к большому костру.

«Интересно, как он собирается объяснять произошедшее?» — думала Пейдж по пути.

* * *

Фиби сидела, положив руки на колени, в ожидании Карлоса.

Публика расположилась вокруг костра. Весь персонал, кроме Бена, устроился напротив отдыхающих и Джереми.

Бен стоял под такой огромной сосной, каких Фиби в жизни не видывала. На его лице было написано, что ему не слишком уютно на курорте.

Пейдж старалась скрыть свой интерес к Бену и смотрела на искры, разлетавшиеся так же быстро, как те летучие мыши, о которых говорил Говард.

— Кажется, я пропустил самое интересное. — Митч опустился на траву рядом с Фиби. — Кто бы мог подумать, что я опоздаю в самую гущу новостей?

— Зато я там была, — ответила Фиби слегка насмешливо.

Она заметила краем глаза, как на нее смотрит Анги. Анги наконец-то согласилась обсудить будущий репортаж завтра утром после завтрака, и только потому, что Фиби повисла на ней мертвой хваткой. Анги не хотела, чтобы хоть что-нибудь встало между нею и Митчем Роулингсом, даже собственная карьера.

Митч улыбнулся:

— Неужели ты провела расследование случившегося?

— Точно, провела расследование. — Фиби попыталась сделать серьезное лицо, но потом не удержалась и тоже улыбнулась. Ведь она действительно забралась в кабинет Карлоса.

— Понятно, — ответил Митч и задумчиво кивнул. Потом придвинулся поближе, коснувшись ее плечом: — Забавно. Я-то думал, что репортер — Анги, а ты — не больше чем фотик.

И тут они услышали, что Карлос потребовал тишины. Все притихли. На Карлосе по-прежнему была австралийская шляпа, соответствовавшая его имиджу лесного бродяги.

Фиби оперлась руками о землю и слегка отстранилась от Митча. Тот как будто ничего не заметил. Она раздумывала секунду, не подозвать ли сюда Анги. Митч, кажется, славный малый, но чересчур навязчивый.

Карлос стал перечислять странные происшествия сегодняшнего дня и предыдущей ночи. Пейдж пришлось переключить внимание с Бена на него.

Теперь Фиби узнала подробности встречи Моди с волком. Призрачный зверь не напал на нее, хотя она осталась совершенно одна. Возможно, просто по счастливой случайности. Фиби не почувствовала страха. Однако ей прекрасно знакомы охотничьи инстинкты и людей, и демонов. После того как Моди увидела волка, в Карлосе проснулся охотник. Если он встретит зверя, то убьет его или хотя бы попытается.

— Я уверен, — продолжал Карлос, оглядывая собравшихся, — что во всем виноват человек. Голливуд не имеет монополии на спецэффекты.

— Вы уверены? — спросил Дэвид. — Кому же и зачем такое понадобилось?

— С тех пор как началось строительство, корпорация столкнулась со множеством непредвиденных ситуаций, — объяснял Карлос. — Некоторые члены местного племени синоя считают, что земля принадлежит им, и пытаются выгнать нас отсюда.

— А они не пробовали действовать законными методами? — спросил Митч.

— У них нет никаких документов на землю, — ответил Карлос.

— Но даже если бы были, разве ваше начальство их наличие остановило бы? — напирал Митч. — «Виста Рекриэйшн» уже замешана в одном земельном скандале во Флориде.

— Серьезно? — спросила Анги изумленно.

Фиби подняла бровь. Ее совсем не удивило, что напарница не удосужилась ничего разузнать о корпорации. Ведь она — специалист по фитнесу и путешествиям, а не по махинациям с землей.

Митч во время ланча в кафе пытался убедить всех, что приехал сюда отдохнуть и повеселиться. Но теперь выяснялось, что его привели сюда более серьезные вещи.

— Мистер де Ланей считает, что скандал во Флориде — дело прошлое и никому не интересное, — пояснил Джереми с жаром.

«Кроме меня», — подумала Фиби.

— Я вам объяснил все, — подытожил Карлос, смерив Митча тяжелым взглядом. — Моди приготовила закуски и горячие напитки. Они ждут вас в холле. Но не рекомендую гулять допоздна. Завтрак начнется ровно в половине восьмого.

— В половине восьмого? — Глория сверкнула глазами. — В субботу?

— Когда мы станем принимать туристов, завтрак будет в половине шестого, — ответил Карлос без тени улыбки. — Приходи вовремя или останешься ни с чем.

— А салют у нас будет? — крикнула Пейдж, когда менеджер с большинством отдыхающих направился по домам. Харли принялся тушить костер.

Анги пошла было рядом с Митчем, но потом раздумала и зашагала прочь. Пейдж окинула взглядом огромную сосну, но Бена под ней больше не было. Тогда она тоже направилась к административному зданию.

— Пожалуй, я захвачу что-нибудь из закусок на тот случай, если мы проспим завтрак.

— Бери на двоих, — предупредила Фиби. — А я вернусь в домик.

— Можно пройтись с вами? — К ним приблизился Митч.

— Сделай одолжение. — Фиби решила узнать, что ему известно о корпорации и о племени синоя, но здесь следовало соблюдать осторожность. Если он поймет, что у него появился конкурент-копатель, то может и не ответить. — А то вдруг на меня нападут летучие мыши или скелеты?

— Которых обычно называют индейцами, — добавил Митч.

— Но ведь Глория видела призраков? — Голос выдал удивление Фиби. Она никак не ожидала от него скептицизма.

— А может быть, лунные лучи или светлячков, — ответил Митч. — Сознание может сыграть с нами злую шутку, особенно в темноте.

— По твоему тону можно подумать, что во всем виновата корпорация, — заметила Фиби. — А что случилось во Флориде?

— Некоторые землевладельцы пытались помешать корпорации захватывать земли для строительства курорта. К ним относились последние представители народа семинолов, живших там на протяжении многих поколений, — ответил Митч.

— Правда? — При упоминании об индейцах Фиби насторожилась. Может, здесь простое совпадение? Или явный заговор против них?

— Да, действительно грустно, — вздохнул Митч. — У племени никогда не было официальной резервации, чем и воспользовался Уильям де Ланей. И поскольку народ семинолов не сдавался американским войскам, нигде не существует записи, что земля принадлежит им.

— И де Ланей легко выиграл тяжбу, — закончила Фиби.

— Местные жители хотели получить работу с окладом на созданном курорте, — продолжал Митч. — Но у них ничего не получилось.

— Значит, синоя тоже не повезло? — Фиби старалась спрашивать только о том, о чем упоминал Карлос.

— Без официальных бумаг им ничего не сделать. — Митч засунул руки в карманы и посмотрел на луну. — И никто не помешает корпорации испохабить прекрасную гору и построить современный гостиничный комплекс.

«Никто, кроме Глускапа», — подумала Фиби.

* * *

Пайпер в третий раз за день вышла из-под душа и обернула голову полотенцем. И хотя она извела целое море шампуня, ей казалось, что волосы покрыты цементом.

«Если бы только все ограничивалось волосами!» — подумала Пайпер, подпоясывая халатик и выключая свет в ванной. Когда они с Лео попробовали снять номер в ближайшем отеле, то столкнулись с неожиданной проблемой. Во всем Сан-Франциско не оказалось свободным ни одного, даже дорогого, номера.

Только через три часа, преодолев много километров, они в каком-то городишке нашли старый одноэтажный мотель.

— Здесь и не пахнет романтикой, — пробормотала Пайпер, опускаясь на двуспальную кровать. — Зато платить нужно немного и душ работает.

Она так радовалась тому, что смогла вымыть голову и лечь в постель, что даже не обратила внимания на тощие подушки и жесткий матрац. Пайпер вздохнула и взяла в руки пульт от телевизора. Полицейские выгнали их из дома так быстро, что они не успели захватить с собой кассеты. Впрочем, лопнувшие трубы должны починить к завтрашнему утру, так что у них еще будет целый день, чтобы посмотреть все фильмы.

Перебирая каналы, Пайпер поняла, что сегодня, кажется, не удастся посмотреть ничего стоящего. Здесь не было платного телевидения. Зазвонил телефон, и Пайпер взяла трубку, прекрасно зная, что услышит голос мужа. Выходя двадцать минут назад в магазин, он взял с собой сотовый телефон.

— У меня хорошая новость и плохая, — начала Пайпер. — А что у тебя?

— Сперва ты расскажи, — ответил Лео.

— Ладно. Телевизор работает, но здесь только шесть каналов, причем один из них принадлежит местной мэрии. То есть нам удастся увидеть не слишком много, — оповестила она и продолжала без паузы: — Я тут нашла какую-то комедию, а кроме того, есть программа новостей и спортивный обзор за неделю.

— Комедия — неплохо, — отозвался Лео. — Ты хочешь смеяться со ртом, набитым тако[1] или бутербродами?

— Все, что есть? — скривилась Пайпер.

— Единственный выбор в пятнадцати минутах езды от мотеля, — вздохнул Лео. — Прости, дорогая, но уже поздно и почти все позакрывалось.

— Но ведь сегодня пятница! — Пайпер поглядела на телефон с недоверием. — Неужели в таких городишках не умеют отдыхать?

— Наверное. Однако они не забыли о тако и бутербродах, — ответил Лео спокойным тоном.

— Тако, — произнесла Пайпер. — С избытком жгучего соуса.

— Я буду к восьми, — чмокнул воздух Лео и отключился.

Пайпер положила трубку, глубоко вздохнула и снова повернулась к телевизору. Бывает и куда худшее времяпровождение, чем вместе со своим любимым жевать тако перед экраном.

— Интересно какое? — спросила она вслух и поддала кулаком подушку. — Сидеть за столиком в своем клубе и ждать нерасторопную официантку? Впрочем, слушать плоские шутки бездарных актеров куда лучше, чем сражаться с демонами.

Пайпер зевнула и поглядела на электронный будильник, стоявший на тумбочке. И как она умудрилась так вымотаться, если учесть, во сколько встала утром? Впрочем, разрываясь между обязанностями хозяйки клуба и ведьмы, она накапливала колоссальную усталость. Наверное, могла бы проспать без перерыва целый месяц.

Ресницы начали слипаться, и Пайпер не стала противиться сну. Она надеялась, что Лео вскоре разбудит ее.

* * *

Фиби растерялась.

Куда подевался Митч?

Ее окружал абсолютно темный лес, и даже луна скрылась за тучами. Она решила, что лучше куда-нибудь идти, и тут за рукав свитера зацепилась ветка.

Где-то между стволами показалась полоска сверкающего тумана. Фиби повернулась в ту сторону, чтобы получше приглядеться, но все исчезло.

Еще одна полоска проплыла над головой и пропала, как только она подняла глаза. Ей показалось, что за нею наблюдают. Тогда Фиби оглянулась.

К ней двигался по тропинке человек в обтягивающих брюках и с копьем в руке. В длинных черных волосах торчали перья, а бронзовое лицо покрывали полосы боевой раскраски.

Фиби несколько мгновений глядела в его черные глаза, и по коже пробежал мороз. Она повернулась, собираясь бежать, но ноги не слушались ее. Тогда Фиби решила позвать своих сестер, но голос пропал. Тут завыл волк. Она… дернулась и проснулась.

Обливаясь холодным потом, Фиби натянула одеяло до подбородка. Только через несколько секунд она смогла привести нервы в порядок и отделить сон от яви. То, что она увидела, очень походило на ее видения, только казалось еще более ярким. Как только ее собственное дыхание выровнялось, Фиби услышала еще чье-то тяжелое дыхание. Пейдж.

Фиби повернула лампу, стоявшую между койками. Сестра лежала на боку, лицом к стене. Фиби успела различить контуры ее тела и упавшее на пол одеяло. И вдруг поняла, что на нее саму тоже кто-то смотрит. Затаив дыхание, повернула голову.

На полу, рядом с ее кроватью, сидел волк. Его шерсть переливалась серебристым и черным.

Фиби застыла, завороженная золотистыми глазами зверя. Но он неожиданно кинулся бежать и прыгнул в закрытое окно. Фиби вскрикнула и подняла руки, защищаясь от летящих осколков стекла. Лампа погасла.

Наступила тишина.

Фиби схватила свой фонарик, лежавший на тумбочке, и вскочила на ноги. Ее глаза быстро освоились с неярким светом, залившим помещение.

Волка не было.

Дверь оставалась закрытой.

И окно уцелело.

Фиби рухнула на кровать и прижала колени к груди, гадая, успела она проснуться или нет.

Глава 7

Фиби вышла на крыльцо и оглядела окружающий лес. В рассветной тишине раздавались только птичьи трели и было слышно, как белки щелкают орехи. При дневном свете лес вовсе не казался таким мрачным, как накануне вечером. «Или в моем бесконечном сне», — подумала Фиби, вздрогнув.

После появления волка она так и не смогла толком заснуть, терзаемая множеством вопросов. Действительно ли ей явился дух? Спала Фиби или нет? Может быть, таким образом она получила послание от Глускапа и он велел им убираться со своей горы? Почему «Виста Рекриэйшн» строит свои курорты исключительно на землях индейцев? Совпадение это или Уильям де Ланей преследует какую-то скрытую цель?

Пейдж несколько минут назад ушла в административное здание. Она никак не могла объяснить сон сестры.

— Чтобы выдвинуть какую-нибудь гипотезу, моим заспанным мозгам нужна чашечка кофе, — объявила она.

Вспомнив ее слова, Фиби улыбнулась. Пожалуй, кофе не помешает и ей самой.

Застегнув рукава легкой курточки, она тоже зашагала по тропинке, ведущей к административному зданию. В воздухе висела легкая дымка, холодная погода действовала ободряюще. Но после нынешней ночи Фиби чувствовала себя слишком взвинченной. И, только пройдя значительное расстояние, сообразила, что вовсе не приближается к административному зданию, а, наоборот, углубляется в лес.

Если она не сходила с тропинки, значит, та изменила направление. Чтобы проверить свою догадку, Фиби повернулась кругом. Тропинка исчезла. Виднелись только густые заросли и камни. Она повернулась направо. Путь загородил валун, которого не было всего секунду назад. Тут явно не обошлось без сверхъестественных сил. Нужно с ними разобраться.

Ночные страхи вновь охватили ее душу.

Фиби поняла, что за нею наблюдают.

Она заметила среди деревьев того самого человека, которого видела во сне, длинные волосы которого, украшенные перьями, свисали до пояса. Его кожаные штаны и бронзовая кожа очень легко растворялись в лесной цветовой гамме. Даже полоски белой краски на лице, ожерелье из ракушек, камешков и когтей, а также кремневый наконечник копья способствовали маскировке. И только блеск невероятно глубоких глаз выдавал в нем сверхъестественную силу.

«Глускап», — подумала Фиби уверенно, не зная, пугаться или радоваться.

И тут из густых зарослей появился волк с выпущенными на лапах когтями.

* * *

Пейдж допила вторую чашку кофе и взглянула на часы. Прошло уже двадцать минут, но Фиби так и не появилась.

Пейдж обратила внимание на Карлоса, сидевшего за соседним столиком. Он тоже смотрел на часы. Все, кто не успеет к завтраку до назначенного срока, останутся голодными до самого ланча.

Пейдж бросила взгляд на прилавок, за которым Моди и Кайл раскладывали по тарелкам огромные порции крутых яиц, сосисок, бекона и жареной картошки. Анги и Митч еще только подошли туда с подносами, но они тоже не встретили Фиби по дороге, между тем как Анги собиралась за завтраком обсудить с ней репортаж. Судя по оживлению, с которым рыжая журналистка болтала со своим спутником, ее совершенно не волновала судьба фотика.

Но Пейдж знала, что сестра не могла пропустить назначенную встречу. Она всегда очень ответственно относилась к работе. Редактору журнала повезло с Прюденс, поскольку та всегда держала свое слово. И Фиби отличалась тем же качеством.

Пейдж отдала свой поднос с грязной посудой официантке. «Может быть, Фиби так перепугалась волка, живого или призрачного, что у нее все вылетело из головы? — думала она, выходя на улицу. — Нет, вряд ли».

Все больше беспокоясь, Пейдж зашагала по тропинке, ведущей к их домику, почти не оглядываясь по сторонам. И даже не заметила, что все строения пропали из виду, а тропинка исчезает прямо у нее за спиной. И, только случайно обернувшись, Пейдж увидела конец тропинки всего в метре от себя.

— Фиби! — позвала она, но никто не ответил.

Раз неведомая сила привела ее в лесную глушь, ничего не оставалось, как двигаться вперед по пути, разворачивающемуся перед ней. Вскоре Пейдж разглядела среди деревьев сестру и вздохнула с облегчением.

— Стой на месте, Пейдж! — крикнула та неожиданно. Их разделяло всего два метра. И хотя Пейдж была уже наслышана о волке, она застыла в изумлении при виде серого зверя.

— Он как настоящий, — прошептала она.

— Глускап его прислал, — кивнула Фиби.

— А он сам тоже здесь? — Пейдж огляделась по сторонам, но не увидела никого, напоминавшего воина, приснившегося сестре.

— Он ушел, — произнесла Фиби снова шепотом, будто боясь, что громкие звуки или неосторожное движение заставят волка напасть на нее. «Была не была», — подумала Пейдж и сказала вслух:

— Если ты отойдешь в сторону, я перемещу его, и мы можем бежать…

Волк напрягся, его хвост задергался.

— Нет. — Фиби не сводила глаз со зверя.

Пейдж поняла, о чем она думает.

— Не бойся, я могу забросить его так далеко, что мы успеем добраться до жилья.

— Он не собирается нападать на нас, — возразила Фиби.

— С чего ты взяла? — спросила Пейдж.

— Иначе уже давно напал бы, — ответила Фиби. Пейдж попыталась заглянуть в глаза зверю, но тот смотрел прямо на сестру.

— Ну и сколько можно ждать? Зубки у него — будь здоров, и все нацелены на тебя.

— Может быть, я ошибаюсь, — ответила Фиби, — но, по-моему, мы прибыли сюда для того, чтобы помочь индейцам отстоять родную землю.

— Ох, — Пейдж не скрывала сомнения, — и поэтому древний дух и его младший братишка устроили нам засаду среди бела дня? Им нужна наша помощь?

— Я так думаю, — выговорила Фиби, стрельнув в ее сторону глазами. — Просто мне кажется, если мы хотим показать Глускапу свои мирные намерения, нельзя пользоваться нашей силой.

— А если Глускап злой дух? — предположила Пейдж, но мысли сестры показались ей верными. В конце концов, если зверь нападет, Фиби может просто взлететь, а сама она переместиться.

— Ну… — Фиби не нашлась что ответить.

Волк неожиданно бросился в чащу и исчез. Под ногами у сестер вновь появилась тропинка. Они стояли всего в семи метрах от своего домика.

— Когда мы в следующий раз выберемся на природу, нужно выбирать лес, в котором деревья стоят на месте, — проговорила Пейдж.

— Следующего раза не будет, — ответила Фиби. — Мне совсем не нравится на природе.

* * *

Пайпер выглянула в щелку между занавесками. Когда на пороге показался Лео с двумя кофейными чашками и бумажным пакетом с пончиками, она открыла дверь.

— Дай помогу, — сказала Пайпер и стала освобождать место на тумбочке. Взяла пакет с остывшими, ставшими несъедобными тако и бросила его в корзину для мусора.

— Спасибо, — произнес Лео. — Я с таким трудом дотащил все сюда. Подноса у них не нашлось.

Он поставил на стол две чашки еще горячего кофе, которые раздобыл у гостиничной администрации. Достал из кармана салфетки, а также пакетики с сахаром и растворимыми сливками.

— День мог закончиться и худшим образом. — Пайпер села на кровать и взяла пончик. Потом подвинулась, давая место Лео.

— Да уж, — заметил он. — Пончики были последние.

— Я голодна, но у нас есть пища, — промолвила Пайпер. — Кажется, жизнь налаживается.

— Я думал, тебе по душе тяжелая жизнь, — заключил Лео.

Пайпер улыбнулась и повернулась к телевизору. Пока муж ходил за едой, она сумела найти местный канал, по которому показывали старые любимые мультфильмы.

— Ага! — воскликнул Лео, глядя на экран. — Мне нравятся эти ребята!

Пайпер взяла у него чашку с кофе и облокотилась на его руку.

Лео отхлебнул из своей кружки и удовлетворенно вздохнул:

— Да, пожалуй, все не так уж плохо, а?

— Да, — согласилась Пайпер и добавила: — Если бы ты только не дал мне пропустить ужин.

— Ты сердишься, что я не разбудил тебя?

— Я не сержусь, — возразила Пайпер, хотя на самом деле жутко сердилась. Первый из двух свободных вечеров ушел на то, чтобы найти, где переночевать. Однако ей не хотелось вспоминать о неприятностях. — За две последние ночи я выспалась на две недели вперед.

— Замечательно, — ответил Лео и засмеялся, глядя на экран.

Пайпер тоже постаралась сосредоточиться на мультфильме. Но похождения двух мышей, пытавшихся украсть кусок сыра у жирного ленивого кота, ее перестали привлекать. Теперь, когда они с Лео наконец-то избавились от надоедливых сестричек, она могла думать только о них.

* * *

— Сняла? — Анги схватила Фиби за руку.

Да, сняла, — ответила та напряженным голосом и опустила камеру. Если у нее — не получится снимок, на котором Харли, Трейси и немецкий журналист Ганс Груберт прыгали вниз с невысокого утеса, Анги точно убьет ее.

— По-моему, лучше не мешать фотографу, — посоветовала Пейдж с ухмылкой. Фиби открыла блокнот, записала дату, время, место и имена тех, кто был на снимке. И как только Прю удавалось запоминать данные о своих снимках?

— Идем, Анги, — позвал Митч, как только Харли, Трейси и Ганс благополучно приземлились.

— Куда идем? — Анги одарила его своей неотразимой улыбкой.

— Теперь наша очередь, — уведомил Митч. — Так велел Харли. Я отведу тебя на вершину утеса.

— Зачем? — спросила она неуверенно. Потрепанные джинсы, куртка с длинным рукавом и тяжелые ботинки придавали ей вид бывалого туриста.

Фиби поняла, что это всего лишь маскарад.

— Твоя статья будет убедительнее, если ты сама снимешься на фоне здешних пейзажей, — объяснил Митч.

— Верно, — согласилась Анги. — Поэтому я с нетерпением жду, когда же мы выйдем на полосу препятствий.

— Тогда полезем с тобой. — Митч повернулся к Фиби. — С вершины утеса открывается потрясающий вид. Можно разглядеть весь комплекс. Если хочешь, сделаешь прекрасный снимок солнечных батарей на крыше административного здания.

— Ладно.

Как только Фиби согласилась идти с Митчем, Анги тут же передумала и бросилась к нему.

Сестры обменялись возмущенными взглядами. Вообще-то они не имели ничего против Анги, но с ней было невозможно работать. Она удосужилась обсудить репортаж только тогда, когда Карлос после завтрака разделил журналистов на две группы. В результате Фиби получила следующие ценные указания: снимать все привлекательное для людей, всерьез занимающихся туризмом; придерживаться крутого сценария; не жалеть пленки.

Фиби и сама решила сделать как можно больше снимков. Анги несколько стушевалась, после того как они попали в группу Харли Смита — мужчины средних лет, совершенно не обладавшего чувством юмора. Правда, Фиби подозревала, что с Карлосом тоже не умрешь от смеху. Кстати, тот, к огорчению Пейдж, отправил Бена проверить, цел ли веревочный паром.

— Пожалуй, надо еще раз попробовать связаться с Лео, — заметила Пейдж, когда Митч и Анги достаточно удалились от них. — Сейчас никто наших действий не заметит.

— Желаю удачи, — ответила Фиби и поглядела на Харли. Тот повозился с какими-то веревками, потом велел Митчу и Анги идти за ним в лес, чтобы подняться на утес по более пологому склону.

После встречи с древним индейским духом и его волком стало ясно, что нужно разнюхать побольше. В таком деле мог помочь только Лео через мир духов.

Однако осуществить связь оказалось не так-то просто. Митч прилип к ним как банный лист. К тому же Карлос строго-настрого запретил всем слишком удаляться от инструктора, и Харли следил за всеми, словно ястреб. Так что выйти на связь с Лео не представлялось никакой возможности.

— Где твоя сестра, Фиби? — поинтересовался Харли, обернувшись на полпути к лесу.

— Вон там. — Фиби указала на отдаленные кусты. — Не скажу почему.

К ее облегчению, инструктор отвернулся и стал глядеть на утес. Сестры уже пробовали связаться с Лео, но им так и не удалось отыскать его. Они отделились от группы, когда все собрались на лекцию в административном здании. В холле вокруг камина висели таблицы с изображением местных растений. Харли, увлеченный своим рассказом, не заметил, что Пейдж исчезла. Она вернулась в тот момент, когда инструктор информировал их о том, что прочитал лишь часть курса, который должны будут пройти обычные отдыхающие. Потом предупредил, что никто не должен углубляться в лес, предварительно не предупредив его.

Фиби пристроилась у подножия утеса и подняла фотоаппарат для съемки. Подошла Пейдж.

— Ну что? — спросила Фиби.

— Не получается, — ответила та. — Может быть, мы с Лео забыли оплатить какой-нибудь ангельский счет?

Фиби покачала головой:

— Он всегда слышал нас в минуту опасности.

— Может быть, в таком случае опасности нет?

— Возможно, — пожала плечами Фиби. — В данную минуту смертельной угрозы действительно нет.

— Если не считать того, что Митч липнет к тебе, — молвила Пейдж, ухмыльнувшись. — Конечно, ревность Анги может быть страшна, но представляю, как отреагирует Коул.

— Коул обещал держаться отсюда подальше, — ответила Фиби и почувствовала некоторую неловкость из-за того, что намеренно заигрывала с Митчем ради получения информации. А на самом деле была к нему равнодушна.

«Впрочем, можно попытаться переключить его внимание на Анги, — подумала Фиби, наводя на нее объектив. — Она так уверена в себе, что не замечает его холодности».

Пейдж поглядела вверх, прикрыв глаза от солнца, и поведала:

— По-моему, Анги сейчас свалится.

Та лежала лицом вниз на самом краю утеса. Харли стоял рядом, готовый подхватить ее. Митч что-то сказал, уверенный, что журналистка вот-вот станет спускаться. Фиби начала щелкать аппаратом, и тут Анги заскользила вниз по веревке. Конечно, ей не хватало грации, но все-таки она вызывала уважение за то, что не испугалась. Подобные снимки должны будут понравиться редактору.

— Особенно тот, где она на полпути, — произнесла Фиби вслух. Вязаная шапочка Анги слетела, и рыжие волосы развевались на ветру.

— Замечательно получилось!

* * *

Пейдж вынесла деревянный стул на крыльцо своего домика. Она только что выслушала лекцию Харли Смита о выживании в лесу, приняла душ и теперь хотела просто посидеть на солнышке перед ужином.

Большинство журналистов собралось в административном здании на коктейль, но у нее не было настроения. Сестрам так и не удалось связаться с Лео. Не появлялся и Глускап со своим волком. Пожалуй, единственную опасность представляла Глория. Она могла замучить всех до смерти своими восторгами по поводу того, как Джереми ловит рыбу на удочку.

Работа помогала Фиби забыть о таинственной угрозе. Отправившись в домик Анги, чтобы сделать копию списка сегодняшних снимков, она пожаловалась ей, как тоскливо ей приходится без ее Коула, и Пейдж отметила, что та стала гораздо приветливее к Фиби.

Митч заскучал в одиночестве, но Пейдж была уверена, что он быстро найдет утешение, ведь рядом полно красавиц Пейдж неожиданно насторожилась. Поднялась и огляделась кругом, но, увидев пробирающегося между деревьев Бена, тут же успокоилась.

— Эй, Бен! — крикнула она, сбегая с крыльца и махая ему рукой. — Поди сюда на минутку!

— Что случилось? — Бен зашагал к ней. Оказалось, что в руках у него чемоданчик с инструментами.

— Ничего, — ответила Пейдж и подумала о том, что он, как никто другой, избегал случайных разговоров. Парень остановился, ожидая, что она еще скажет. И пришлось спросить первое, что пришло в голову: — Как паром?

— Работает, — ответил Бен.

— Ага, — кивнула Пейдж. — А как же ты вернулся? Что-то я не видела джипа.

— Я переправил его на пароме, — объяснил Бен.

— Зачем? — спросила Пейдж удивленно. — Ведь без машины придется добираться до парома три часа.

Глава 8

Фиби сидела на крыльце административного здания, держа в руках сумку и фотоаппарат. Журналисты должны собраться здесь, чтобы отправиться в долгий путь к реке. Пейдж вошла внутрь, чтобы поблагодарить Соню, Кайла и близняшек Мюллер за прекрасное обслуживание. Если бы курорт оценивался по их работе, он мог бы считаться пятизвездочным. И так думала не только она.

— Мне будет не хватать твоей стряпни, Моди, — поблагодарил Моди Стив Кейси, пожав поварихе руку и похлопав себя по животу. — Если бы мы остались здесь еще на неделю, я бы невероятно растолстел.

— И я тоже, — улыбнулся Дэвид Старк и добавил: — Блюда Моди были чуть ли не самым лучшим во всей поездке.

Повариха раскраснелась и поспешно спросила:

— Все ли взяли с собой достаточно провизии? Большинство из вас доберется до кафе «Ястреб» уже после заката.

— Мы запаслись, Моди. — Фиби показала ей пакет с ланчем и убрала его в сумку.

Она рассчитала весь предстоящий им путь. Три часа, чтобы дойти до реки, три часа — на то, чтобы джип добрался до города, три — чтобы за ними пришел еще какой-нибудь транспорт, и последние три — чтобы все доехали до Лоун-Пайн-Ривер. Сестры решили как следует выспаться перед походом. Ведь они окажутся в Сан-Франциско только глубокой ночью и смогут лечь в постель лишь к утру.

— Кажется, битва с летучими мышами подействовала на нас благотворно, — пошутил Говард. — А все остальное и вовсе чудесно.

— Как вы можете так говорить? — изумилась Анги. Она сидела на стуле, положив ногу на ногу. Носок был завернут вниз, на кроссовку, и над ним виднелись бинты, покрывавшие подвернутую лодыжку. — Происшествия следуют одно за другим.

— Но ведь корпорация не может отвечать за водяной поток и оползень, — возразил Джереми.

— Нет, — согласилась Анги, — но вы могли предупредить, что у вас в туалете ползают змеи.

Джереми вспыхнул.

Фиби тихонько прыснула в кулак.

Прошлым вечером Анги отправилась в туалет административного корпуса. Свет был включен, но у нее слипались глаза. Поэтому она заметила маленького безобидного ужа, выползавшего из унитаза, только почти сев на него. Анги вылетела на улицу с воплем и, споткнувшись о древесный корень, подвернула лодыжку.

— Назовите мне хоть одну причину, — она полыхнула взглядом в сторону Джереми, — по которой я должна рекламировать курорт с таким некомпетентным персоналом?

Все взоры обратились к растерянному пресс-секретарю.

— Честное слово, я не имел понятия о том, что змея может проникнуть в унитаз по трубам. — Его недоумение казалось искренним.

— Я тоже огорчен, Анги. — Митч подошел к ней и положил руки на плечи. — Ты стала героиней самого прелестного анекдота.

— Антидота? — вскрикнула Глория. — Я не знала, что змея ее укусила.

— Он говорил не про медицину, а про короткий рассказ, милочка. — Трейси успокаивающе улыбнулась ей, потом посмотрела на ногу Анги:

— Ты сможешь добраться до реки?

— Конечно, ведь она бывалый турист, — ответил Митч. — К тому же сестра Чирелли сказала, что с ее лодыжкой не случилось ничего страшного. Скоро должно пройти.

Анги кивнула и слабо улыбнулась. Слова Митча приятно согревали ее сердце даже в присутствии посторонних.

Узнав, что Бен переправил джип через реку, никто не обрадовался, хотя все понимали, что он поступил правильно. Над лесом стояли зловещие тучи, и новая буря могла разразиться с минуты на минуту.

— Все готовы? — спросил Карлос, появляясь на крыльце. Вместе с ним вышли Бен и Пейдж.

Фиби вскочила на ноги и подхватила свою сумку. Сестра прожужжала ей все уши о необъяснимом поведении Бена. Фиби тоже не могла понять, почему он сторонится всех. Вряд ли из-за робости. Ведь Пейдж изо всех сил давала понять, что он ей нравится.

Отряд двинулся вперед во главе с Беном, у которого находились винтовка и рация. Фиби пристроилась между Митчем и Анги. Потом спросила у нее:

— Ты действительно решила написать разгромную статью?

— Посмотрим. — Та пожала плечами. — Если мы доберемся до города живыми, то я буду очень рада.

— Как обидно! Я не могу доказать, что курорт построен на отнятых у племени землях, — сообщил Митч со вздохом. — Но можно опубликовать все, что говорят люди.

Фиби очень хотелось помочь ему, но она тоже не нашла никаких доказательств. Конечно, то, что различные индейские племена пострадали уже дважды, настораживало, но сделать ничего было нельзя.

Пейдж схватилась за кофр и потащила сестру вперед, к Бену.

— Как думаешь, может еще что-нибудь случиться? — спросила она у него.

— Карлос попытался все предусмотреть, — ответил парень. — Если вы с Моди действительно видели волка, то он больной или раненый. В таком случае он очень опасен, и Карлос считает, что его надо пристрелить.

— И ты убьешь волка при случае? — спросила Пейдж.

— Нет, — признался Бен. — Не говорите только Карлосу. Я не убью его, если зверь не нападет на меня. Джон Ястреб никогда не простит мне убийство без причины.

— Он твой друг? — спросила Пейдж, удивленно переглянувшись с сестрой.

— Джон Ястреб — продавец из магазина на стоянке? — уточнила Фиби.

— Не просто продавец, а хозяин, — поправил Бен, ныряя под низко торчащую ветку. — Я знаю Джона всю свою жизнь. Именно он убедил меня стать юристом.

— Так кем же ты будешь? — Фиби изо всех сил старалась разговорить его.

— Юристом, — повторил парень с улыбкой. — Первым в истории адвокатом из племени синоя.

— Значит, ты решил поработать на этом курорте не только для того, чтобы развеяться? — спросила Пейдж.

«Не ходи вокруг да около, сестренка, — подумала Фиби. — Бери быка за рога».

— Да, — ответил Бен. — Когда Джон сказал мне, что вредительством занимались не наши соплеменники, я решил во всем разобраться на месте. Ведь получив диплом, я стал официальным защитником нашего народа и должен знать, кто виновен на самом деле.

— И кто же? — спросила Фиби.

Парень глубоко вздохнул и спросил:

— А вы не собираетесь писать статью против нас?

— Ни в коем случае, — ответила Фиби и отряхнулась. Только что прошел мелкий дождик, и одежда слегка намокла. В воздухе стояла легкая дымка.

— Я проверял факты в течение нескольких недель и не нашел никаких доказательств причастности синоя. — Он замедлил шаг, пропуская сестер между двумя валунами. Потом они снова зашагали рядом. — Карлос и де Ланей решили подставить племя, поскольку его больше не в чем обвинить.

— Кто же, по-твоему, создавал неприятности? — спросила Пейдж.

— Ну только не Глускап, хотя Джон Ястреб уверен в обратном. — Бен невесело улыбнулся. — Я думаю, что руководство корпорации само устраивает беспорядки.

Фиби посмотрела на него с уважением — ведь он верил только фактам, а не легендам о Глускапе. Сама же она сомневалась в том, что «Виста Рекриэйшн» могла вредить собственному строительству. Однако теперь удастся выудить побольше информации.

— Какова официальная позиция племени? — спросила Фиби.

— Трудно объяснить, не вдаваясь, в историю, — ответил Бен.

— У нас куча времени. — Пейдж поглядела на часы. — По моим подсчетам, мы доберемся до реки еще через два с половиной часа.

— Ладно. — Бен повернул в сторону, обходя скользкий и грязный склон, и продолжил, только оказавшись под высокой сосной: — Все началось в тысяча восемьсот восьмидесятом году, когда федеральное правительство решило потеснить племена синоя и мандо и отправить их в резервации.

Пока парень говорил, Фиби поняла, что рассказываемая им история передавалась в его роду из поколения в поколение.

— Синоя возмутились, когда их попытались переселить на земли, принадлежавшие мандо, — продолжат Бен. — Они стали доказывать свое право на эту гору и окружающие ее долины, но правительство не хотело признавать очевидного.

— Печально, — произнесла Пейдж.

— После переселения стало еще хуже, — проговорил Бен. — Мандо презирали изгнанников. В конце концов вождь Бегущий Волк поднял восстание. Он увел свое племя с земель мандо в те края, которые отняло у них правительство. Они продержались пару лет, до тех пор пока правительственные войска не перебили большинство синоя. Оставшихся в живых отправили в Канзас.

— В Канзас? — Фиби была потрясена услышанным.

— Представляете, что им пришлось пережить? — спросил Бен. — Ведь наше племя жило все время в горах и совсем не привыкло к прериям.

— Шериф сказал, что в городе живет только тридцать синоя, — вмешалась Пейдж. — Он говорил о тех, кто уцелел?

Бен покачал головой:

— Большинство из наших осталось жить в Канзасе, но несколько сотен ежегодно приезжают. А Джон Ястреб и прочие постоянно стараются вернуть земли, отнятые корпорацией.

— Как же они это делают, если не наносят вреда строительству?

— Мы хотим официально получить участок земли, основываясь на границах тысяча восемьсот восьмидесятого года, — ответил Бен. — Но пока у нас нет никаких доказательств права владения им.

— Ну, еще не все потеряно, — улыбнулась Фиби.

— Джон считает, что у нас есть шанс, — ответил Бен. — А я не уверен. Как я уже сказал, нет никаких документов и записей. Правда, когда-то у синоя существовал особый индейский договор, оговаривавший размеры нашего земельного участка, но его никто не видел со времен переселения в Канзас.

— Ох. — Фиби уставилась на ноги. Она до сих пор не знала, должны ли Зачарованные встать сторону племени и каким силам служит Глускап. Вот уже двенадцать часов, как Лео пытался выяснить все по своим каналам. Но если мотивы, которыми руководствовался древний дух, так трудно понять, значит, конфликт между индейцами и корпорацией гораздо глубже, чем кажется на первый взгляд.

— То есть договор, скорее всего, пропал? — уточнила Пейдж мрачно.

— Наверное, — ответил Бен. — Договор представлял собой ожерелье из раковин и костей. Алгонкинские племена создали его еще до войны индейцев с французами. Нам ничего не известно о его судьбе.

— Значит, корпорация победит вас без боя, — заметила Фиби.

— Не обязательно. В любом случае мое первое дело создаст мне славу юриста, специализирующегося на защите индейцев.

Бен неожиданно огляделся по сторонам.

— Что такое? — После первой встречи с волком нервы у Фиби были на пределе. Вот и теперь она явственно почувствовала присутствие зверя.

— Держитесь поближе к остальным, — посоветовал Бен. — Может быть, ничего страшного поблизости и нет. Но все-таки здесь может быть опасно.

Фиби огляделась, и ей снова показалось, что деревья плотно обступают ее.

Да куда же провалился Лео?

* * *

Пайпер бросила пакет с кассетами на пол и рухнула на диван.

— Мы только даром потратили время.

— Нужно было вернуть прежние кассеты в видеотеку, пока с нас не затребовали двойную цену, — ответил Лео, опускаясь рядом. — А все-таки поездка оказалась не такой уж и плохой.

— Если не считать того, что нам пришлось в воскресенье проторчать несколько часов в читалке. — Пайпер сбросила туфли и поджала ноги под себя. — Поскольку в местной библиотеке не оказалось ничего вразумительного о верованиях индейских племен, нам придется довольствоваться тем, что мы нашли в Интернете.

— Девчонкам такая информация и без нас известна, — констатировал Лео.

— Верно. Итак, за двенадцать часов никакого продвижения. — Пайпер достала новую кассету из пакета, поглядела на нее немного, потом положила на чайный столик. Задумчиво подвигала губами, потом кинулась вверх по лестнице.

— Ты куда? — крикнул Лео ей вслед.

Пайпер остановилась на полпути и поглядела на растерянного мужа.

— Если мы имеем дело с демоном, то нужно действовать старым проверенным методом. И тогда хоть остаток выходных пройдет спокойно. Я собираюсь заглянуть в «Книгу Теней».

— Но мы ведь уже заглядывали, — отозвался Лео, поднимаясь следом.

— Знаю, но мне хочется попробовать еще раз. — Пайпер двинулась дальше. — По-моему, что-то ускользнуло от нашего внимания.

— Что же, например? — спросил Лео, закрывая за собой дверь на чердак.

Пайпер подошла к подставке, на которой лежала «Книга Теней» — огромный магический фолиант, передававшийся в семействе Холлиуэл по наследству.

— Сведения о Глускапе. — Пайпер указала на пустую страницу в середине огромного тома. — Кажется, они должны находиться здесь.

«Книга Теней» была не простой. На некоторых страницах текст держался постоянно, а на некоторых появлялся и исчезал неизвестно почему.

Лео поглядел на чистый лист:

— Возможно, нужную страницу специально закрывают от нас.

— Но кто же мог это сделать? — спросила Пайпер.

— Кто-то, имеющий хоть малейшее представление о магии, — ответил Лео. — Такие чары очень просты, поскольку они всего лишь закрывают предметы. В принципе любой демон может наложить их сам или найти того, кто способен на чародейство.

— Значит, для Зачарованных тут нет ничего невозможного. — Пайпер полистала книгу и нашла заклинание, которого не видела прежде. — Благодаря необходимым в данном случае словам, — закончила она свою мысль.

Лео посмотрел на заголовок и отошел в сторону. Пайпер принялась читать нараспев:

— Страницу, скрытую злой рукою,

Я непременно сейчас открою.

Попытка будет удачной —

Завеса станет прозрачной.

Страницы «Книги Теней» начали переворачиваться и остановились на той, что недавно была чистой. На ней медленно стал проступать текст о Глускапе. Пайпер с колотящимся сердцем принялась читать и приказала:

— Скорее отправляйся к сестричкам, Лео.

* * *

Пейдж слегка устала сидеть на бревне и поменяла позу. Хотя Фиби пребывала в уверенности, что волк идет за ними, им удалось спокойно добраться до реки. За последний час небо прояснилось, но все равно казалось, что по его лазури тянутся белые полоски облаков.

— Ну и клевый же у нас паром, — оценила Фиби, сделав еще несколько снимков и отступив назад. Потом опустилась рядом с сестрой и убрала фотоаппарат в кофр.

— Никогда не представляла себе жизнь первопоселенцев, — заявила Пейдж, глядя на то, как Бен и Карлос помогают двоим телевизионщикам и троим европейцам разместиться на пароме.

Вся конструкция состояла из настила длиной в четыре метра, лежавшего на бревнах. Перила метровой высоты, сбитые из деревянных планок, шли только по длинным сторонам. Паром двигался от берега к берегу с помощью натянутой веревки. Другая веревка была протянута у самой воды и продета через металлические кольца, закрепленные на настиле, чтобы не дать течению унести все сооружение вниз. Скаты, устроенные с обоих концов, давали возможность парому двигаться и взад, и вперед.

Паром как средство сообщения появился еще тогда, когда берега реки не соединялись мостом. Руководство курорта сохранило его ради экзотики. А теперь он стал насущно необходимым Митч и Дэвид в первый раз помогали Бену перегнать паром. Гансу и двум другим немцам пришлось тянуть его во втором рейсе. Сестры остались на берегу с третьей, и последней, группой, то есть с Джереми и Глорией. Они специально решили ждать до последнего, надеясь, что появится Лео. Карлос собирался первыми отвезти в город Анги, Митча, Трейси и Говарда.

И тут сестры услышали негромкий свист, доносившийся из леса.

— Лео? — Фиби заметила ангела, появившегося между деревьев, подняла свой кофр и направилась к нему. — Ты как раз вовремя.

Пейдж бросила взгляд в сторону реки. Джереми и Карлос помогали Бену тянуть паром, а Глория наблюдала за ними. Кажется, никто не заметил, что Фиби скрылась в лесу.

— Скорее, Пейдж, — прошептал Лео.

— Так что же все-таки происходит? — спросила она, увидев его озабоченное лицо. — Глускап — злой дух?

— Нужно отправиться домой и во всем разобраться, — промолвила Фиби.

— Надеюсь, Джереми не заметит нашего исчезновения, — добавила Пейдж.

— Ему пришлось пережить слишком много для пресс-секретаря.

Лео тем временем обхватил их обоих руками.

— Лучше испуганный Джереми, чем выговор Карлоса, — улыбнулась Фиби, и они все вместе исчезли в белом сиянии.

* * *

— По-моему, прежде всего нужно найти договор индейцев, — уведомила Фиби, после того как кратко пересказала историю, поведанную Беном. Ей совсем не хотелось выслушивать речь Карлоса о глупых горожанах, заблудившихся в лесу. Поэтому она торопилась обменяться информацией с Пайпер и Лео. — А что вы узнали о Глускапе?

Пайпер, сидевшая в старом кресле-качалке, подалась вперед, перестав раскачиваться.

— Ну…

Она не успела ничего объяснить. Воздух в углу заколебался, и на чердаке возник Коул. Один рукав его спортивной куртки был оторван, под глазами пролегли темные круги.

— Ты похож на драную кошку, — отметила Пайпер.

— Я так понимаю, неприятный день выдался у всех нас, — добавила Пейдж.

— Ты жертва или преследователь?

— Фиби все еще дома? — спросил Коул вместо приветствия. Пейдж невольно отшатнулась, увидев его мрачное лицо.

— Я здесь. — Фиби спустила кофр с плеча и оглядела его с ног до головы.

— Что с тобой случилось?

— Просто спасался от Кью-хола, — ответил Коул. — Обычное дело. А ты цела?

— Она-то пока цела, — вступилась Пайпер, — но не будет, если мы через несколько минут не вернем ее вместе с Пейдж на место. Не хватало только, чтобы их начали искать.

— Сначала нужно разобраться с Глускапом, — возразила Пейдж.

Коул хотел что-то сказать, но Фиби закрыла ему рот ладонью.

— Лучше бы ты не дал нам туда отправляться с самого начала. А теперь уж извини.

Коул согласно кивнул. Лео шагнул к ним и уточнил:

— Глускап по своей сущности на стороне добра.

— По своей сущности? Как понимать твои слова? — спросила Пейдж растерянно. — Добрый он или злой?

— Он следует своим собственным правилам, — ответил Лео. — И его сила превосходит Силу Трех.

— Ничего себе, — скривилась Фиби.

— Но это еще не все, — продолжал Лео. — Глускап — хранитель индейских тайн и секретов. Поэтому он не скажет вам, существует ли договор и как его найти.

— Но если мы не найдем ожерелье, доказывающее права синоя на свои земли, корпорация разрушит драгоценную гору Глускапа. — Пейдж подняла глаза к небу: — Как-то странно ведет себя этот дух.

— И волк тоже все знает. — Лео посмотрел на Фиби.

— Чего ты на нее так уставился? — спросил Коул озабоченно.

— Поэтому волк и приходил ко мне? — догадалась Фиби, державшая Коула за руку. Она обернулась к Лео и проговорила: — Если я дотронусь до него, то узнаю все о договоре?

— Даже не думай! — Пейдж вскинула брови. — Дотронуться до такого большущего-пребольшущего зверя с жутко острыми клыками! И не забывай, что Глускапу не нравится присутствие ведьм в его лесах.

— Послушайся сестренку, Фиби, — произнес Коул умоляюще.

Фиби понимала их беспокойство, но вместе с тем сознавала свой долг. Если сестры будут со мной, то никакой опасности не предвидится. Пейдж может переместить его, а Пайпер обездвижить.

— Она права. — Пайпер одобрительно кивнула. — Лео может перенести нас всех обратно на гору так же легко, как и двоих.

— Да, но… — Лео смешался и опустил глаза.

— Что? — спросила Фиби. Она никогда не останавливалась перед препятствиями, особенно если ее жизни что-то угрожало.

— Рискованно применять свои способности на таком волке, — сообщил Лео.

— Но лучше, чем быть разорванной на части? — ответила Пейдж.

— Глускап выгоняет из леса злых ведьм по нескольким причинам, — объяснил Лео. — Прежде всего потому, что они с помощью силы крадут души животных, чтобы обрести их возможности и принимать звериный облик. — Лео посмотрел на Фиби очень серьезно. — Если Глускап подумает, что вы хотите украсть душу волка, он убьет вас.

Глава 9

— Все равно я должна попробовать, — настаивала Фиби. — У нас нет другого способа найти ожерелье.

— Знаю, — кивнул Лео.

Пайпер грустно улыбнулась. В такие моменты она понимала, почему так сильно любит его. Глаза Лео светились глубокой тревогой за Фиби. Несмотря на то что сестры раскрыли его, он не забывал о своих обязанностях ангела-хранителя. На первом месте для него, как и для Прю, оставалась защита невинных. Поэтому Прю предпочла лучше умереть, чем предать дело Зачарованных.

«Неужели Фиби тоже поплатится за то, что собирается защитить племя синоя от жадных воротил?» — подумала Пайпер. Обязанности Зачарованных далеко не ограничивались чтением скрытых страниц «Книги Теней». Они должны были постоянно спасать невинных, которым угрожало сверхъестественное зло. Но теперь им предстояло нечто невероятное — помочь древнему духу Глускапу справиться со смертными разрушителям. Но кто же спрятал страницу со сведениями о Глускапе?

— Не хотелось бы этого говорить, но… — Пайпер не закончила фразу и поморщилась. Ноздри неожиданно заполнил ужасный запах, и ее начало выворачивать наизнанку.

— Чем так воняет? — Пайпер зажала нос пальцами.

— Ничем, — пожал плечами Коул. Лео наморщил нос:

— Как будто тухлые яйца и аммиак.

— Вместе с прокисшим молоком. — Фиби, все еще державшая кофр, схватилась за живот.

— Вы и вправду что-то чувствуете? — Растерянность на лице Коула сменилась ужасом. Он оттолкнул Фиби и окинул чердак безумным взглядом.

— Осторожнее! — падая на пол, Фиби едва успела защитить свой кофр.

— Что случилось?! — воскликнула Пайпер, чувствуя, как ужасный запах все усиливается.

— По-моему, к нам заявился… — Коул отставил руку назад и метнул энергетический заряд в ужасного демона, возникшего посреди чердака.

Демон был с зеленой кожей, лишенной волос, и желтыми глазами. Он напоминал помесь ящерицы с лягушкой. На нем болталась тога цвета пожухлой травы, а на шее, запястьях и лодыжках виднелись золотые ленты.

— Кто же к нам пожаловал? — спросила Пайпер, отброшенная взрывом ответного заряда на кучу подушек.

— Кью-хол, — ответил Коул, отскакивая в сторону. И все-таки шаровая молния обожгла носок его ботинка.

Пейдж и Лео спрятались за подставку с «Книгой Теней», хотя такое укрытие нельзя назвать надежным.

— Почему ты не предупредил, что он идет за тобою следом? — Фиби закашлялась.

— И что от него несет трясиной? — добавила Пейдж, открывая окно.

— Потому что я не ощущаю его запах! — Коул пустил через весь чердак новый энергетический заряд.

Кью-хол сумел ускользнуть и с яростным криком метнул очередную молнию.

Коул бросился на пол, но заряд все-таки задел его. Шаровая молния опалила ему волосы и прожгла дыру в стене.

— Преимущество Кью-хола в том, что все остальные демоны не могут его засечь, — объяснил Коул.

— И ты тоже не смог, — откликнулся Лео.

— Да, — ответил Коул. — Если бы я мог почуять его запах, то опередил бы его.

Коул чмокнул Фиби в щеку, кинул следующий заряд и исчез. Молния прошла сквозь растворяющегося в воздухе убийцу, не причинив ему вреда, и попала в коробку со старыми любовными романами.

Все поспешили вниз с чердака.

— Надеюсь, у нас найдется заклинание для очистки воздуха, — высказалась Пейдж, когда они очутились на первом этаже.

— Должно быть. — Пайпер зачесала волосы назад и оглянулась. — Но только в «Книге Теней».

— Ты успеешь найти его, задерживая дыхание? — спросила Пейдж и дважды двинула носом. — Я еще ни разу не ощущала столь ужасного запаха.

— Как будто сразу несколько гремлинов, — заметил Лео.

- <лакуна в тексте> ноя, — вздохнула Фиби. — А уж потом разберемся и с проклятым демоном Кью-холом.

* * *

Когда все четверо материализовались в лесу, Фиби ощущала сильное напряжение. Хотя волк не показывался, она чувствовала, что он неподалеку. Волны симпатии, исходившие от него при их первой встрече, теперь стали гораздо сильнее.

— В самую точку, Лео, — сказала Пейдж, оглядывая небольшую поляну. Сквозь кроны деревьев просвечивало солнце, и капли, оставшиеся от дождя, сверкали на листьях, словно изумруды.

Фиби тоже поняла, что ангел доставил их в наиболее удачную точку. Он выбрал место, удаленное от реки. Голосов Карлоса и Джереми не было слышно, вероятно, они еще не спохватились.

— Замечательно, — произнесла Пайпер с неожиданным подъемом, потом поглядела на Фиби: — Ну, я готова тебя защищать. Где же волк?

Пейдж застыла в напряженном ожидании.

Фиби закрыла глаза, пытаясь понять свои ощущения. Наконец она услышала мысленный зов зверя, который звучал в ушах, словно шепот, и указала рукой в кусты.

— Волк! — Пейдж вскинула руки.

Фиби задержала дыхание, видя, как волк появляется из воздуха всего в метре от нее. Заметив, что Пайпер подняла руки, она постаралась не думать о возможной мести Глускапа за их маневры со временем.

— Ложись! — неожиданно раздался за спиной голос Карлоса.

Фиби обернулась на крик. И как только менеджер сумел подкрасться настолько бесшумно?

Карлос выскочил из кустов в тот момент, когда волк появился перед ними полностью. Он сразу решил, что зверь готовится к прыжку, и вскинул винтовку.

Пайпер протянула к нему руки как раз вовремя. Карлос застыл на месте, а выпущенная им пуля повисла на полпути.

Но Пайпер упустила волка. Он кинулся бежать, потом обернулся, глядя на то, как Фиби убирает в карман зависшую пулю. Она перехватила взгляд золотистых глаз, и зверь скрылся в чаще. Последняя надежда отыскать индейский договор рухнула.

— Так. — Пайпер оглядела застывшие фигуры. — И что же делать дальше?

— Надо подумать. — Пейдж уперла руки в бока, переводя свои карие глаза с Карлоса на заросли. — Нужно вернуть волка прежде, чем этот идиот придет в движение.

— Умница, — произнесла Фиби насмешливо. — Как же ты его вернешь? Я совсем не ощущаю его присутствия.

— Волк может вернуться. — Лео подошел к Карлосу и заглянул ему в глаза, на которые падала тень от полей австралийской шляпы. В них читалось недоумение. Лео отошел и вздохнул: — А вот что делать с ним?

— Ты думаешь, он нас всех заметил? — спросила Пайпер, нервно теребя ноготь.

— Вас с Лео? — уточнила Фиби. — Кто его знает. Он смотрел сквозь прицел и, возможно, видел только волка.

— Не имеет значения, — пролепетала Пейдж беззаботным тоном. — Если Пайпер и Лео спрячутся, прежде чем он придет в движение, то он и не вспомнит, что видел их.

— Других вариантов все равно нет, — ответила Пайпер задумчиво. — Как ты думаешь, почему волк не возвращается?

— Понятия не имею. — Пейдж разглядывала свою ладонь, и на ее лице появилась хитрая улыбка.

— Ка-а-ар-лос! — донесся издалека высокий голос Глории.

— Фиби! — вторил ей Джереми. — Пейдж! Хватит играть в прятки!

— Вот те раз! Тебе придется действовать немедленно, Пейдж. — Пайпер потянула Лео за рукав. Они кинулись в чащу и вскоре исчезли из виду. Фиби подняла фотоаппарат, делая вид, что ей захотелось еще поснимать напоследок. Не ахти какое оправдание, но Карлос должен на него купиться. Когда менеджер пришел в движение, Пейдж стояла наготове. Она тут же послала ему под ноги толстенную ветку.

Карлос споткнулся и грохнулся наземь, широко раскинув руки. Винтовку он так и не выпустил, но шляпа слетела с головы.

Раздался запоздалый звук выстрела, и все затихло.

Пейдж всплеснула руками, делая вид, что напугана.

— Карлос! — Фиби кинулась к упавшему, и тут на поляну выскочили Глория и Джереми.

— В кого стреляли? — спросил Джереми. На его колене виднелась широкая царапина, и вся штанина покраснела. Он смахнул с плеча листья и коротко ругнулся, увидев на своей рубашке пятна грязи.

— Ружье сдетонировало, когда Карлос упал, — объяснила Фиби.

— Я стрелял в волка, — растерялся менеджер. Потом поднялся на ноги, подобрал шляпу и водрузил ее обратно на голову. Потер ушибленный локоть, но не обратил внимания на запачканную одежду.

— Где волк? — взвизгнула Глория.

— Какой такой волк? — Фиби поглядела на сестру. — Ты видела волка?

— Нет, не видела, — покачала головой Пейдж и обернулась к Карлосу: — Вы действительно видели волка?

— Действительно, — огрызнулся тот. — Он убежал, но не мог уйти далеко.

Подняв винтовку, Карлос кинулся искать волчьи следы.

— Что вы делаете? — спросила Фиби, хотя сразу поняла, что тот собирается выследить зверя. Так или иначе нужно было ему помешать. Волка он все равно не найдет, а вот Пайпер и Лео застукает.

— Я должен отыскать его, — выдавил Карлос жестко.

— Вы собираетесь его убить? — Глория разом помрачнела. — Но ведь он не причинил никому вреда!

— Причинит, если его не пристрелить, — ответил Карлос уверенно.

— Может быть, сперва отправим людей в город? — предложил Джереми. Его голос звучал довольно твердо.

К удивлению Фиби, Карлос сдался. В конце концов, для корпорации главное, чтобы журналисты уцелели и остались довольны увиденным. Менеджер повернул к реке, потом обернулся к сестрам:

— Только не вздумайте снова исчезнуть, девушки. А то я прикажу Бену разуть вас.

— Даже не думайте, — окрысилась Пейдж.

Когда они добрались до реки, Бен уже подтягивал паром к берегу. Спрыгнув на землю, он закрепил веревку. Карлос указал на соседний берег и спросил:

— Куда все подевались?

— Они ждут джип. — Бен махнул рукой в предполагаемом направлении. — Митч и Стивен приглядывают за вещами.

— Тогда не будем терять времени, — проговорил Карлос и повел Глорию к парому. — Мы и так не скоро доберемся до города.

— Напомните мне заказать еще один джип. — Джереми окинул взглядом берег и заметил видневшийся из-за скал и деревьев автобус. Потом снова повернулся к парому: — Мистер де Ланей не обрадуется, узнав о том, что случилось с автобусом.

Фиби чуть отстала, пытаясь снова нащупать излучение волка. И тут она увидела, что Бен заметил его. Зверь сидел на прибрежной скале и миролюбиво глядел в их сторону своими золотистыми глазами. Фиби невольно залюбовалась грацией и красотой хищника.

В дело вступила Пайпер. Бен хотел крикнуть, но застыл с открытым ртом. Карлос и Глория стояли, глядя на дальний берег. Джереми остановился у самого парома.

Пайпер быстро выскочила из укрытия, выставив руки вперед, чтобы сдерживать зверя. Лео спешил за ней.

Фиби перевела взгляд с волка на темную фигуру, показавшуюся между деревьями. При своей бронзовой коже и черных волосах Глускап был почти не виден. Фиби не могла понять, различает ли она его на самом деле. Но почти сразу поняла, что волка останавливать не стоило.

— Пайпер, перестань! — крикнула Фиби. Та опустила руки и произнесла:

— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.

Фиби кивнула:

— Волк должен быть свободен.

— До тех пор пока он не соберется вонзить свои зубы в тело ведьмы, — выговорила Пейдж, не сводя глаз со зверя. Фиби глубоко вздохнула, увидев, как волк поднялся и двинулся к ней. Она знала, что не рискует своей жизнью, но волновалась из-за предстоящего соприкосновения с сознанием дикого зверя. Но еще Фиби знала, что у нее нет выбора, если она хочет защитить земли индейцев от корпорации.

Проглотив ком в горле, Фиби пошла навстречу волку и дотронулась до его головы, внутренне напрягшись. И в ее сознании тут же возникли ясные картины.

Она увидела слегка вытянутое ожерелье. Оно состояло из кожаных ремней с круглыми застежками на концах. Деревянные и костяные бусины, выкрашенные в красный, синий и зеленый цвета, перемежались с коричневыми, зелеными и черными каменьями и ракушками различной формы. В них легко просматривался смысл. Синяя извилистая линия обозначала реку, бегущую от озера, которое символизировал большой необработанный камень в верхнем правом углу. Озеро окружали серая, зеленая и красная рыбки. Камень в верхнем левом углу изображал горный утес сбоку. В нижнем правом углу находилась согнувшаяся сосна, крона которой опустилась к земле. В центре помещались орлиные перья и ветка с листьями.

Едва Фиби толком разглядела все ожерелье, картинка поменялась.

Она увидела струи, пенящиеся под водопадом. Каскад падал откуда-то сверху и находился внутри каменной пещеры.

Волк отошел в сторону, и видение пропало. Придя в себя, Фиби увидела только серый хвост, исчезающий в кустах. И она поняла, что встреча была последней. Зверь сказал ей то, что хотел передать Глускап. Он не вернется, до тех пор пока гора снова не будет принадлежать синоя.

— Ну что же ты узнала? — спросила Пайпер с нетерпением.

— Я узнала, как выглядит договор. Но разобраться с ним будет непросто. Все связано с устными преданиями индейцев.

Ей не хотелось огорчать всех тем, что им придется искать небольшое ожерелье на огромной горе.

— Тебе придется позвать нас несколько позже. — Лео поглядел на застывших людей и притянул к себе Пайпер. — Пока что нам нужно исчезнуть.

Пейдж вздохнула, глядя, как они растворяются в воздухе.

— Как несправедлива порой наша жизнь. Они оказались дома за пять секунд, а нам предстоит еще несколько часов добираться до своей машины.

— Скажи спасибо, что больше не придется топать. — Фиби улыбнулась и повернулась к застывшему юристу: — К тому же Бен будет с нами все время.

Бен пришел в себя и огляделся.

— Ну надо же, — произнес он, машинально проводя рукой по своим темным волосам. — Теперь и я увидел призрачного волка.

— Может быть, тебе показалось что-то в воде? — проворчала Пейдж и забросила свою сумку на паром.

* * *

Пейдж привалилась к огромному валуну и вытянула ноги. Ей жутко хотелось домой, и все мышцы болели, но она не жаловалась, чтобы не показаться всем слабой.

Джип отправлялся в очередной рейс, и все шумно прощались. Трейси и Анги махали руками из окна. Фиби помахала в ответ, затем присоединилась к сестре.

— Итак, Митч и Анги отчалили в город. — Фиби опустилась на бревно напротив Пейдж и стала разглядывать карту.

— Блестяще. Я смогу забраться в горячую ванну всего через четырнадцать часов. — Пейдж выгнула спину и потянулась. — Кто дал тебе карту? Анги?

— Митч. — Фиби запихнула карту в карман кофра. — Он сказал, что вы с Беном довольно неплохо смотритесь. И просил рассказать ему, если мы узнаем от Бена что-нибудь, способное разоблачить корпорацию.

— По-твоему, ему известно больше, чем нам? — спросила Пейдж.

Фиби покачала головой:

— Я кратенько пересказала ему лекцию по истории, прочитанную Беном, но она не произвела на него впечатления. Основывать свой материал на одних лишь подозрениях для него — пустое занятие. А он не может доказать даже то, что корпорация незаконно согнала семинолов со своих земель.

— Если ты собираешься сделать карьеру на своем расследовании, то зачем все выложила Митчу? — Пейдж скрестила руки на груди.

— Потому что он знаменитый журналист из центрального журнала. Его статьи читают все, — ответила Фиби. — Лучшего способа разоблачения не найдешь.

— И что? — спросила Пейдж, чувствуя, что сестра что-то недоговаривает.

— Ну мне не слишком хочется делать карьеру в качестве репортера-копателя, — улыбнулась Фиби. — Бороться с демонами куда проще. Поищу какую-нибудь другую работу.

— Не помешаю? — К ним подошел Бен, державший в руках одну из коробок с едой, приготовленной Моди.

— Нет. — Пейдж улыбнулась. Ее удивило, что он ищет компанию. — Влезай на камень и устраивайся как можно неудобнее.

— Наконец-то можно перекусить! — Фиби тоже достала коробку с ланчем. — Бутылочка минералки, два бутерброда, печенье и яблоко. Пожалуй, я смогу дотянуть до кафе.

— Моди — просто клад. — Пейдж расстелила на колене бумажную салфетку.

— А ты хорошо знаешь горы, Бен? — спросила Фиби, принимаясь за бутерброд.

— Я проработал на курорте всего две недели и успел облазить тут совсем немного. — Бен отхлебнул из кружки.

Сестры еще не успели обсудить видение Фиби, поэтому Пейдж не поняла, куда она сейчас клонит.

Оставалось только жевать яблоко и слушать ее разговор с Беном.

— Просто мне интересно, нет ли в окрестностях большой пещеры, — продолжала Фиби. — И чтобы внутри был водопад.

— Вот не знал, что ты спелеолог. — Бен поглядел на нее с уважением.

— Кто? — моргнула Пейдж.

— Специалист по пещерам, — объяснила Фиби и глазами велела ей не встревать. — Ну да, по временам балуюсь спелеологией. Так есть?

— Большая пещера с водопадом? — Бен покачал головой. — Я сам ее не видел, но Джон Ястреб может о ней знать. Спросим у него, когда вернемся в город.

— Но мы доберемся туда только к вечеру, — уточнила Пейдж. — А если он ляжет спать?

Парень улыбнулся и покачал головой:

— Только не сегодня, когда журналисты будут прибывать и отбывать несколькими партиями. В теплую погоду торговля вообще идет хорошо. Магазин открыт почти круглые сутки на тот случай, если кто-то захочет купить газету или сувенир.

— Замечательно. — Фиби кивнула, откусила кусочек бутерброда и около минуты в задумчивости жевала. — А не пробовал ли кто-нибудь искать индейский договор на вашей горе? Может быть, племя спрятало его здесь, перед тем как отправиться в Канзас?

— Вполне возможно, но… — Бен сделал паузу. — Если они так поступили, то найти его будет почти невозможно. Конечно, я небольшой специалист по фольклору, но все обычно говорят, что ожерелье потеряно, а не спрятано.

— Мистер Ястреб тоже может что-нибудь знать и о нем, — предположила Пейдж.

— Может, — согласился Бен. — Но зачем бы он стал уговаривать меня стать юристом племени? Ведь если бы договор был цел, все решилось бы намного проще.

— Так ты уже что-то предпринимаешь? — Фиби отхлебнула воды.

Бен внимательно поглядел на сестер, прикидывая, стоит ли открываться им до конца.

— Может быть, и глупо, но во вторник утром у меня назначена встреча с де Ланей. Он думает, что, после того как я получил диплом, я захотел стать официальным юристом корпорации.

— Но у тебя на уме совсем другое, — выдала Фиби.

— Конечно. — Бен подбросил яблоко в воздух, поймал его и потер о рукав так, что оно заблестело. — Я собираюсь сказать де Ланей, что представляю интересы синоя и что мои клиенты намерены упечь его за решетку на много лет.

— Но что толку в твоих словах? — спросила Фиби.

— Для начала я попробую наложить на строительство судебный запрет, — вздохнул Бен. — Но это только отсрочка.

Фиби кивнула:

— Потому что ты не можешь доказать права племени на землю.

— Вот именно. Племя ничего не добьется, основываясь на голословных заявлениях. Если не найти договор — дело труба.

* * *

— А что, если мистер Ястреб будет не в настроении? — спросила Фиби, когда они втроем шагали по парковке возле кафе.

Сразу же по возвращении из леса сестры заперли свои вещи в машине. Не хватало только и дальше таскать на себе тяжеленные сумки. Сейчас шел уже одиннадцатый час, поэтому магазин и кафе уже закрылись.

— Смотрите, вон в том домике за деревьями еще горит свет, — указала Пейдж рукой.

— Не волнуйтесь, — ответил Бен, останавливаясь у входа. — Если дело касается наших прав на гору, Джон станет разговаривать с любым и в любое время.

Только он собрался постучать, как дверь открылась.

— Заходите. — Джон вовсе не удивился неожиданной компании. — Правда, у меня нет ничего, кроме чая. Сейчас вода вскипит.

— Просто замечательно, мистер Ястреб. — Фиби улыбнулась и вместе со всеми прошла через небольшую гостиную на кухню.

Комната с пола до потолка была заполнена книжными полками. Кроме того, стопки книг громоздились на полу. На стенах висели картины, выполненные в примитивной манере, амулеты и другие образцы индейского искусства. Старик выписывал много журналов. Они лежали на столике, возле которого стояло кресло. Сверху виднелся «Нэшнл Уикли», в котором работал Митч.

Вскоре все разместились на кухне за старым пластмассовым столом. Пока Джон разливал чай по чашкам, Бен кратко пересказал ему все события последних дней. Когда он дошел до приключений Анги в туалете, Ястреб так и покатился со смеху.

— Вот так шутка, правда, Пейдж? — спросил он наконец, вытирая выступившие слезы и садясь за стол.

— Такое нарочно не придумаешь, — ответила Пейдж, кидая в чай сахар. — На фоне летучих мышей, привидений и призрачного волка змея кажется не такой уж страшной.

— Безумные получились дни, — согласился Бен.

— Я же говорил тебе, что Глускап может рассердиться, но ты не хотел слушать. — Глаза старика сверкнули.

— Я привел Фиби к тебе потому, что она интересуется пещерами, — попробовал сменить тему Бен.

— Любыми или какими-то особенными? — спросил Джон.

— Очень большой пещерой с гладкими стенами и водопадом, — ответила Фиби. — Может быть, водопад даже закрывает вход.

— На нашей горе можно найти разве что звериные норы, — ответил Джон, не задумываясь.

Однако Фиби решила не сдаваться:

— А не говорится ли о такой пещере в ваших легендах?

— Нет. Но почему ты так решила? — Джон пристально посмотрел на Фиби. — В тебе есть что-то очень необычное.

— Точно. Она то и дело витает в облаках, — выпалила Пейдж, испуганная его словами. — Ее поведение очень раздражает особенно тогда, когда тебе нужна реальная помощь.

Джон внимательно посмотрел на нее. Пейдж невольно вздрогнула и выложила:

— Например, когда речь идет о договоре, без которого вашему племени не отстоять гору.

— Вы знаете, как выглядит ожерелье, мистер Ястреб? — Фиби налила себе еще чаю.

— Да, о нем говорится в наших преданиях. — Джон без запинки описал то, что увидела Фиби, прикоснувшись к волку. — Его составные части говорили о границах наших земель. Оно означает и документ, и карту.

— Как жалко, что договор потерян, — вздохнула Пейдж.

— Он не потерян. — Джон посмотрел на нее резко.

— Значит, он спрятан? — спросила Фиби с надеждой.

— Я же всю жизнь слышал о том, что документ потерялся, — возразил Бен.

— На древнем языке синоя, — объяснил Джон, — слово «потерян» означало «украден».

Глава 10

Пейдж вошла в кухню, потирая усталые веки руками.

— У нас остался растворимый?

— Если найдешь, мне две чашки. — Фиби выставила два пальца. У нее тоже слипались глаза.

— Если вы о кофе, то вода только что вскипела. — Пайпер подняла взгляд от чашки. — Вы хоть поспали сегодня?

— Как убитые, — ответила Пейдж, опускаясь на стул. — Три часа. И ни минутой больше.

— Так случается каждый раз, если вас не уложить, как маленьких. — Пайпер удовлетворенно улыбнулась. Не то чтобы ей хотелось поддеть сестер, но она ощущала свою правоту. — Когда Лео говорит, что вы можете лечь попозже, не стоит понимать его буквально.

— Ты же хотела узнать, что мы раскопали, — пробурчала Пейдж.

— Ну не в три же часа ночи! — возразила Пайпер. — По-моему, нам некуда торопиться. Ведь мы даже не представляем, что предпринять.

— Я представляю, — ответила Фиби, открыв один глаз. — Договор все-таки существует.

Пайпер промолчала, понимая, что не следует вымещать свою досаду на сестрах. Разве они виноваты, что Лео еще до заката вызвали по ангельским делам, и она понятия не имела, когда он вернется. Сказал, что появится к девяти, но какого числа и месяца, он и сам не знал.

— С чего ты взяла? — Пейдж достала из буфета кружку.

— Если бы он пропал навсегда, волк не стал бы мне его показывать. — Фиби посмотрела на нее. — Разве не так?

— Но как же его отыскать? — спросила Пайпер. — Просто не представляю.

Фиби уже раскрыла портативный компьютер.

— Я собираюсь покопаться в Сети. Может быть, попадется что-нибудь путное. А ты что будешь делать?

— Несколько часов проторчу в клубе, подводя итоги за неделю, потом отправлюсь в бакалею, — перечисляла свои дела Пайпер и спросила, обратившись к Пейдж: — А ты собираешься отсыпаться?

— Нет. — Пейдж протянула Фиби чашку кофе. — У меня рабочий день.

— Кстати, а кто же здесь выступает невинным? — спросила Пайпер.

— Синоя, — ответила Фиби, вскинув голову.

— Все племя? — спросила Пайпер, потягивая кофе.

— А что же Глускап? — напомнила Пейдж. — Разве сверхъестественное существо не может быть невинным? Может быть, оно погибнет, если гора достанется грязной, прогнившей корпорации?

Пайпер и Фиби удивленно замолчали от внезапной догадки Пейдж.

— Сомневаюсь, — произнесла наконец Пайпер. — А если так, то встает вопрос: кто же сверхъестественный злодей?

— Да, хотела бы я узнать! — воскликнула Фиби.

* * *

Фиби закрыла свой компьютер. После целого дня, проведенного за экраном, перед глазами все расплывалось. Когда Пайпер вернулась с продуктами, ей пришлось переместиться за чайный столик в гостиной. И компьютер, и бумажки с записями мешали великому поварскому таланту.

Фиби подняла руки и потянулась. Вернувшись из путешествия, она проспала только три часа, но сейчас она не могла тратить время на сон. Едва наваливалась дремота, ее тут же будило чувство долга.

— Я вернулась! — Пейдж хлопнула дверью с такой силой, что чайный столик зашатался.

— Тяжелый денек? — спросила Фиби, когда она вошла в гостиную.

— Длинный денек. — Пейдж остановилась у двери и зафутболила свои туфли в угол. — Мистер Коуэн следил за всеми словно гриф, ожидающий дорожной аварии. Ни минуты покоя.

— Ну я-то тоже глаз не сомкнула. — Фиби поднялась и взяла со столика свои листки. — Зато мне удалось кое-что выяснить.

— А как снимки? — спросила Пейдж.

— Какие снимки? — Фиби поглядела на нее растерянно. — А, снимки.

— Да. — Пейдж бросила свою сумочку на стул. — Снимки горного курорта, которых с нетерпением ожидает твой редактор.

— Не волнуйся, он не хватится до пятницы. У меня еще куча времени, чтобы решить, — ответила Фиби, направляясь на кухню.

— Что решить? — спросила Пейдж, шагая следом.

— То ли отдать их в фотоателье, то ли рискнуть и заняться ими самой. — Фиби совсем не хотелось говорить о фотографиях. Ее распирало желание рассказать сестрам, что она раскопала об ожерелье.

— Что за чудесный запах? — спросила Пейдж и зажмурилась от наслаждения. Пайпер поставила на столик небольшой тазик. Ее белый фартук был забрызган томатным соусом, а на щеке виднелось что-то желтое. Волосы спадали на грудь, придавая ей дикий вид.

— Я готовлю подливку для спагетти с грибами и тефтелями. — Пайпер высыпала в тазик чесночный порошок, затем стала сыпать специи из большой коробки. Потом стала размешивать все вилкой.

— Чесночный порошок? — спросила Фиби удивленно. — А почему не свежий чеснок?

— Потому что забыла его купить, — ответила Пайпер раздраженно.

— И что же получится? — Пейдж достала из холодильника банку газировки и уселась на табуретку.

— Чесночная подливка к чесночному хлебу, — ответила Фиби, взяв в руки большой ломоть французской булки.

— Долго нам ждать ужина? — Фиби открыла крышку большой кастрюли, стоявшей на плите, и почувствовала запахи томатного соуса и итальянских специй. Но тут же водрузила ее на место, поскольку Пайпер шутливо шлепнула ее по руке. — Извини, но я проголодалась. Умственный труд повышает аппетит.

— Надеюсь, ты трудилась не напрасно. — Пайпер убрала волосы со лба и ткнула вилкой в кастрюлю. С зубьев стекал чесночный бульон.

— Я значительно продвинулась вперед. — Фиби опустилась на стул. — Начав искать в Интернете сведения о старинных индейских артефактах, на одном из сайтов, где помещаются новости о различных племенах, мне попалась статья из какого-то журнала, называвшаяся «Антиквариат с чердака».

— Неужели договор синоя лежит у кого-то на чердаке? — спросила Пейдж, открывая свою банку.

— Точнее, в сундуке, — ответила Фиби. — Переселением племени синоя в Канзас в тысяча восемьсот восемьдесят седьмом году руководил некий полковник Мэттью Кларк. Когда вождь Бегущий Волк собрался отправиться в Вашингтон, чтобы доказать свои права на землю, полковник конфисковал ожерелье вместе с остальными реликвиями племени.

— Вот подонок, — прокомментировала Пайпер.

— Да уж. — Фиби взяла апельсин из вазы и принялась его чистить. — Очевидно, полковник Кларк не знал, какую ценность они представляют, поэтому хранил их в старом сундуке. И его потомки впервые заглянули туда, когда их ферма пошла с молотка тридцать лет назад.

— И что же стало с вещами? — спросила Пейдж.

— Их тоже продали, — ответила Фиби. — Но покупатель подарил их все музею в Канзас-Сити, штат Миссури.

— Все так просто, что даже не верится. — Пайпер вытерла лицо чистым уголком фартука. — Если даже музей не захочет возвращать ожерелье, индейцы все равно смогут доказать свои права.

— Только его сейчас нет в музее. — Фиби стала разламывать апельсин на дольки, забрызгав всех соком. — Год назад несколько индейских реликвий из музея украли. Точнее говоря, через пять недель после того, как началось строительство курорта. Похитители могли узнать ожерелье, поскольку историки племени вроде Джона Ястреба передают описание договора из поколения в поколение.

— Украдены? Такой случай не может быть простым совпадением, — подняла бровь Пайпер.

— Конечно, не может. — Фиби медленно раскладывала на столе апельсинные дольки. — За три недели до ограбления и через две недели после того, как синоя стали отстаивать свои права, снимок ожерелья появился в каталоге, который музей рассылал по всем крупным компаниям, в том числе и руководству «Виста Рекриэйшн».

— И Уильям де Ланей узнал договор по описанию! — воскликнула Пейдж.

— Вы подумали о том же, о чем и я? — Пайпер поставила большую кастрюлю в раковину и стала наполнять ее водой. — Де Ланей украл ожерелье, но никто не связал кражу со строительством?

— Да, такое вполне возможно, — проговорила Фиби. — Реликвии так и не нашли, и де Ланей становится главным подозреваемым.

— Похоже на правду, — подтвердила Пейдж. — Вот только уцелело ли ожерелье? Если оно такое ценное свидетельство, то почему бы де Ланей не уничтожить его?

— Пожалуй, есть одна причина, — ответила Фиби. — Де Ланей слывет покровителем музеев по всей стране. Возможно, у него не поднимется рука на произведение индейского искусства.

— И поэтому он спрятал его за водопадом? — спросила Пейдж.

— Скорее всего, — подхватила Фиби и подумала о том, что неплохо бы вызвать видение, прикоснувшись к де Ланей. У него в голове наверняка вертится все, связанное со строительством, в том числе и ожерелье.

Ее мысли прервало внезапное появление Коула. Он выглядел еще более потрепанным и загнанным, чем вчера. Скрываться от погони не так-то просто.

— За тобой все еще гоняются? — Пайпер принюхалась, ожидая учуять запах Кью-хола. Но, убедившись, что его нет, она продолжала резать булку.

— Как обычно. — Коул опустился на стул. — Если я попробую использовать свои поисковые способности, то найду его, но и сам раскроюсь.

— Тогда лучше не рискуй, — посоветовала Пейдж.

— Но он все равно знает, где вы живете. — Коул наклонился через стол и взял Фиби за руку. — Ты не можешь что-нибудь у него выудить?

— То есть прикоснуться к нему? — спросила Фиби.

— Я пошутил, — ответил Коул.

Фиби заглянула в его усталые, затравленные глаза. После того как Кью-хол появился на чердаке, она решила найти в «Книге Теней» заклинание, способное нейтрализовать отвратительного демона. Однако дела синоя увлекли ее настолько, что все остальное вылетело из головы. Пожалуй, пока она не будет ничего говорить Коулу.

— Я уверена, что мы сможем найти выход, — успокоила она Коула.

— Раз у Кью-хола самый ужасный запах во Вселенной, то он явно не умрет от застенчивости, — ухмыльнулась Пейдж. — Может быть, для него станет смертельной большая доза дезодоранта?

Пайпер намазала отрезанный ломоть хлеба чесночной смесью, и ее ноздри затрепетали.

— Кажется, нам уже сейчас нужен гигантский освежитель воздуха. — Пейдж скривилась, почувствовав запах тухлого мяса. — Ах, черт!

Коул вскочил, опрокинув стул, и отвел руку за спину, готовясь к защите.

Кью-хол материализовался прямо у плиты, и Фиби вскрикнула. Скользкий зеленый демон поглядел на Коула и поднял руки.

— О нет, ты не посмеешь вонять на моей кухне! — Пайпер схватила большую коробку чесночного по рошка и высыпала ее на Кью-хола.

У Коула уже готов был энергетический заряд.

Враг завизжал так, что Фиби зажала уши. Через несколько секунд он уже растворился в воздухе.

Шаровая молния пролетела прямо перед носом у Пайпер и врезалась в стену.

Она в растерянности уставилась на дымящуюся дыру, бессильно уронив руки.

— Похоже, наши злоключения никогда не кончатся.

— Прими мои извинения, Пайпер, — вздохнул Коул. — И спасибо, что спасла меня на сей раз.

— Ага. — Фиби помахала ладонью перед носом. — Откуда ты знала, что чеснок поможет?

— Я не знала. — Пайпер достала очиститель воздуха. — Просто коробка с ним подвернулась под руки. Надо же как-то защищаться. — Она поглядела на Коула и стала разбрызгивать очиститель.

— Для него наступила только временная передышка. — Коул поднял опрокинутый стул и снова сел. — Чеснок ему неприятен, но Кью-хол не может справиться со своей жаждой крови, поэтому он вернется.

Пайпер поставила чашку и протянула Коулу коробку чесночного порошка.

— Носи его с собой до тех пор, пока мы не расправимся с этой тварью.

— А что ты готовишь? — Коул взял у нее коробку и окинул взглядом плиту.

— Спагетти, — улыбнулась Фиби, потому что пока что все обошлось хорошо. — Может быть, если Кью-хол знает, что у тебя появилось новое оружие, ты останешься поужинать с нами?

— Вот этим? — Коул поглядел на гору апельсиновой кожуры, выросшую перед Фиби.

— Нет. — Оглядев очистки, она собрала их в салфетку.

В дверях возникло синеватое свечение. Появившийся Лео тут же недовольно поморщился.

— Кажется, твой соус испортился.

— Нет, просто кое-кто перепутал одеколон с оде-демоном, — ответила Пейдж.

— Лео! — Счастливая Пайпер кинулась ему на шею. — Наконец-то ты вернулся!

— Я ненадолго. — Он отстранил ее руки и поглядел ей в глаза.

— И на сколько? — Она сразу же помрачнела.

— Все зависит от того, когда придет послание от Старейшин, — ответил Лео, пододвигая стул. — У них свое мнение о том, кто виноват в ситуации с Глускапом.

— Неужели за спиной Уильяма де Ланей есть еще кто-то? — Пейдж поглядела на него через стол.

— Не за спиной, а внутри, — ответил Лео.

Фиби удивленно моргнула:

— Ты хочешь сказать, что глава корпорации одержим злым духом? Но каким?

— Он одержим демоном низшего порядка, которого Глускап изгнал со своей территории. — Лео наклонился через стол. — У него даже нет еще собственного имени.

— И чего же он добивается? — спросила Пейдж.

— Пока что он не может действовать самостоятельно, ему нужен человек-носитель, — объяснил Лео. — Вскоре изгнанный демон окончательно завладеет душой де Ланей и сольется с ним. Тогда он сможет свободно действовать среди людей и получит определенный вес в подземном мире.

— И он выбрал де Ланей не случайно? — спросила Фиби.

— Конечно. Де Ланей ворочает всеми делами корпорации. — Лицо Лео все больше мрачнело. — Демон должен исполнить какой-то ритуал на священной земле племени, чтобы подчинить себе ее духов. Но если он или его носитель сунутся на территорию, занятую сейчас Глускапом, он их уничтожит.

— Постой-ка. — Пейдж поглядела на него непонимающе. — Если демон не может ступить на земли племени, то как же он исполнит ритуал? Значит, опасности не существует?

— Кто его знает? — ответил Коул. — У злых духов тоже бывают исключения из правил.

— Правда? — Пайпер мрачно ухмыльнулась. — Хорошо, что силы зла вроде тебя не часто пользуются исключениями.

— Он больше не злой! — вскинулась Фиби.

— Давайте-ка вернемся к нашему демону, — призвал Лео, переглянувшись с Коулом. — Если он через де Ланей завладеет всей священной землей Глускапа, тот не сможет уничтожать злых духов. И тогда демон совершит свой обряд и победит его.

— Но ведь сила Глускапа даже больше, чем Сила Трех. Зачем ему наша помощь? — спросила Пейдж. — Почему он не может сам расправиться с демоном?

— Потому что Глускап неразрывно связан со своей священной землей, на которую де Ланей не заходит, — объяснил Лео.

— Итак, мы в силах уничтожить злого духа, у которого даже нет имени, — определила Пейдж.

— Мы обязаны его уничтожить, — поправил Лео, потом повернулся к Пайпер и поцеловал ее.

— Так, значит, не кто иной, как демон, закрыл от нас страницу в «Книге Теней»? — спросила она.

— Нет. Но при деньгах де Ланей он мог нанять кого-нибудь для простого колдовства. — Лео снова поцеловал ее и сказал: — Пока, дорогая. — Прежде чем она успела возразить, муж уже исчез.

Фиби пыталась переварить услышанное. Они наконец-то смогли определить цель, хотя у нее и не было имени. Но все-таки оставалось еще несколько важных вопросов.

— Значит, невинным оказывается Глускап? — Фиби вопросительно поглядела на сестер.

— Ну если мы не остановим демона, захватившего де Ланей, то его сверхъестественная жизнь прекратится, — ответила Пайпер. — Однако Глускап не подходит под обычные критерии невинного. Как и племя синоя.

— Значит, в данной ситуации должен найтись кто-то, кому угрожает самая большая опасность.

— Тот, кто представляет все племя.

— Бен. — Пейдж побледнела.

— Должно быть, он, — согласилась Фиби.

— Если у племени не будет своего юриста, то нечего и думать о победе над корпорацией. А если Бен выиграет дело, то по решению суда «Виста Рекриэйшн» покинет территорию Глускапа и демон не сможет исполнить свой ритуал.

— У Бена назначена встреча с де Ланей завтра утром. — Пейдж поглядела на Пайпер. — Нам нужно поторапливаться.

— Почему? — спросила Пайпер.

— Чтобы спасти Бена от безымянного демона, — ответила Пейдж.

— Но каким образом? — Пайпер скрестила руки на груди. — Он слишком ничтожен. Мы не сможем использовать никакое зелье или заклинание. И чеснок тут вряд ли поможет. — Коул приподнял коробочку. — Вряд ли. — Пайпер принялась мешать подливку.

Фиби напряженно думала. «Они не могли использовать магию против де Ланей, даже если он жадный торгаш. Людьми должны заниматься Дэррил Моррис и его коллеги. Но пока жив демон, Бену угрожает страшная опасность. Так как же обойтись без зелья и заклинаний?»

— Как бы я хотел вам помочь, — выразил желание Коул.

Фиби поглядела на зажатую в его руке коробочку с чесночным порошком. И бесполезное в данном случае средство натолкнуло ее на блестящую мысль.

— Кажется, ты можешь нам помочь, Коул, — заверила она. — Это должно подействовать.

Глава 11

Сестры вошли в здание корпорации через стеклянную вращающуюся дверь, а Пейдж слегка притормозила на пороге. «Виста Рекриэйшн» занимала целый комплекс огромных зданий. Их расположение говорило о хорошем вкусе Уильяма де Ланей.

Во дворе находилась модель Солнечной системы. Планеты, наиболее крупные спутники и Солнце, выточенные из камня, возвышались на пьедесталах из прозрачного пластика. На каждом пьедестале висела металлическая табличка с основными данными о небесном теле. Чуть поодаль стоял большой транспарант, сообщавший миру о том, что сооружение создано по проекту Уильяма де Ланей. Пейдж не сомневалась, что скульптор получил гораздо больше, чем стоила его работа.

Внутри центральное здание оказалось таким же шикарным. Стены холла, равнявшегося по высоте трехэтажному дому, были сделаны из серого мрамора.

Пейдж натолкнулась на Фиби, остановившуюся перед большим фонтаном. Его струи били вверх на семь метров, рассыпаясь внизу мелкими пузырьками.

— За что бы ты приняла такое сооружение на месте волка? — спросила Фиби.

— За водопад, — ответила Пайпер, глядя на пенящиеся струи. — И кругом серый мрамор.

— То есть за большую пещеру, — закончила Пейдж.

— С точки зрения волка. — Фиби окинула взглядом помещение. — Неужели именно здесь находится цель нашего пути?

— По-моему, самое оно, — ответила Пайпер.

Она двинулась через холл, и ее высокие каблуки отбивали ритм стаккато. В темно-синем пиджаке и с длинными волосами, раскачивавшимися при каждом шаге, ее можно было принять за молодого и расторопного работника корпорации.

Пейдж думала о том, почему она не надела что-нибудь попроще. У старших сестер все шкафы забиты самыми строгими нарядами. Фиби казалась очень напористой в очках, темных брюках и тонкой шали. Пейдж поглядела на свое отражение в блестящей черной панели между лифтами и улыбнулась. Ее красная кофточка с коротким рукавом, короткая юбка из черной кожи и черные же высокие ботинки выглядели вызывающе в любом обществе. А Бена бы, наверное, сразили наповал.

— А вот и Уильям де Ланей. — Пайпер кивнула в сторону портрета, висевшего в холле.

— Ты права, — согласилась Фиби, пошевелив пальцами.

Пейдж подняла глаза и увидела большую картину, написанную маслом, которая висела на дальней стене. В свои сорок пять лет де Ланей все еще выглядел привлекательным. Стальные серовато-синие глаза выражали строгость, рыжеватые волосы и квадратная челюсть придавали жесткость его чертам. Судя по портрету, можно предположить, что этот человек никогда не улыбается.

Волнуясь за Бена, Пейдж скрестила пальцы. Фиби прикоснулась рукой к портрету.

Она закрыла глаза, и перед ее мысленным взором встали яркие картины. Едва выйдя из транса, Фиби постаралась выровнять участившееся дыхание.

— Ожерелье здесь, — произнесла она низким напряженным голосом. — Он держит его в большой кладовке вместе с остальными ценностями.

— Тоже украденными? — спросила Пейдж.

— Не знаю, — пожала плечами Фиби. — Ты взяла снимок из журнала, который я нашла в Интернете?

— Вот он. — Пейдж достала из сумочки распечатку, хотя в ней и не было особой нужды. Она и так помнила все детали.

— Бен идет. — Фиби указала в сторону лифтов.

— Классный парень, правда? — улыбнулась Пайпер, заметив, как он входит в лифт. Она впервые видела молодого юриста.

Пейдж кивнула, как только двери лифта закрылись. Она почти не узнала Бена в костюме и черных лакированных ботинках. В одной руке он держал дипломат, а другую засунул в карман брюк — как раз так и должны выглядеть люди, направляющиеся к большим шишкам.

— Идем. — Фиби вошла в соседний лифт. Она хорошо подготовилась к нынешней вылазке и знала, что кабинет де Ланей находится на шестом этаже.

Пейдж казалось, что кабина ползет вверх слишком медленно. Выходя из лифта, они увидели, как Бен входит в кабинет, находившийся в самом конце коридора.

— Как там диктофон? — прошептала Пейдж.

Фиби засунула руку во внутренний карман, раздался щелчок. Пошла запись.

— Я готова. — Пайпер подняла руки и хищно улыбнулась: — Сегодня мы еще не прикончили ни одного демона.

Они вошли в приемную как раз в тот момент, когда секретарша открыла дверь в кабинет.

— Постой, Бен! — крикнула Фиби и шагнула вперед: — Извини за опоздание.

— Час пик, — добавила Пайпер.

— Кто такие, мистер Уотерс? — Красивая, но слишком правильная секретарша явно растерялась.

— Мы с ним, — улыбнулась Пейдж.

— Они со мной. — Бен подождал, пока секретарша вернется за свой стол, затем прошептал: — Что вы здесь делаете? И кто с вами? — Он указал глазами на Пайпер.

— Меня зовут Пайпер Холлиуэл. — Она быстро пожала ему руку и произнесла тоном, не допускающим возражений: — Мы пришли тебе помочь. Некогда объяснять почему. А теперь заходим!

Фиби втолкнула его в кабинет. Уильям де Ланей сидел за огромным столом. Когда он поднялся, компьютерный экран и клавиатура автоматически убрались в ящик. На столе остались только старинная перьевая ручка и чернильница.

— Вам не кажется странным приводить столько посторонних, мистер Уотерс, ведь я должен дать вам поручения? — осведомился де Ланей, поднимая вверх густую бровь.

Бен шагнул вперед. Пайпер и Фиби внутренне напряглись, но промолчали. Последняя переглянулась с Пейдж, и та кивнула. Едва войдя в комнату, она заметила дверь, ведущую в большую кладовку. Ее отделяли от нее два кресла и низкий столик, на котором стояла затейливая икебана и лежали различные журналы. Стена, перпендикулярная двери, почти полностью состояла из огромного окна. Два кресла стояли прямо за столиком. Рядом с дверью располагалось несколько книжных шкафов. За стеклами виднелись тяжелые тома, затянутые в кожу, а также предметы примитивного искусства.

— Да, но я пришел не для того, чтобы вы дали мне поручения, — произнес Бен, ничуть не смутившись. — Я представляю интересы племени синоя и пришел сообщить вам, что собираюсь доказать их право на земли, которые вы превращаете в курортную зону.

Де Ланей лишь расхохотался:

— Не продолжай, мальчишка. Я уже слышал историю о пропавшем индейском договоре, но в ней нет и доли правды. Синоя не смогут доказать, что земля принадлежит им. Если у тебя достаточно ума, то ты навсегда выкинешь всякую чушь из головы. Только так ты можешь избежать поражения.

— Значит, вы считаете, что выиграли? — улыбнулся Бен.

Пейдж переглянулась с Фиби и спросила шепотом:

— Когда?

— В любой момент, — ответила та.

— Только не пытайся меня запугивать, — произнес де Ланей спокойно. — Дело проиграно, и тебе нечего за него цепляться.

Пейдж повернулась к кладовке и закрыла глаза. Представив себе зажатые в руках бусины, она мысленно скомандовала: «Индейское ожерелье».

Бен, стоявший к ведьмам спиной, не увидел яркого свечения, с которым реликвия появилась в руках у Пейдж.

— Можете забыть о строительстве гостиничного комплекса, мистер де Ланей, — говорил тем временем Бен. — Я собираюсь упечь вас за решетку на несколько лет.

Но тот пропустил слова юриста мимо ушей. Его ледяные глаза уставились на ожерелье, которое сжимала Пейдж.

— Как вы сумели его раздобыть?

— Что? — спросил Бен.

Пайпер обездвижила его прежде, чем он успел увидеть лишнее.

— Вы об индейском ожерелье, украденном из музея в Канзас-Сити в прошлом году? — спросила Пейдж и подняла реликвию над головой, пытаясь вырвать у демона признание.

— Конечно, я говорю об индейском договоре! — воскликнул де Ланей. — Вы украли его из моей кладовки!

— Мы его нашли, — ответила Пейдж. — А украли вы.

— Да, украл, но никто из вас не успеет никому об этом рассказать! — закричал демон.

— Как ты думаешь, уже достаточно? — спросила Пайпер у Фиби, видя, что порождение зла начинает выходить из человеческого тела.

— Кажется, да, — ответила та. — Будь осторожна.

— Скорее. — Пейдж отступила назад, прижимая ожерелье к груди, видя, что безымянный демон выбирается наружу, напоминая глиняную фигуру, не имея явных черт лица.

— Пора, — объявила Пайпер и выбросила руки вперед. Тут же вздохнула с облегчением, видя, что де Ланей застыл.

Демон продолжал формироваться.

— У вас все нормально, мистер… — раздался за спиной женский голос. Пайпер обернулась и обездвижила появившуюся в дверях секретаршу. Фиби щелкнула в кармане кнопкой диктофона и крикнула:

— Коул!

Пейдж затаила дыхание, понимая, что в действие вступил план Фиби и что счет пошел на секунды. Малейшая ошибка могла всех погубить. Коул возник между застывшими фигурами Бена и де Ланей. Он схватил безымянного демона и отшвырнул его подальше от человека.

— Кажется, ты только заготовка для демона.

Порождение зла расплылось, приняв форму гигантской амебы. Лишившись голосовых связок, оно стало издавать высокие звуки и попыталось поглотить Коула.

Фиби выхватила из кармана пузырек с зельем, и тут появился Кью-хол. Кабинет наполнился такой вонью, что Фиби невольно отшатнулась.

Убийца заметил Коула и, не раздумывая, напал на него, пустив с ладони заряд энергии.

Коул метнулся наземь.

Шаровая молния попала в безымянного демона. Бесформенная масса мгновенно вспыхнула и забилась в агонии.

Раздосадованный Кью-хол снова поднял руку, собираясь метнуть еще один заряд.

— Фиби! — Коул нетерпеливо поглядел на нее.

— Сюда! — крикнула Фиби, и сестры встали по бокам от нее. — Эй ты, комок слизи!

Кью-хол повернул голову в их сторону, яростно сверкая своими желтыми змеиными глазами. Поднял руку над головой.

И Зачарованные начали читать заклинание:

— Демон-убийца сюда пробрался…

Кью-хол почувствовал опасность и едва успел отскочить. Заряд, пущенный Коулом, пронесся мимо. А сестры продолжали:

— …Нам угрожал он уже давно.

Врага, что нам теперь попался…

Хотя Коул и не попал, он сумел своей молнией сбить противника с ног.

— Сотрем, как грязное пятно!

Сказав заклинание, Фиби метнула в убийцу пузырек.

Демона окутали пары малинового тумана. Зелье прожгло защитный зеленый слой, и его кожа стала блеклой, словно пожухлая трава. Зажимая нос платком, Пейдж рухнула на колени. Ее глаза слезились, потому что от разлагающегося демона исходила еще более сильная вонь. И все-таки она заставляла себя смотреть на происходящее.

Фиби не удержалась и потеряла сознание. Коул успел подхватить ее и бережно опустил на пол. Ее лицо дергалось в конвульсиях.

Пайпер зажала нос пальцами, а другой рукой махала перед собой, как будто могла ускорить действие зелья. Предсмертный крик Кью-хола разнесся громом по всему зданию. Потом начал затихать и наконец совсем замолк.

Пейдж окинула кабинет взглядом и медленно убрала платок от лица. В воздухе по-прежнему стоял невообразимо ужасный запах.

— До чего же я рада, что у нас все получилось! — Пайпер глубоко вздохнула и улыбнулась.

— И я тоже. — Фиби с помощью Коула поднялась на ноги. — Но мы еще не завершили начатое.

Самое трудное осталось позади, однако нужно было еще кое-что уладить. Пейдж решила вернуть ожерелье обратно в кладовку.

— Ты, пожалуй, отправляйся домой, — попросила Фиби Коула. — Мы скоро вернемся.

— Только не забудьте меня разбудить, — ответил он и, чмокнув ее в щеку, исчез.

— Будем надеяться, что его жизнь станет спокойнее, — заявила Пайпер. Они снова встали туда, где стояли до начала битвы.

— …де Ланей? — закончила секретарша, входя в кабинет.

— Ну… — Глава корпорации, которого покинул демон, совершенно растерялся. Его глаза сузились от страха. Кажется, он понимал, что случились какие-то события, но не помнил какие. — Нет, мисс Ольсен. Можете идти.

Секретарша вернулась в приемную и закрыла дверь.

— Мы уже сказали то, что собирались. — Пайпер дернула Бена за рукав.

— Да, мистер Уотерс?

— Нет, я не… — промямлил тот.

— До встречи в суде, мистер де Ланей. — Пейдж улыбнулась ему и потянула Бена к выходу.

— Пока. — Фиби помахала ему рукой и вышла из кабинета.

Бен никак не мог скрыть своей растерянности. Когда они вошли в лифт, он сказал с яростью:

— Я же не закончил, Пейдж.

— Не волнуйся. — Она нажала на кнопку первого этажа. — Все идет просто замечательно.

— Нет, — возразил Бен. — Ведь де Ланей прав — у нас нет доказательств. Я только блефовал перед ним. А теперь благодаря вам я лишь даром потратил время.

— Ты не блефовал. — Фиби улыбнулась и показала ему диктофон. — Уж поверь мне.

Когда двери лифта распахнулись, они увидели инспектора Морриса и двух полицейских в форме, ожидавших их у фонтана.

— Все будет просто замечательно, мистер Уотерс! — Пайпер показала ему большой палец и вместе с Фиби направилась к Дэррилу.

Пейдж осталась рядом с Беном. После победы над демонами ни индейцам, ни Зачарованным ничего не угрожало, и остаток дня можно было веселиться.

— Хочешь, перекусим вместе? — спросила Пейдж.

— Давай, — застенчиво улыбнулся Бен и протянул ей руку. — Тебе нравится тайская кухня? Я знаю один небольшой ресторанчик…

«Вот и вознаграждение за такой тяжелый день», — подумала Пейдж, выходя на улицу.

* * *

— Так ты получил его? — У Фиби глаза расширились от нетерпения. Инспектор замялся, и ее охватило еще большее напряжение. Дело в том, что сестры попросили Дэррила устроить обыск у де Ланей в связи с событиями, которые Фиби узнала накануне.

Дэррил отошел в сторону, так чтобы полицейские ничего не слышали, и достал из кармана пиджака ордер на обыск.

— Я получил его, но моя настойчивость сильно подорвала мою репутацию в глазах судьи Стэнфорда.

— Почему? — спросила Фиби. — Индейцы прекрасно помнят, как выглядело их ожерелье.

— Да, но… — Дэррил вздохнул.

— Что — но? — Фиби изо всех сил старалась разговаривать спокойно. — Де Ланей получил каталог музейных экспонатов через две недели после того, как племя начало бороться за свои права, а через три недели ожерелье пропало из музея. Неужели Его Честь не понимает подозрительность такого совпадения? Плюс к тому, — добавила Фиби, — ожерелье — единственное доказательство прав индейцев на свою землю.

— Но ведь мы руководствуемся лишь подозрениями. — Дэррил переводил обеспокоенный взгляд с одной сестры на другую. — Судья склонился на нашу сторону только потому, что у корпорации уже были трения с законом во Флориде, но…

— Ты же получил ордер, — оборвала его Фиби. — Так чего же мы ждем?

— Видишь ли, — ответил инспектор, — если мы попадем пальцем в небо, то ни один судья в стране больше мне не поверит.

— У нас есть пленка с признанием. — Фиби показала ему диктофон. — Разве она нам не поможет?

— Но только не в суде, — возразил Дэррил.

— Украденное ожерелье в кладовке при кабинете де Ланей, — ответила Пайпер раздраженно.

— Ты точно знаешь? — спросил инспектор. — Не хотелось бы, чтобы моя карьера закончилась беспочвенным обвинением руководителя крупной корпорации.

Пайпер понимала опасения Дэррила. После того как он стал помогать Зачарованным, ему все время приходилось идти по краю пропасти. Так что инспектору было чего опасаться.

— Клянусь тебе. — Пайпер подняла правую руку. — Мы видели его несколько минут назад. Уильям де Ланей — настоящий вор, и тюрьма плачет по нему. Значит, пора его арестовать.

— Желательно до того, как он успеет избавиться от улик. — Фиби сверкнула глазами. — Раздумывать некогда.

— Ладно. Мы идем, — кивнул Дэррил.

Фиби вздохнула с облегчением, глядя, как трое полицейских поспешили к лифту, и сказала:

— Не думала, что с ними будет так сложно.

— Как будто нам хочется погубить карьеру Дэррила, — проворчала Пайпер.

— Эй, Фиби! — раздался мужской голос.

Обернувшись, они увидели красивого блондина и высокую рыжую женщину.

— Митч и Анги? — спросила Пайпер.

— Да, как раз вовремя, — ответила Фиби и, когда они приблизились, представила им сестру.

— Что же тут такого стряслось, что нельзя подождать ланча? — спросил Митч с любопытством.

— Ты наконец-то сможешь написать правду о «Виста Рекриэйшн», — объяснила Фиби. — У нас есть друг в полицейском департаменте…

— …который предоставит все материалы для печати, — закончила Пайпер.

Они с сестрой решили, что их имена не должны мелькать в деле.

— На шестом этаже, — продолжала Фиби, — в кабинете Уильяма де Ланей. В остальном разберетесь сами.

— Я вам потом позвоню. — Митча уже потянуло на дело.

— И я тоже, — произнесла Анги. — Нужно будет вместе отобрать фотографии к репортажу.

— Наверное, займемся ими в четверг. — Фиби помахала им вслед, но почему-то помрачнела.

— Что с тобой? — спросила Пайпер, когда они направились к выходу.

— Ничего особенного, — вздохнула Фиби. — Просто мне еще нужно проявлять пленки и печатать фотографии. А если вокруг курорта поднимется скандал, его вряд ли откроют.

Некоторое время они шагали молча, потом Фиби спросила:

— Не знаешь, вернулся ли Лео?

— Кажется, вернулся, — улыбнулась Пайпер. — Поэтому, как только доберемся до дома, я наколдую кое-что лично для себя.

— Что же именно? — спросила Фиби удивленно.

— Разве не ясно? — Пайпер все еще улыбалась, но глаза ее стали серьезными. — Я сделаю так, чтобы никто не мешал мне поужинать со своим мужем при свечах.

— Тогда мы с Коулом пойдем в кино, — сказала Фиби.

— Самое время, — кивнула Пайпер.


Дух волка

Примечания

1

Тако — блюдо мексиканской кухни. Представляет собой кукурузную лепешку с начинкой. — Прим. перев.


на главную | моя полка | | Дух волка |     цвет текста   цвет фона   размер шрифта   сохранить книгу

Текст книги загружен, загружаются изображения
Всего проголосовало: 1
Средний рейтинг 1.0 из 5



Оцените эту книгу