home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



СЦЕНА 6

Местность близ Дувра.


Входят Глостер и Эдгар, одетый крестьянином,


Глостер

Когда же мы взберемся на утес?

Эдгар

Мы всходим. Замечаете, как круто?

Глостер

Я думал, тут равнина.

Эдгар

                                      Нет, обрыв.

Вы слышите шум моря?

Глостер

                                          Нет, не слышу.

Эдгар

Как видно, под влияньем слепоты

Все чувства притупились в вас.

Глостер

                                                       Возможно.

Мне кажется, твой голос стал другим.

Ты говоришь яснее и толковей.

Эдгар

Вы в заблужденьи. Я переменил

Один наряд.

Глостер

                       Нет, разговор стал глаже.

Эдгар

Вот это место. Стойте, господин.

Какая жуть - заглядывать с обрыва

В такую глубь! Величиной с жука,

Под нами вьются галки и вороны.

Посередине кручи человек

Повис и рвет морской укроп, безумец.

Он весь-то с голову, а рыбаки

На берегу - как маленькие мыши.

На якоре стоит большой корабль.

Он сверху шлюпкой кажется, а шлюпка

Не больше поплавка - едва видна.

О камни ударяют с шумом волны,

Но их не слышно с этой высоты.

Довольно. Голова б не закружилась!

Еще слетишь. Нет, лучше не глядеть.

Глостер

Поставь меня, где сам ты.

Эдгар

                                             Дайте руку.

Вы на краю. Отсюда б не ступил

Ни шагу я за все богатства мира.

Глостер

Пусти меня. Вот новый кошелек

В придачу к прежнему. В нем драгоценность

Будь счастлив, друг мой, с помощью богов.

Подальше отойди, простись со мною.

Дай убедиться мне, что ты ушел.

Эдгар

Прощайте, добрый сэр.

Глостер

                                        Прощай, мой милый.

Эдгар (в сторону)

Пародиею этой на прыжок

Я вылечить его хочу.

Глостер (опустившись на колени)

                                     О боги!

Я самовольно покидаю жизнь,

Бросаю бремя горестей без спросу.

Когда б я дольше мог снести тоску

Без тяжбы с вашей непреложной волей,

Я б дал светильне жизни догореть

В свой час самой. Благословите, боги,

Эдгара, если жив он.

(Встает с колен.)

Ну, прощай.

Эдгар

                      Иду. Ушел.


Глостер бросается вперед и падает на том же месте.


(В сторону.)

                                           Небезопасный опыт.

При мысленном решеньи умереть

Смертельна даже мнимая попытка.

Ведь он теперь в воображенье там,

Где думал прекратить существованье.

(Изменив голос.)

Очнитесь, сударь.

(В сторону.)

                                Не шутя его

Могло убить волненье. Нет, он ожил, -

Кто вы такой?

Глостер

                          Прочь, дай мне умереть!

Эдгар

Ты что же: воздух, пух иль паутина,

Что рухнул с этой страшной высоты

И не разбился вдребезги? Ты дышишь,

Не ранен, разговариваешь, цел!

Подумай, десять мачт по крайней мере

Перелетел ты по отвесу вниз.

Вот чудо! Что-нибудь еще промолви.

Глостер

Действительно упал я или нет?

Эдгар

С той меловой скалы. Взгляни-ка, видишь?

Туда и жаворонку не взлететь.

Да ты протри глаза.

Глостер

                                   Я их лишился.

Ужель страданью права не дано

Искать развязки в смерти? Эту вольность

Прощали все тираны. Каждый мог

Уйти из жизни, чтоб не подчиняться.

Эдгар

Возьми-ка за руку меня. Привстань.

Колени целы? Твердо ли стоишь ты?

Глостер

Да, слишком твердо.

Эдгар

                                    Просто чудеса!

Скажи, кто был с тобой там, на утесе?

Глостер

Несчастный нищий.

Эдгар

                                    Сверху на меня

Глядел он парой глаз, больших как месяц.

Он был рогат и с тысячей носов.

То был какой-то бес. Тебя, родимый,

Поздравить можно: небеса спасли

От гибели тебя. Они все могут.

Глостер

Я понял все. Отныне покорюсь

Своей судьбе безропотно, покамест

Она сама не скажет: "Уходи".

Я черта принимал за человека.

Бродяга сам о бесах толковал,

И он привел меня к тому обрыву.

Эдгар

Ну вот и успокойся. - Это кто?


Входит Лир, причудливо убранный полевыми цветами.


Умалишенный - видно по наряду.

Лир. Нет, они не могут запретить мне чеканить деньги. Это мое право. Я ведь сам король.

Эдгар (в сторону)

О, душу раздирающая встреча!

Лир. Природа в этом отношении выше искусства. - Вот тебе солдатское жалованье. Этот малый держит лук, как воронье пугало. Оттяни мне тетиву на всю длину стрелы. Смотрите, смотрите - мышь! Тише, тише. Мы ее сейчас поймаем на этот кусочек поджаренного сыра. - Вот моя железная рукавица. Я ее бросаю в лицо великану. Принесите алебарды. - Хорошо слетала, птичка! В цель, прямо в цель! - Говори пароль.

Эдгар. Душистый майоран.

Лир. Проходи.

Глостер. Знакомый голос!

Лир. А! Гонерилья? С седой бородой? Они ласкали меня, как собачку, и врали, что я умен не по годам. Они на все мне отвечали "да" и "нет". Все время "да" и "нет" - это тоже мало радости. А вот когда меня промочило до костей, когда у меня от холода не попадал зуб на зуб, когда гром не смолкал, сколько я его ни упрашивал, тогда я увидал их истинную сущность, тогда я их раскусил. Это отъявленные обманщицы. Послушать их, так я - все что угодно. Но это ложь. Я не заговорен от лихорадки.

Глостер

Что это - не король? Знакомый голос.

Лир

Король, и до конца ногтей - король!

Взгляну в упор, и подданный трепещет.

Дарую жизнь тебе. - Что ты свершил?

Прелюбодейство? Это не проступок,

За это не казнят. Ты не умрешь.

Повинны в том же мошки и пичужки. -

Творите беззакония. С отцом

Сын Глостера побочный был добрее,

Чем дочери законные - со мной.

Рожайте сыновей. Нужны солдаты. -

Вот дама. Взглянешь - добродетель, лед,

Сказать двусмысленности не позволит.

И так все женщины наперечет:

Наполовину - как бы божьи твари,

Наполовину же - потемки, ад,

Кентавры, серный пламень преисподней,

Ожоги, немощь, пагуба, конец!

Тьфу, тьфу, тьфу! Аптекарь, - унцию мускусу, чтобы отбить в душе этот смрад! Вот деньги.

Глостер

Дай руку поцелую я тебе.

Лир. Вытру сначала. У нее трупный запах.

Глостер

Непрочное создание природы!

Так и вселенная когда-нибудь

Придет, изнашиваясь, в разрушенье.

Ты знаешь ли меня?

Лир. Твои глаза мне памятны. Что ты косишься на меня? Стреляй, Купидон с завязанными глазами! Я не боюсь твоих стрел. Больше я не полюблю. Прочти вызов, который я им написал. И каким слогом, обрати внимание!

Глостер

Будь ярче солнц слова - не вижу я.

Эдгар (в сторону)

Когда б о короле мне рассказали,

Поверить я б не мог. Душа болит.

Лир

Читай!

Глостер

              Пустыми впадинами глаз?

Лир. Ого, вот оно что! Ни глаз во лбу, ни денег в кармане? В таком случае глаза у тебя в тяжелом положении, а карманы - в легком. Теперь ты видишь, как идут дела на свете?

Глостер. Я умом заключаю об этом.

Лир. Чудак! Чтобы видеть ход вещей на свете, не надо глаз. Смотри ушами. Видишь, как судья издевается над жалким воришкой? Сейчас я покажу тебе фокус. Я все перемешаю. Раз, два, три! Угадай теперь, где вор, где судья. Видел ты, как цепной пес лает на нищего?

Глостер. Да, государь.

Лир. А бродяга от него удирает. Заметь, это символ власти. Она требует повиновения. Пес этот изображает должностное лицо на служебном посту.

Ты уличную женщину плетьми

Зачем сечешь, подлец, заплечный мастер?

Ты б лучше сам хлестал себя кнутом

За то, что втайне хочешь согрешить с ней.

Мошенника повесил ростовщик.

Сквозь рубища грешок ничтожный виден,

Но бархат мантий прикрывает все.

Позолоти порок - о позолоту

Судья копье сломает, но одень

Его в лохмотья - камышом проколешь.

Виновных нет, поверь, виновных нет:

Никто не совершает преступлений.

Берусь тебе любого оправдать,

Затем что вправе рот зажать любому.

Купи себе стеклянные глаза

И делай вид, как негодяй политик,

Что видишь то, чего не видишь ты.

Снимите сапоги с меня. Тащите.

Эдгар (в сторону)

Какая смесь! Бессмыслица и смысл -

Все вместе.

Лир

                     При условьи, что оплачешь

Мою судьбу, возьми мои глаза.

Я знаю хорошо тебя: ты - Глостер.

Терпи. В слезах явились мы на свет.

И в первый миг, едва вдохнули воздух,

Мы стали жаловаться и кричать.

Я проповедь скажу тебе. Послушай.

Глостер

О, скорбь!

Лир

                   Мы плакали, пришедши в мир.

Но это представление с шутами. -

Какая шляпа славная! - Вот мысль!

Ста коням в войлок замотать копыта.

И - на зятьев! Врасплох! И резать, бить

Без сожаленья! Бить без сожаленья!


Входит придворный со слугами.


Придворный

Вот он. Не упускайте. - Государь,

Дочь любящая ваша…

Лир

                                       Нет спасенья?

Я пленник? Да, судьба играет мной.

Не делайте вреда мне. Будет выкуп.

Я попрошу врача. Я ранен в мозг.

Придворный

У вас ни в чем не будет недостатка.

Лир

Опять все мне сносить! Я превращусь

В соленый столб - весь век слезами землю,

Как из садовой лейки, поливать.

Придворный

Мой государь…

Лир

                             О, я умру без жалоб,

Как юноша! Не надо унывать.

Да, да. Ведь я король, не забывайте!

Вы помните ли это, господа?

Придворный

Вы - повелитель наш. Мы вам послушны.

Лир. Тогда другое дело. Чтобы поймать счастье, надо уметь бегать. Прыг, прыг, прыг… (Убегает.)


Слуги бегут за ним вдогонку.


Придворный

В такой беде растрогал бы до слез

Любой бедняк, несчастья ж государя

Превыше слов. Но дочь есть у тебя.

Она искупит все, чем запятнали

Природу злодеянья двух других.

Эдгар

Привет вам, сэр.

Придворный

                              Привет. Что вам угодно?

Эдгар

Скажите, есть ли сведенья у вас

О скорой битве?

Придворный

                              Это всем известно.

Кто не глухой.

Эдгар

                          Позвольте вас спросить,

Где неприятель?

Придворный

                             Близко. И - в движеньи.

Он может показаться каждый час.

Эдгар

Спасибо за известье.

Придворный

                                     Королева

Отвлечена делами, но войска

Продвинулись вперед.

Эдгар

                                        Спасибо, сударь.


Придворный уходит.


Глостер

О всеблагие боги! Вас молю:

Возьмите жизнь мою, чтоб нрав мой слабый

Мне вновь самоубийства не внушил.

Эдгар

Похвальная, хорошая молитва.

Глостер

Кто вы, мой друг?

Эдгар

                                 Я - бедный человек,

Ударами судьбы и личным горем

Наученный сочувствовать другим.

Подайте руку мне, и мы поищем

Пристанища.

Глостер

                        Благодарю тебя.

Пусть боги наградят тебя сторицей.


Входит Освальд.


Освальд

Законная добыча! В добрый час.

Слепая эта голова судьбою

Сотворена, чтоб мне богатство дать.

Остановись, изменник нечестивый.

Покайся и молись! Я вынул меч,

Чтобы казнить тебя!

Глостер

                                    Тогда пусть небо

Побольше силы даст твоей руке.


Эдгар становится между ними.


Освальд

Как смеешь заступаться ты, невежа,

За подлого злодея! Отойди.

А то ты с ним разделишь ту же участь.

Эдгар. Не бывать тому, ваша милость. Лучше не просите.

Освальд

Прочь, деревенщина, иль смерть тебе!

Эдгар. Проходи, господин хороший, путем - дороженькой и не связывайся с простым народом. И не поминай мне, сделай милость, про смерть, а то как бы вправду я не помер со страху. А от старичка подальше, подальше от старичка, а то двину я тебя по башке дубиной, посмотрю, что крепче. Уходи, голубчик, подобру-поздорову.

Освальд. Прочь, навозная куча!

Эдгар. Не взыщи, дружок. Не миновать, видно, мне пересчитать тебе зубы.


Дерутся, Эдгар опрокидывает его наземь.


Освальд

Ты одолел. Возьми мой кошелек.

Похорони меня. Живи в достатке.

Письмо, которое найдешь при мне,

Отдай Эдмонду Глостеру. Он в стане

У англичан. - Безвременная смерть!

Нежданная!


(Умирает.)


Эдгар

                       Я знаю, кто убитый:

Льстец раболепный злобной госпожи,

Ее пороков ревностный поборник.

Глостер

Что, он убит?

Эдгар

                        Присядьте, дорогой,

Пока обшарю я его карманы.

Письмо, которое он называл,

Нам может службу сослужить. - Он умер,

Но жаль, что не на плахе. - Вот письмо.

Печать, не обижайся, что взломаю.

Законники, не осуждайте нас.

Чтоб мысль врага узнать, вскрывают сердце,

А письма и подавно.


(Читает.)

"Вспомни наши обоюдные клятвы! У тебя много возможностей устранить моего мужа, было бы желание. Если он вернется победителем, я пропала. Тогда я его пленница навек, а этот брак - моя вечная пытка. Освободи меня от этой постылой будущности и займи его место. Твоя жена (как хотела бы я сказать) и преданная Гонерилья".


О женское коварство! Посягать

На жизнь такого доброго супруга

И брата моего желать взамен! -

Похороню тебя, посредник мертвый

Убийства и распутства, здесь в песке,

А это богомерзкое посланье

Обманутому герцогу отдам.

Пусть радуется он, что ты убит

И заговор на жизнь его открыт.

Глостер

Король сошел с ума. Зачем так крепок

Мой ум, что устоял и сознает

Мою печаль! Я б лучше помешался.

Тогда б я был от горя огражден

Обманчивой игрой воображенья

И память о несчастьях потерял.

Эдгар

Подайте руку мне.


Барабанный бой вдали.


                                 Но чу, вдали

Бьют в барабан… Ну, батюшка, пойдемте.

Я отведу вас к преданным друзьям.


Уходят.


СЦЕНА 5 | Король Лир (пер. Б. Пастернака) | СЦЕНА 7