на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



Глава 18

РЕКА ОГНЯ

— Яд проклятых летучих мышей останавливает сердце и дыхание, — сказал старик, наклонившись над Брантом и приложив к его груди ухо.

Тилар стоял рядом, на поляне, находившейся неподалеку от кастильона Охотницы, но надежно укрытой в лесу. Когда беглецы добрались до нее, он, к великому своему облегчению, увидел здесь счастливо спасшихся Лорра и Малфумалбайна — да еще и с оружием.

Регент немедленно опоясался мечами, прицепив Ривенскрир на один бок, рыцарский клинок на другой. Осторожно выпрямился — после безумного полета на лианах болело все: рука, колено, треснувшее ребро. Перевязал сломанный палец. Потом подошел к мальчику, лежавшему на носилках.

Отравленный наконечник стрелы был уже отломан, древко вытянуто, рана смазана целебным огненным бальзамом. Но Брант еще не пришел в себя.

Дарт стояла на коленях у носилок, над ней высились Лорр и земляной великан. Лица у них были мрачные.

Креван и Калла караулили поляну, вместе с юными — некоторым, похоже, не исполнилось и десяти лет — охотниками в лохмотьях.

Роггер в стороне увлеченно беседовал о чем-то с Харпом, их предводителем, самым высоким из всех мальчишек. Хотя, как догадывался Тилар, годами он был моложе Бранта.

Старик, единственный взрослый в этой лесной шайке, занимался сейчас лечением.

— К счастью, — сказал он, выпрямляясь, — мыши любят свежее мясо. Их яд замедляет разложение, и парализованная добыча гибнет не сразу. Но время это почти вышло.

Он поманил к себе парнишку, который как раз закончил наполнять беловатым порошком два полых стебелька усабамбы.

Приняв у него стебли, старик снова наклонился над Брантом.

Назвался он Ширшимом, бывшим ученым мастером здешней школы. Что доказывали грязная потрепанная мантия на его плечах и татуировки дисциплин на голове, которые затеняла изрядно отросшая щетина. Давно, видно, не удавалось выбрить голову… Знак целительства Тилару все же удалось разглядеть, старый, почти стершийся. Те, что посвежее, говорили о познаниях в истории, схоластике и мнелопии — науке, изучающей память и сны, — необходимых тому, кто роется в далеком прошлом Мириллии.

Но не лекарю.

Однако старик, судя по всему, знал, что делает.

Он вставил древесные трубочки в ноздри Бранту. Посмотрел на Дарт:

— Дитя, не затруднит ли тебя придержать их и заодно зажать ему рот?

Та, бледная от беспокойства, кивнула и сделала, как он просил.

Ширшим взял в рот другие концы трубочек. И с силой, так что грудь Бранта даже поднялась от его выдоха, вдул мальчику в ноздри порошок. Задержал дыхание надолго, лицо от натуги покраснело. Потом выпрямился, выдернул трубочки.

Грудь Бранта опустилась.

Мастер жестом велел Дарт отодвинуться.

— Теперь остается только ждать.

Все с тревогой уставились на мальчика.

Брант по-прежнему лежал неподвижно. Но тело его начало медленно обмякать, мышцы — расслабляться, напряженные до этого так, словно он усилием воли пытался отогнать смерть.

— Он не?.. — начала плачущим голосом Дарт.

Мастер остановил ее, вскинув руку.

Грудь Бранта вдруг снова поднялась и опустилась.

Он начал дышать.

Малфумалбайн крякнул так, что с ветвей над головой сорвалась пара крылоскоков. Все метнули на него сердитые взгляды, великан притих, но в глазах его засветилось нескрываемое облегчение.

— Что за алхимия такая? — спросил Роггер, тоже успевший подойти.

За мастера ответил Харп:

— Дым грез, лепестки Фараллоновых лотосов.

Ширшим кивнул.

— Когда их курят, они даруют покой и безмятежность. Но в виде порошка наделены великой исцеляющей Милостью. Теперь можно уходить. Мальчик проспит не меньше трех колоколов. И встанет… ну разве что с головной болью.

— Главное — не восстанет из мертвых, — проворчал Роггер.

Ширшим со стоном, держась за спину, поднялся на ноги, глянул на вора.

— По слухам, когда-то и для этого имелись алхимические рецепты. В тайной книге, зовущейся «Некраликос», написанной на человеческой коже самим Безъязыким. — Старик пожал плечами. — Правда или нет, кто знает? Когда долго смотришь в прошлое, память становится сном.

— Как говорит Дароникус, — сказал Роггер.

Ширшим поднял бровь.

— Вы знаете Харшона Дароникуса?

Теперь пожал плечами Роггер.

— Читал его работы в оригинале, на литтикском. Давно. В другой жизни.

— Правда? Где же…

— Мастер Ширшим, — перебил старика Харп, — нельзя ли отложить этот разговор, пока не перейдем гарь?

— Конечно, — спохватился тот. — Пора идти. Охотница, как бешеная собака, в любой момент может броситься в погоню.

Маленький лагерь был быстро разобран. Креван и великан подняли носилки с Брантом. Несколько мальчишек исчезли в окружающем поляну лесу. Листва даже не шелохнулась.

— Замаскируют наш след, — объяснил атаман лесного братства. — И оставят ложный.

Они тронулись в путь. Харп, мастер и Тилар возглавили отряд.

— Как долго вы скрываетесь? — спросил Тилар.

— С того времени, как все началось, — угрюмо ответил мастер. — С последнего малого полнолуния. Около сорока дней.

Тилару вспомнились охотники, встретившие их флиппер в Роще, стрелявшие без промаха.

— И вам удается прятаться? До сих пор?

— Не без потерь, — столь же мрачно ответил Харп. — Особенно когда они начали мазать стрелы ядом. Безумие богини усугубляется с каждым восходом солнца.

— Что же здесь произошло?

Мальчик коротко поведал о последних событиях в Сэйш Мэле. Начала богиня с того, что связала и насильно обожгла Милостью сотню охотников. Потом, уже с их помощью, принялась распространять порчу далее.

— Отравила своей кровью колодцы, чтобы все подчинились ее воле. Матери и отцы острили колья для собственных детей. Отсекали «слабые ветви», — с горечью сказал Харп. — То, что вы видели в Роще, — это малая часть, остальные гниют в лесу.

— Жить и служить ей позволено было лишь сильнейшим, — закончил старик.

Тилар спросил невольно дрогнувшим голосом:

— Как же удалось спастись вам?

— Мы убежали, — сказал мальчик. — У мастера были старые карты окраинных земель. Туда мы из Сэйш Мэла и отправились поначалу, числом шесть десятков.

— Окраины казались безопаснее, чем родное царство? Ужасно…

— Да, и тем не менее мы бы не выжили. Когда бы она не помогла.

— Кто?

Харп замотал головой, словно отгоняя припомнившийся кошмар.

— Скоро узнаете. Пока лучше дыхание поберегите. Спорить Тилар не стал. Ему трудно было поспевать даже за шагом старика. Ребро мешало дышать, колено, скованное болью, не слушалось.

— Давно вы хромаете? — спросил у него Ширшим. Тилар покачал головой. Теперь он предпочел промолчать.

Сам не понимал, что происходит с его телом. Почему не удалось вызвать наэфрина? Тот стал заключенным навсегда? Или, чтобы высвободить его, требовался уже не один сломанный палец? Он вспомнил, с чего все началось — там, в подземельях Ташижана. С того, что мизинец сросся неправильно. Но почему?

— Доберемся до нашего основного лагеря, — сказал Ширшим, — я посмотрю вашу ногу. Может, смогу помочь.

В ответ Тилар только кивнул.

— А мы так надеялись… — пробормотал мастер.

В голосе его слышалась боль. Тилар вопросительно взглянул на старика.

— Увидели ваш флиппер, — объяснил тот, — и подумали, что это конец бесчинствам Охотницы. Или хотя бы спасение для нас.

Харп фыркнул. Спасать на самом деле пришлось отряд Тилара.

Ширшим показал куда-то вперед.

— Дойдем до места, и, надеюсь, вы поведаете нам, каким образом богоубийца очутился в Сэйш Мэле. Готов поспорить — неслучайно.

Тилар вновь кивнул и сказал:

— Боюсь, нам потребуется кое-что большее, чем ваше гостеприимство. Те старые карты окраин еще при вас?

Старик сдвинул брови.

— Да… но в нашем лагере вполне безопасно. Идти в заброшенные земли — безумие.

— Безумие в последнее время свирепствует, похоже, во всей Мириллии, — мрачно проворчал Тилар.

И, прекратив разговор, развернулся и зашагал в конец отряда, где несли носилки с Брантом Креван и Малфумалбайн.

Рядом шла Дарт. Тилар, оберегая колено, захромал с другой стороны от носилок.

— Он все еще спит, — сообщила девочка. — Раз вроде заговорил во сне. Я думала, просит помощи. Но он уговаривал сжечь кого-то, да так сердито…

Тилар нахмурился. Эти загадочные слова он уже слышал.

«Помочь им… Освободить их… Сжечь их всех…»

Тут же ему вспомнилось, как Мирра кричала: «Убей мальчишку… пока он не разбудил их!»

Что это значило? И при чем здесь Брант?

Он невольно устремил взгляд на камень, покоившийся сейчас в ямке меж ключиц спящего. Дарт заметила, куда он смотрит.

— Красивый, правда?

Она некоторое время тоже созерцала камень, потом медленно подняла глаза.

— Как вы думаете, он и впрямь с родины богов?

И Тилар понял вдруг, что означают слова, сказанные Охотницей, для девочки — дочери тех самых богов. Если безумица не бредила, камень был частью потерянной родины Дарт, мира, которого она никогда не видела.

И никогда не увидит.

Она снова взглянула на камень. Беспокойство в глазах сменилось глубокой задумчивостью, которую вспугнул Роггер. Он подошел к ним, морща на ходу нос.

— Где-то что-то горит?..

Увидев пространство, которое им предстояло пересечь, Дарт в изумлении открыла рот. Впереди тянулась река из черного камня. Поверхность ее кое-где растрескалась, над разломами, обнажавшими огненные, кипящие глубины, курился дым. Зеленые берега тут и там разрезали черные полосы выгоревшего леса, похожие на речные протоки. Краем одного такого «русла» отряд и пробрался сюда. Пожар уничтожил здесь всю растительность, лишь обугленные стволы деревьев торчали из голой земли неровными рядами, напоминая о зловещих кольях Рощи.

Только мертвых голов и не хватало.

— Что здесь произошло? — задал Тилар вопрос, интересовавший всех его спутников.

Харп указал на юг, где находились истоки черной реки. Там возвышалась над остальными величественная гора, вершину которой венчал блистающий на солнце снег.

— Такаминара, — тихо произнесла Дарт название горы и имя богини. Ей вспомнились слова Бранта. Спящий вулкан.

Который, судя по всему, вдруг проснулся.

— Она спасла нас. — Харп бросил взгляд на другой берег черной реки, где меж западными отрогами горы виднелась полоска зеленого леса. — Мы бежали к Разделу, за которым начинаются дикие окраинные земли. Но Охотница нас нашла. Она вела две сотни своих лучших воинов. Против наших шести десятков. Среди нас были слишком юные, слишком старые… слишком слабые. Ни уйти от погони, ни отбиться от войска мы не могли. Бежали, потому что больше ничего не оставалось. Настала ночь, взошла одна луна, потом вторая. Мы помогали друг другу, но, когда добрались до гор, кто-то все равно начал отставать. Казалось, все кончено.

Но в темную пору ночи земля вдруг затряслась, так, что затрепетала листва, стволы деревьев стали трескаться. И мир позади нас раскололся со страшным грохотом. Хлынула, озаряя тьму, огненная лава и преградила охотникам путь, образовав непроходимую реку. Пламя и облака серного дыма вынудили их отступить. Рана земли заставила потом Охотницу надолго затвориться.

Харп снова посмотрел на гору — с благодарностью.

— Она защитила нас и укрыла.

— Почему? — спросила Дарт. — Это же не ее царство.

— Возможно, Такаминара узнала о порче, — предположил Роггер. — Наблюдала за этими краями. И, увидев, сколько погибло людей, решила спасти уцелевших.

— Или Охотницу пыталась образумить, — сказал Тилар. — Такой удар для земли — все равно что удар кнута, разрывающий плоть. Охотница — богиня земли, вот и пришлось ей уйти в укрытие, зализывать раны.

Креван, слушавший разговор, спросил:

— Но с чего Такаминара вообще вмешалась? Богов обычно не интересует, что творится в других царствах. А эта богиня, кажется, и вовсе не замечала ничего вокруг.

Харп отвел взгляд от горы.

— Не знаю, каковы причины, но нас она спасла. Охотница пока сторонится этого места. Не разрешает своим воинам переходить реку. И на другом берегу мы в безопасности. Хотя неизвестно, долго ли это продлится. И защитит ли нас Такаминара еще раз. Вулкан содрогался несколько дней, из всех расщелин валил желтый дым. Но сейчас гора снова спит.

В голосе его Дарт услышала тревогу.

— Хочешь сказать, тут перейти можно? — спросил Малфумалбайн, глядя на растрескавшийся каменный поток.

— Коль знаешь путь, — ответил Харп.

Дарт тоже посмотрела на черную реку.

— А куда мы идем?

Харп показал на два высоких пика впереди.

— Наш лагерь — меж Молотом и Наковальней.

Роггер прищурился.

— Иначе говоря — внутри Горна?

Харп оглянулся на него и кивнул.

Выстроившись длинной цепочкой, отряд начал перебираться через черную реку. Жар камня Дарт чувствовала даже сквозь подошвы сапог. Из каждой трещинки в нем неустанно струился дым, вонявший серой и оседавший вокруг желтыми пятнами, отчего разломы походили на гнойные раны.

Щен, чувствуя напряжение девочки, трусил рядышком и светился ярче обычного, как будто бросая вызов огню, таившемуся под камнем.

К Тилару, который шел рядом с носилками, приблизился Роггер.

— Горн, — сказал он негромко и кивнул на Бранта. — Где мальчик с отцом нашли горящего Кеорна. Круг, похоже, замыкается.

— Но куда потом? — пробормотал Тилар. Прижал, оберегая, к боку перевязанную левую руку. Чувствовал он себя все хуже.

В лесу, оставшемся за спиной, закрякала вдруг громко утица, не то окликая путников, не то предостерегая.

Харп, возглавлявший отряд, огляделся, с подозрением сощурил глаза. Ничего не сказал, но прибавил шагу.

Вскоре жар усилился, от ядовитых испарений стало вовсе нечем дышать, и все поневоле примолкли. Зеленый берег впереди манил обещанием тени и прохлады под густым лесным пологом. Только вот приближался он слишком медленно.

Солнце садилось, льдистые вершины пиков-близнецов — Наковальни и Молота — сверкали все ярче. У Дарт даже глаза заболели, но она никак не могла оторвать от них взгляд. То было место, куда они добирались так долго и тяжело.

Наконец срединное, самое горячее течение реки осталось позади. Камень под ногами остыл. И вскоре путников встретили приветливые объятия тени под зеленой листвой.

— Отсюда дорога — в гору, — сказал Харп. — Но идти уже недалеко. Вон на той скале — видите? — сторожевая вышка, откуда мы следим за гарью, чтобы не прозевать нападения.

Дарт прищурилась. Разглядела, полуослепшая от сияния льда, только гущу древесных крон. И с трудом удержалась от стона. Может, это было и недалеко, зато высоко.

Для Тилара же оказалось и вовсе недоступным.

Он вдруг тяжело опустился на поваленный ствол, сгорбился. Измученное лицо его исказила болезненная гримаса. Волосы прилипли к потному лбу.

К концу перехода через реку ему приходилось опираться на Малфумалбайна. Больная нога подгибалась, вставала на землю неровно, пяткой вбок. Палец, что выглядывал из повязки на руке, торчал под неестественным углом.

Подошел мастер Ширшим, встал возле него на колени.

— До лагеря вам не добраться. Надо сделать еще носилки.

Тилар только понуро опустил голову.

— Может, дойду, если отдохну… — сказал он тихо.

Роггер поддержал старика:

— Хоть год отдыхай, но на эту высоту не вскарабкаешься.

Харп, не дожидаясь, какое решение они примут, уже послал мальчишек резать ветки и плести вторые носилки, чем они и занялись с привычной сноровкой. Еще он отправил гонцов вперед, предупредить, что отряд немного задержится.

— Ваша слабость… — сказал Ширшим. — Это не простая усталость. Пусть я не лучший лекарь в Сэйш Мэле, но скажу наверняка: дело тут не только в сломанной кости.

Он взял Тилара за руку, осторожно размотал повязку. Мизинец и вправду сросся криво — Тилар попытался согнуть его, но не сумел. Впрочем, обессилел он так, что не смог бы даже вырвать сейчас свою руку у старичка Ширшима. Хуже того — два соседних пальца, которые не были сломаны, отчего-то скрючились тоже, и запястье сгибалось не лучше колена. Словно от мизинца разошлась по здоровой плоти какаято порча. Как яд из раны.

Тилар, увидев, что скрывается под повязкой, удивленно открыл рот.

Второй рукой он машинально растирал колено. Нога точно была вывернута.

— Похоже, все возвращается, — пробормотал Роггер.

— Что возвращается? — спросил Ширшим.

Вор покачал головой.

Старик присел на корточки, перевел взгляд с Тилара на Роггера.

— Молчание хорошей службы тут не сослужит, — сказал он наставительно, как в классе перед учениками. — Мне нужно знать все.

Тилар кивнул.

— Мою историю вы наверняка слышали. Рыцарь-калека, которого исцелила, умирая, Мирин с Летних островов. Одновременно она вселила в меня своего наэфрина, божество нижнего мира.

— Кто же этого не слышал?

— Но мало кто знает, что, когда наэфрин получает свободу, я снова становлюсь увечным. — Тилар показал старику скрюченную руку. — Но с возвращением демона все проходит. А сейчас…

Договорил за него Роггер:

— Он не сумел выпустить своего хаула там, у Охотницы. И похоже, постепенно опять превращается в калеку.

— Началось с мелочи. Палец сросся криво. Но… чем дальше, тем хуже. Я не знаю, почему так и что это предвещает.

Ширшим принялся расспрашивать Тилара о его старых ранах и переломах. Тем временем мальчики смастерили вторые носилки.

— Давайте отнесем вас в лагерь, — сказал мастер, поднимаясь на ноги. — Хотелось бы как следует изучить эту загадку. «Случается часто, что по одной нити мы угадываем целый узор».

— Тирриан Балк, — заметил Роггер.

Ширшим покосился на него.

— Арифроматика вы тоже читали. Надеюсь, расскажете однажды, где вы учились.

Тилара уложили на носилки, и отряд начал подниматься в гору по крутой извилистой тропе, должно быть оленьей. Она петляла среди скал, что громоздились друг на друга на склонах горы, которая звалась Наковальней.

По пути очнулся Брант. Забормотал что-то, попытался сесть на носилках.

Лорр придержал его за плечо.

— Лежи.

— Где мы?..

Дарт взяла его за руку, успокаивая.

— Идем в лес. Ты отдыхай пока. Как доберемся, все расскажем.

Он повернул к ней голову. Легонько сжал ее пальцы, так ласково, что сердце Дарт мигом согрелось и дорога стала казаться легче. Потом вроде бы снова задремал.

Еще через несколько поворотов открылся вид на черную реку. Путники забрались уже высоко. Река вдали описывала круг, словно желая вернуться к возвышавшемуся на юге пику. Противоположный берег утопал в зелени, все остальное было скрыто туманом. И кастильон Охотницы тоже.

Потом тропа снова углубилась в лес. И совсем скоро отряд вышел на небольшую поляну, где был разбит лагерь юных охотников. Тот представлял собой всего лишь растянутые на низких ветвях холщовые пологи и плетеные гамаки, подвешенные выше.

Встретили их здесь совсем маленькие дети да старики. Некоторые настороженно попятились к лесной опушке, готовые бежать, — особенно когда увидели Малфумалбайна. Какойто малыш заревел и спрятался за юбку старухи, опиравшейся на посох.

— Не съест он тебя, — принялась успокаивать его та.

— Драл так съел бы, — проворчал великан, проходя мимо. — Правда, полазив по этим горкам, я тоже не стану привередничать.

Теперь можно было присесть и перевести дух. Путникам принесли в кожаных флягах воду — кисловатую на вкус, но Дарт она показалась слаще вина.

Тилар слез с носилок, прилег на траву.

Ширшим ушел куда-то и вернулся с книгой под мышкой.

— Давайте-ка разберемся с вашими увечьями. Какие раньше были, какие имеются сейчас. Посмотрим хотя бы, что за узор образуется… если удастся.

Тилар со стоном сел.

— Мне уже лучше.

— Передохнул, пока тебя тащили, — буркнул Роггер. — Вот и лучше.

— Отдых не распрямит кривую кость, — поддержал его Ширшим. И жестом велел Тилару улечься снова. — Хотелось бы для начала взглянуть на знак, которым пометила вас Мирин. Это ведь через него входит наэфрин, когда возвращается?

Тилар скривился, но больше ни на какие протесты сил у него не хватило. Роггер помог ему спустить с плеч плащ теней, расстегнуть нижнюю рубаху. Та была насквозь мокрой от пота.

Сняв ее с Тилара, вор состроил кислую гримасу.

— Видела бы Делия, как ты разбрасываешься гумором, пилила бы тебя с утра до ночи.

Он выкрутил рубаху, выжал пот в маленький костер, окруженный камнями. Пламя под воздействием Милости зашипело и угасло.

Тилар с обнаженной грудью откинулся назад, прислонился к носилкам, утомленный даже таким ничтожным усилием. Правда, после отдыха лицо его все же слегка порозовело.

Ширшим склонился над ним, разглядывая черный отпечаток посередине груди — знак Мирин. Протянул к нему руку.

— Можно?

Тилар устало закрыл глаза.

— Делайте, что считаете нужным.

Ширшим обвел пальцем очертания черной ладони, потом коснулся самого знака.

Дарт, которая стояла рядом, обхватила себя руками и поежилась. После событий в Чризмферри она впервые снова увидела эту отметину. И ей стало не по себе. След ладони походил на колодец, полный черной воды. Казалось, рука мастера сейчас провалится внутрь.

Но тот нащупал лишь кожу.

— Ничего дурного не чувствую, — сказал старик. — Давайте посмотрим колено. Штаны придется снять. — Он посмотрел на Дарт и Каллу. — Немного скромности не помешает.

Соратница Кревана пожала плечами и отошла к костру в стороне, над которым жарился кролик. Дарт хотела отвернуться и вдруг уловила краем глаза какую-то вспышку.

Тилар, приподнявшись на локте, стягивал с себя пояс с мечами.

— Погодите, — сказала девочка. — Мне показалось, я чтото видела… — и пригнулась к знаку Мирин.

Он тоже посмотрел на свою грудь, сдвинул брови.

Сейчас, с близкого расстояния, девочке почудился водоворот в глубине черного колодца. То же самое Дарт видела в Чризмферри — кто-то шевелился внутри, баламутя темную поверхность.

Наэфрин.

Но внимание ее привлекло совсем не это.

Ширшим нетерпеливо вздохнул.

— Уверяю тебя, дитя мое, там ничего нет.

Роггер вступился:

— Пусть посмотрит. Глаза у нее малость поострее наших. Видят то, чего не замечают другие, — и подмигнул ей.

Дарт застыла в ожидании, вглядываясь в след, оставленный умирающей богиней. Неужели показалось?..

И тут сверкнуло снова.

Быстрой змейкой проскользнул внутри знака зеленый огонек и пропал. Ушел на дно черного омута.

— Вы видели? — вздрогнув, спросила Дарт.

Ширшим покачал головой, наклонился, чтобы рассмотреть знак еще раз.

Тилар встретился с ней глазами.

— Что там, Дарт?

— Огонек в глубине. Сверкнул и исчез.

— Огонек? — переспросил Роггер. — Как он выглядел?

Девочка нахмурилась. Попыталась представить его себе, вспомнить, что за чувства он у нее вызвал.

— Изумрудный, но какой-то неприятный. Зловещий.

Тилар провел рукой по отметине. Теплая кожа, ничего более.

— Зеленый огонь… — Глаза его сузились.

— Что такое? — заинтересовался Роггер, поняв по голосу, что Тилар о чем-то вспомнил.

Тот посмотрел на Дарт.

— Как лунный луч на пене волн?

Она медленно кивнула.

— Я уже видел его, — сказал Тилар. — Так светился клинок Перрила. Которым он задел меня. Вернее, не меня, а наэфрина.

— Кто такой Перрил? — спросил Ширшим.

— Черный хаул, — ответил Роггер. — Демон, вселившийся в чужое тело.

— Он царапнул своим клинком наэфрина, когда я выпустил его в последний раз. И я тоже ощутил ожог. — Тилар коснулся бока. — Здесь.

Ширшим ощупал указанное место.

— Где сломано теперь ребро.

— Да, — сказал Тилар.

Брант на своих носилках беспокойно пошевелился, пробормотал:

— Она… она… мы должны… — и затих.

Старик задумчиво посмотрел на мальчика и произнес, обращаясь к Тилару:

— Боюсь, отравлен не только юный Брант. Клинок, которым был ранен наэфрин, наверняка был смазан ядом. А поскольку вы с ним связаны, то страдаете тоже.

На некоторое время все примолкли.

— И если демон умрет?.. — начал наконец Тилар.

Ширшим покачал головой.

— Что будет — не знаю. Но думаю, недуг наэфрина сильно сказался на вашем здоровье. Вам становится хуже по мере того, как он слабеет.

— Существует ли лекарство? — спросил Роггер. — Вроде этого порошка, которым вы исцелили Бранта?

— Подобное искусство — далеко за пределами моего умения, — ответил Ширшим. Он слегка побледнел, в глазах мелькнул страх.

— Вы чего-то недоговариваете? — спросил Тилар.

— Даже если и есть такое средство, боюсь, использовать его не удастся.

— Почему?

— Когда вы стали регентом, мастера строили множество предположений и догадок насчет… вашей природы. Обменивались ими, посылая воронов. И пришли к единодушному мнению, что наэфрин на самом деле находится не внутри. А наполовину в наэфире. И для попытки его исцелить вам следует вызвать демона в этот мир.

— Чего я сделать не сумел, — сказал Тилар.

— И не сумеете, пока отрава действует.

Роггер покачал головой.

— Идеальная западня.

И, как выяснилось в следующее мгновение, она была не единственной.

Брант вдруг подскочил и сел на носилках, словно напуганный страшным сном.

— Она… она… — начал, задыхаясь, мальчик.

Из леса, с края скалы, будто подхватывая его слова, донесся крик:

— Идет! Она идет!

Все резко развернулись на восток, в сторону черной реки.

Сидевшие повскакали на ноги. Даже Брант поднялся при помощи Лорра.

Охотница выступила в поход.


Дар сгоревшего бога

— Река спокойна, — сказал Брант. — Похоже, на этот раз Такаминара не собирается останавливать Охотницу.

— А может, не в силах, — заметил Роггер. — Поди, нелегко было расколоть землю и в прошлый-то раз.

Весь отряд их собрался возле бывшей охотничьей хижины, которая служила теперь сторожевым постом. Двое часовых, мальчики не старше двенадцати лет, следили отсюда за долиной внизу, зеленым морем, разрезанным надвое черной рекой.

Брант пошевелил рукой в перевязи. Огненный бальзам уже заживил рану, Милость срастила ткани, остался только жгучий зуд. Слегка еще побаливало между глаз и немела левая нога, но чем больше он ходил, тем легче становилось.

Он был жив.

Надолго ли?

Рядом стоял Харп, и мальчик все не мог поверить своим глазам — старый друг, на которого раньше он смотрел сверху вниз, теперь сделался на полголовы выше Бранта. Правда, многое оставалось и знакомым — веселые морщинки возле глаз, привычка похлопывать себя по подбородку в минуты раздумья, кривоватая улыбка, какой он приветствовал Бранта, когда тот наконец пришел в себя. Но радость встречи не могла скрыть тяжкой печали, которая навеки стала спутницей его друга.

Харп не сводил взгляда с долины. Пока они добирались сюда из лагеря, Охотница успела довести своих воинов до середины черной реки. Она больше не боялась ни жара, ни зловония. Разгневанная бегством Тилара и его спутников, богиня решила закончить то, в чем не преуспела раньше, — Брант знал уже историю спасения немногих уцелевших.

— Быстро идут, — сказал Тилар.

— И нам бы надо, — подхватил Роггер, — если хотим добраться до окраин.

Брант хаживал в здешних местах с малолетства и знал их хорошо. Водораздел, за которым начинались окраинные земли, лежал отсюда в двух лигах. Переход предстоял нелегкий, но деваться было некуда. Малышей и стариков уже отправили вперед, велев дожидаться вести — на случай, если Такаминара все же вступится за беглецов снова. Нарушать границы опасной территории без крайней нужды никто не хотел.

Но похоже, выбора не было.

— Пора уходить, — сказал Брант.

К бегству у Харпа было все готово. Возле крутого спуска их поджидали сплетенные заранее из лиан и сухожилий лестницы. Но этим предводитель лесного братства не ограничился, продумал и дальнейшие действия.

— Я оставлю здесь десяток самых быстрых бегунов, с луками и стрелами, — сказал он, показывая на край скалы. — Чтобы удерживать охотников, сколько смогут, давая нам время уйти подальше. Плохо будет, коль нас нагонят еще на лестницах, — пара ударов топором, и все кончено.

— Как думаешь, они последуют за нами к окраинам? — спросил Тилар.

— Охотница не остановится, пока мы все не умрем, — уверенно ответил Харп. — Но я вымочил лестницы в горючем масле. Как только спустимся — подожжем. Другой путь вниз им придется искать долго.

Регент кивнул, и в глазах его мелькнуло уважение.

— Очень хорошо.

Креван, стоявший на краю скалы с длинной подзорной трубой, опустил ее и сказал:

— Сто двадцать. Восемьдесят — с луками, сорок — с копьями.

Харп нахмурился.

— Сто двадцать? Вы уверены?

Креван вместо ответа одарил его тяжелым взглядом.

Лицо юного охотника омрачилось.

— Лучших у нее — двести. Она взяла слишком мало.

Брант понял, что он имеет в виду. Все внимание их было сейчас сосредоточено на отряде, переходившем гарь. Но она простиралась далеко к северу и к югу, и часть вражеского войска могла перебраться через нее незамеченной часовыми.

— Остальных она выслала вперед, — сказал Харп, встревоженно оглянувшись.

— Чтобы отрезать нас от перевала. — Брант знал, что госпожа их не зря именовалась Охотницей.

Словно подтверждая это, послышались вдруг крики в той стороне, куда направлялись сейчас дети и старики. Оттуда же донеслись звуки рога, и лес отозвался зловещим эхом.

Западня захлопнулась.

Рога умолкли, снизу долетел усиленный Милостью голос Охотницы.

Она обратилась к ним:

— Мне нужны только богоубийца и мальчик! Пусть отдадут камень! — Вновь затрубили рога, как будто подчеркивая ее слова. — Всем остальным я позволю покинуть мое царство. Но если посмеете снова вторгнуться сюда, вас ждет смерть.

— Что делать? — спросила Дарт, когда настала тишина. Девочка стояла у входа в хижину с Лорром и Малфумалбайном. — Вам нельзя туда идти.

— Согласен, — сказал Креван и указал на Горн. — Уж лучше пробиваться к Разделу. Там всего сорок охотников.

— Сорок лучших. — Харп, скривившись, покачал головой. — И возможностей у них больше. Даже если пробьемся, они перерубят или подожгут лестницы.

Охотница заговорила снова:

— Пусть они явятся туда, где лес примыкает к черной скале! И выйдут на опушку. Коль не увижу их, ступив на землю, расплатой станет жизнь каждого из вас!

Регент внимательно, словно прикидывая что-то, изучал охотников, перебиравшихся через реку. Ум в искалеченном теле оставался острым.

Наконец Тилар сказал:

— Креван, уводи всех к перевалу. Собери по дороге остальных. Охраняй их.

Предводитель черных флаггеров хотел было возразить, но что-то во взгляде регента его остановило.

Зато вперед шагнула Дарт.

— Я могу вам пригодиться.

— Нет. Если Охотница увидит с нами еще кого-то… — Тилар покачал головой. — Не стоит испытывать ее терпение. Да и для меня лучше, когда ты в безопасности.

— Тогда хоть Щена возьмите. Его никто не увидит, а он… он очень свирепый.

— Верю. Но мы еще не знаем, каков он против богов, и проверять это сейчас, пожалуй, не время. Правда, ты подала мне мысль…

Он повернулся к Харпу.

— Ты говорил о быстрых бегунах. Покажи-ка мне их.

Харп кивнул и повел его куда-то в обход хижины.

А Дарт, встревоженная, кинулась к Бранту, схватила его за руку.

— Не ходи туда… это верная смерть.

— Я молюсь, чтобы она была единственной, — пробормотал он, вспомнив сожженные кровью губы Маррона. — Возможно, таков мой путь. Он начался в тени Горна. И наверно, здесь и закончится.

Тут вернулся, прихрамывая, Тилар. Услышал его слова и сказал:

— Не спеши звать смерть. Коль делаешь это, считай, ты уже одной ногой в могиле.

К ним подошел Роггер, протянул на ладони обломок знакомой желтоватой кости.

— Перед бегством успел подобрать. Может, в нем еще достаточно темной Милости, чтобы на пару с камнем лишить власти песню-манок?

Брант поглядел на обломок, потрогал камень на груди. Покачал головой.

— Чуть-чуть потеплел, и все.

Роггер помрачнел.

— Так я и думал…

Брант же в глубине души испытал облегчение. Больше ему никаких дел иметь с черепом не хотелось.

— Ты его все-таки сохрани, — велел Роггеру Тилар. И посмотрел вниз, на приближавшихся охотников. — Пора… медлить долее нельзя.

Вскоре мальчик с регентом остались вдвоем. Остальные, возглавляемые Харпом, под охраной Кревана и Малфумалбайна двинулись к перевалу. Тилар же, тяжело хромая, направился к оленьей тропке и молча зашагал вниз, погруженный в свои мысли.

— Вы что-то задумали? — спросил Брант, шедший позади.

— Да.

Он ждал объяснения, но регент снова умолк.

С петляющей тропы время от времени открывался вид на черную реку. Охотники были совсем рядом. Еще немного — и разведчики выйдут на опушку. Богиня шествовала последней.

— А я имею отношение к вашим замыслам? — довольно резко выпалил Брант, устав от загадочного молчания Тилара.

— Еще как. — Тот оглянулся на него. — Ты — червяк на крючке.


Поднимаясь в горы, Дарт держалась рядом с Малфумалбайном. И оба постоянно оглядывались. Переживали за Бранта… и за Тилара. Ведь те отправились на верную погибель, отослав остальных искать спасения.

— Мастер Брант себя в обиду не даст, ничего, — пытался утешить девочку великан.

Щен трусил рядом, не отставая.

Перед ними, с мечом наготове, скользил из тени в тень Креван. Сзади шли Лорр и Калла с кучкой юных охотников. Возглавляли отряд Роггер и Харп. И плелись по двое, по трое те немногие, кому удалось выжить.

В лохмотьях, почти все босиком. Исхудалые, мрачные. Детишки, старики, опиравшиеся при ходьбе на посохи. Одна девочка несла на руках младенца, хотя сама выглядела чуть старше.

Да, они уцелели, но, похоже, это никого особенно не радовало.

Ведь за Разделом, до которого еще предстояло добраться, их ждали окраинные земли.

Беглецы обходили скалистый выступ, когда вверху опять внезапно затрубили рога. Все остановились в смятении и попятились.

Охотники появились с двух сторон, спереди и сзади, с лицами, вымазанными землей для маскировки, и зелеными листьями в волосах. Угрожая отравленными наконечниками копий, быстро согнали всех в кучу и заставили подняться вверх по склону, в лесистую лощину.

Там журчал среди валунов, поросших изумрудно-зеленым мхом, ручеек. Нежилась в солнечных лучах прелестная светлая поляна.

И на ней творилось нечто ужасное.

В стороне стояли на коленях те из беглецов, что отправились к перевалу первыми. Со связанными за спиной руками. Избитые, перепуганные. Одна старуха скорчилась на земле неподвижно, и седые волосы ее были в крови.

Но всего страшнее…

У ручья лежало тело, кровь стекала в воду, уплывая по течению красными облачками.

Обезглавленное.

Над ним стоял уже знакомый путникам охотник, свирепо скаля подпиленные острые зубы. Безумный, совершивший только что убийство и орошенный свежей кровью.

— Маррон… — простонал Харп.

Рядом яростно полыхал костер, дымили свежесрубленные деревья. Другой охотник обжигал в нем конец длинного шеста. По знаку Маррона выдернул кол из огня и вонзил холодным концом глубоко в поросшую мхом землю.

— Не надо, — с трудом выговорил Харп.

Никто не обратил на него внимания.

Маррон наклонился, поднял лежавшую у ног отрубленную голову. Обхватив двумя руками, с размаху насадил ее на горячий кол. Зашипела кровь. Из ноздрей и разверстого рта заструился дым.

Дарт увидела на голове татуировки.

Мастер Ширшим.

Она отвернулась, пряча лицо.

На другом берегу ручья еще несколько охотников заостряли ножами колья, зажав их между колен. Высилась рядом груда уже готовых.

Маррон шагнул к стоявшей поблизости на коленях маленькой девочке. Схватил ее за волосы, безжалостно обнажил шею. Высоко занес нож — такой же, какими острили колья.

Малфумалбайн своей ручищей прикрыл Дарт глаза.

Но слышать она могла по-прежнему.


На берегу черной реки Брант безропотно позволил себя обыскать. По всему телу пробежались грубые руки. После чего мальчика толкнули к Тилару, которого обшарили первым, сорвав с него даже плащ теней.

Тилар, глядя на носки своих сапог, сделал шаг в сторону, словно близость Бранта была ему неприятна.

Охотница поджидала пленников среди черных камней, курившихся дымом. И лишь теперь направилась к ним, осторожно переступая через трещины. Сияние Милости на ее лице смешивалось с блеском пота, волосы были растрепаны, что придавало ей пугающий вид, и сердце у Бранта сжалось.

Их с Тиларом заставили встать на колени, приставили к спинам копья. Тилар, чуть не упав из-за больной ноги, уперся рукой в землю.

Охотница, не обращая на него внимания, двинулась прямиком к Бранту. С горящими глазами протянула к мальчику руку. Спрашивать, чего она хочет, нужды не было.

Брант за шнурок вытащил камень из-под рубахи. Охотница махнула кому-то рукой. Тотчас от спины его отняли копье и перерезали шнурок наконечником. Камень упал в ладонь мальчика.

Охотница некоторое время, раздувая ноздри, разглядывала его, потом сказала:

— Кажется такой глупостью… но он всегда был умен. Порой даже чересчур — ради собственной выгоды. Доверил его глупому мальчишке…

Она подалась вперед, но тут же отступила. Близость вожделенного предмета ввергла ее в явную нерешительность.

— Думаю, я тогда еще поняла — когда тебя привели ко мне впервые… Поэтому и изгнала, но не могла вспомнить потом почему. Меня снова одурманил темный шепот, я знала, что не вправе принять на себя эту ответственность. — Глаза сверкнули безумием. — Но теперь я готова. Иначе почему ты вернулся?

Она как будто заставляла себя взять камень, который внушал ей опасение. Желание и страх боролись в ее душе, подобно приливу и отливу.

Тилар по-прежнему глядел в землю, упираясь в нее рукой. Брант видел, однако, что плечи его напряжены, а носок одной ноги медленно перемещается, словно в поисках точки опоры.

— Да, время пришло! — выкрикнула Охотница. — Это точно знак!

Брант затаил дыхание.

Все дальнейшее произошло очень быстро.

Богиня метнулась к нему и выхватила камень. В тот же миг Тилар, оттолкнувшись от земли здоровой ногой, рванулся вперед и вытащил таившуюся под плоским желтым камнем золотую рукоять без клинка.

Ривенскрир.

Который он отправил сюда с одним из быстроногих гонцов Харпа — до того, как спуститься к реке самому. Меч без лезвия легко было спрятать и трудно заметить.

Тилар вскочил, и в руке его блеснула крохотная репистола, пронесенная под повязкой. Звякнуло стекло, ало вспыхнула кровь, и от ее прикосновения восстал из небытия сверкающий серебряный клинок.

Брант не отрываясь смотрел все это время на богиню. Он видел, как блеснуло что-то в ее глазах, когда на камне сомкнулись пальцы.

Сердце у него оборвалось.

И когда возрожденный меч уже летел к Охотнице, чтобы отсечь ей голову, он крикнул:

— Нет! — И толкнул Тилара плечом.

Тот не устоял на ногах. Упал, покатился. Меч вылетел из руки, загремел по черным камням.

Брант, сам испуганный содеянным, отпрянул. Времени на раздумья, пока все происходило, у него не было. Оно появилось лишь теперь.

Но он знал точно, что увидел во взоре богини. То же, что некогда на лице бродяги, пожираемого беспощадным огнем.

Надежду.

Охотница, стоявшая перед ним, медленно опустилась на колени. Она не заметила ни атаки Тилара, ни заступничества мальчика. Воины ее попадали наземь, словно оборвались нити, их державшие, и застыли, ошеломленные, беспомощно озираясь по сторонам.

Тилар с трудом поднялся на ноги. Лицо его было искажено гневом, одна щека, ободранная, кровоточила. Но при виде лежавших на земле охотников гнев регента сменился растерянностью. Он поднял меч, однако в новую атаку бросаться не стал. Подошел к Бранту.

Охотница, стоя на коленях, прижала камень к груди и принялась медленно раскачиваться. Плечи ее содрогались от безмолвных рыданий.

Тилар с Брантом молча смотрели на богиню.

И, словно чувствуя их напряженное ожидание, она, не поднимая глаз, заговорила:

— Такой маленький камушек. Кусочек прежнего дома. И его довольно, чтобы помочь одному богу обрести равновесие. Соединить, что было разделено.

В голосе не осталось и следа безумия.

Она вскинула голову. Очи блистали слезами… и более ничем. Сияние Милости исчезло. Не лучились уже ни глаза, ни слезы, ни темная кожа богини. Но взамен явились мягкость и теплота, каких раньше в ее облике Брант не видел никогда.

Она казалась сейчас гораздо моложе. И одновременно — гораздо старше.

— Я вспомнила, — сказала она с такой печалью, что у Бранта защемило сердце. — То, что пропало за века бреда и безумия. То, что украло Размежевание… вернул мне маленький камушек.

— И что же это? — тихо спросил Тилар.

Глаза ее смотрели куда-то сквозь него, словно не видя. Но она ответила:

— Мое имя… Мийана.

И только она произнесла это, как земля содрогнулась. Покатились с грохотом камни. Затряслась листва на деревьях, словно с них вспорхнули тысячи птиц. Глубоко под ногами послышался глухой рев, исполненный горя и печали.

Черная река за спиной Охотницы раскололась, явив свое огненное сердце. Оттуда пахнуло жаром, словно сердце это скорбно вздохнуло.

Мийана повернулась лицом к далекой горе на юге. И Брант понял, что напомнила ему дрожь земли — так содрогались мгновением раньше плечи богини. От затаенных рыданий.

Она прошептала, глядя на вулкан, несколько слов. Их никто, наверное, не должен был слышать. Но Брант услышал.

— Мать… прости меня…

Потом Мийана поднялась на ноги. И заметила наконец мальчика, стоявшего перед ней на коленях. Заговорила с ним, глухо и печально:

— Брант, сын Рилланда… мы с тобой оба что кости в зубах судьбы — остались, обглоданные, ни с чем. — Она оглянулась на зеленый лес. — Но есть госпожа еще жесточе. Память. Ей все едино — ужас и красота, радость и скорбь. И она заставляет нас глотать все без разбора — и сладость и горечь. Пока не перельется через край.

Она умолкла, взгляд снова стал отсутствующим. Сделала шаг назад. Другой.

Брант понял ее намерение.

— Госпожа… не надо…

Еще шаг… Она взглянула на него, глаза блеснули.

— Что ж, признаюсь напоследок. Чтобы ты возненавидел меня еще больше.

— Но я не…

— Я убила твоего отца. Пантеру, которая его загрызла, послала я.

Брант силился понять, что она говорит, и не мог. Выдавил, заикаясь:

— П-почему?

— Я была уже безумна. Но возможно, уже обо всем догадывалась, потому и нанесла удар.

— О чем? — опередил мальчика Тилар.

— Рилланд принес мне не тот дар. Вместо надежды — проклятие. Вместо моего имени — порчу.

И тут Брант понял.

Отец принес ей череп Кеорна. Вместо камня. Не зная силы ни того ни другого, случайно сделал роковой выбор. «Мы с тобой оба что кости в зубах судьбы — остались, обглоданные, ни с чем», — вспомнились мальчику ее слова.

Она снова посмотрела на лес вдали.

Если бы они остались ни с чем… Но все было много хуже.

Богиня прошептала:

— Пока не перельется через край.

Последний шаг назад… и она ступила в разверстую за спиной трещину. Расплавленный камень раздался, принимая ее. Мийана открыла рот, но с уст не сорвалось ни звука. Боль сердца была страшнее мучений плоти.

Лицо ее вновь обратилось к горе — источнику поглощавшего ее тело пламени.

И Брант увидел в нем одну любовь.

— Благодарю за то, что защитила этих немногих… — прошептала она. — Я хочу вернуться домой.

Раскинула руки и упала в огненную бездну, как в объятия любимого. Отбросив ненужный более камень.

Он подкатился к ногам Бранта. Мальчик наклонился и поднял его. Второй раз боги вручали ему дар, сгорая в огне…

Но теперь он знал, что это такое.

Не просто камень.

Надежда потерянного мира.


Солнце садилось, когда они поднимались к Разделу. Пылали в закатных лучах пики-близнецы Горна. Позади осталась лига пути, но никто за все это время не проронил ни слова. Не потому, что подъем был очень крут или горе сковывало уста.

Путники испытывали чувство сродни душевному онемению. Пытаясь осмыслить и принять случившееся, покуда тупо переставляешь ноги. Остановись они — и никто уже не сдвинулся бы. Слишком много ужаса вместилось в этот единственный день, в краткий промежуток от восхода до заката. Его нужно было пережить, сделать прошлым.

Но кое-кто пытался рассуждать вслух.

— Камень… это многое объясняет, — бормотал Роггер.

Тилар покосился на него. Вопроса не задал, но вор и не стал его дожидаться.

— Охотница…

— Мийана, — поправил Тилар. Он помнил, какую цену заплатила богиня за это имя. И предавать его забвению не собирался. — Ее звали Мийана.

Роггер кивнул.

— Она сказала: камень соединил то, что было разделено.

— Да. — У Тилара еще звучали в ушах ее слова: «Кусочек прежнего дома. И его довольно, чтобы помочь одному богу обрести равновесие».

— Боги, живущие в Мириллии, разделены на три части. — Роггер начал загибать пальцы. — Одна в наэфире, другая — во плоти — здесь, третья пребывает в высоком эфире. Но частичка родного мира, видимо, снова делает их одним целым, и это подобно возвращению домой. Когда Мийана взяла камень в руки, к ней слетелись ее эфрин и наэфрин. Как мотыльки на свет.

— Похоже на то, — сказал Тилар.

— В таком случае стоит основательно разобраться с тем, что произошло.

Возможно, это тоже могло помочь справиться с пережитым. Размышление и понимание…

Брант и Дарт, прислушиваясь к разговору, подошли ближе. Вор кивнул в сторону девочки.

— Ты помнишь, что говорил о гуморах Дарт мастер Геррод? Почему в них нет Милости?

Тилар одернул его сердитым взглядом. Об истинной природе Дарт знали немногие.

— Помню, — сказал он коротко.

Дарт была дочерью богов, но родилась в Мириллии. Не разделенной. А по мнению Геррода, Милость у богов появилась именно потому, что они были разделены. Их сущность как бы растянулась на три разных мира, и растяжение это породило силу в гуморах. У себя же в королевстве, когда оно было еще целым, боги Милости не имели.

Роггер сменил тему:

— Когда Мийана взяла камень, в ней что-нибудь изменилось? Сила не уменьшилась?

— Милость в ее глазах как будто погасла, — ответил Брант.

— Вот! Как только камень сделал свое дело, Милость пропала. И поскольку песня-манок действует только на тех, кто Милостью осенен…

— Мийана освободилась, — закончил Брант. — Песня утратила над ней власть.

— Или власть ее ослабла. Мне думается, боги не могут стать такими, какими были до Размежевания, ведь они остаются в Мириллии. Просто их недостающие «я» притягиваются ближе. Взять хоть Кеорна. У него был этот камень, и все же он надолго подпал под чары. Правда, в конце концов нашел в себе силы сбежать…

— Если ты прав, выходит, при помощи камня мы можем освободить бродяг. Дать его каждому в руки… — сказал Тилар.

— Возможно. Но тут есть загвоздка. Вспомни, череп Кеорна был насквозь пропитан песней-манком. Камень помогал ей противостоять. Но только когда бог держал его в руках. Как Мийана. Боюсь, если передать камень от одного бродяги другому, первый тут же подпадет под ее власть снова. Может, Мийана покончила с собой еще и поэтому — знала правду.

— Выходит, нужно по камню для каждого бродяги, чтобы их не поработили заново.

Роггер хмыкнул.

— Повезло, хоть этот есть.

Тилар задумался о сказанном. Все лучше, чем вспоминать о пережитых ужасах…

Тут Роггер поманил его к себе и понизил голос:

— Все это наводит на кое-какие догадки насчет Кеорна.

— Какие?

— Мне кажется, он не мог наткнуться на этот камень случайно. Какова вероятность для безумца найти нечаянно чудесный талисман, кусочек потерянного дома? — И, не дав Тилару ответить, увлеченно продолжил: — Готов поспорить, он явился сюда с этим камнем. И поэтому Милость не бушевала в нем, как в его собратьях, и безумием он не страдал.

— Бродячий бог в здравом уме? — Поверить в такое было трудно.

Роггер заговорил еще тише:

— По этой причине он мог и в окраинных землях остаться. Ему не нужно было основывать царство, чтобы обуздать Милость, потеряв таким образом свободу. Разве виры не чуяли в нем что-то необычное? Он сбежал от их следопытов… Да еще Дарт!

— А что Дарт?

— Семя бога редко укореняется. Его сжигает Милость. А семя Кеорна принесло плод.

Догадки Роггера, несомненно, имели смысл. Хотя Тилар охотнее обсудил бы их в кругу мастеров Ташижана. Ибо каждый вопрос, на который отвечал Роггер, рождал еще несколько. Как Кеорну удалось зачать дитя? Почему он никому не говорил о камне? С какой целью скрывался четыре тысячи лет в окраинах? И еще, и еще…

Ответы же, как он подозревал, таились за Разделом. В окраинных землях.

Наконец позади остался последний подъем. На вершине перевала их дожидалась небольшая кучка юных охотников с Харпом во главе. Они ушли вперед, чтобы спустить и закрепить лестницы.

Харп с мрачным лицом подошел к Тилару.

— Все готово. Вот карты мастера Ширшима.

И голос мальчика дрогнул.

Тилар хлопнул его по плечу.

— Нелегкая ноша тебе досталась, такому юному.

— И такому тощему, — шутливо добавил Роггер.

На губах Харпа появилась лишь тень улыбки, и то из вежливости. В глазах застыли усталость и боль. Мальчику пришлось немало повозиться с соплеменниками, ибо после смерти Мийаны находившиеся под ее властью охотники разбрелись по сторонам. Одни обезумели окончательно. Другие пребывали в оцепенении, сходном с трансом, словно разум их угас и осталась лишь ходячая плоть. Третьи пришли в себя и страшно горевали о содеянном, готовые тоже покончить с собой.

Но умер лишь один — разорванный на части руками собственных собратьев. Теперь голова его торчала на колу, оскалив в страдальческой гримасе подпиленные зубы.

Харп повел отряд Тилара к лестницам.

— Может, отложите спуск до утра? — спросил он. — Пока доберетесь, уже совсем стемнеет.

Тилар посмотрел со скалы вниз. Впервые его взору предстали окраинные земли. Там царили сумерки, хотя солнце еще мешкало на краю небес. То был мир камней и дышащих сыростью джунглей, похожих скорее на болота, чем на леса. Светились в полумраке несколько огненных змей — реки расплавленного камня, струившиеся с высот Такаминары, пламенные слезы богини, горюющей о дочери, которая вернулась к ней так ненадолго.

«Мать… прости меня».

Тилар встретился глазами с Харпом.

Сколько бы опасностей ни поджидало внизу, печалей Сэйш Мэла с него уже хватит.

— Пойдем сейчас.


Глава 17 ПЕРЕГОВОРЫ В «ЧЕРНОЙ ЛОШАДИ» | Дар сгоревшего бога | Глава 19 РЖАВАЯ ПЕТЛЯ