home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



Глава 15

Алан Маркби, Мередит и Тоби сидели в излюбленном пабе. Ранним вечером зал полон только на четверть. От стойки доносится бормотание двух завсегдатаев. Бармен, воспользовавшись свободной минутой, старательно выписывает на черной доске над головой: «Сегодня в меню: сосиски с картофельным пюре и луком-пореем. Для вегетарианцев: брокколи и запеканка из макарон». То же самое, что было на прошлой неделе и, возможно, будет на следующей, но никто не возражает. Может быть, если б в знакомое меню были внесены изменения, поднялся бы недовольный ропот. Посетители паба предпочитают, чтобы все оставалось по-прежнему.

Хотя днем то и дело накрапывал дождик, на Мередит упал сквозь оконное стекло луч вечернего солнца, окрасил золотистым бронзовым светом темные волосы в тон лошадиным подковам, приколоченным к древней почерневшей потолочной балке. Алан ей улыбнулся, и она ответила улыбкой.

Заметивший это Тоби на миг опечалился.

— Значит, след шины все-таки совпал? — спросил он.

Маркби переключил внимание на него:

— Да. С фирменным фургоном Теда Притчарда. Тот же след обнаружен на опушке леса. Там земля мягче, не засохла, отпечаток четкий. Криминалисты нашли в кузове следы крови Фионы. Именно те доказательства, которых недоставало. Снимки Теда с Фионой не позволяют отрицать причастность, но требовалось связать убийцу с трупом. Нечего было ему мудрить, лучше б оставил тело на опушке. Вдобавок оказалось, что мобильник из конторы принадлежал Фионе. Впрочем, он и не опровергает. Проблема Теда в том, что он не может удержаться от театрального представления. Установил декорацию, бросив тело Фионы в озеро. Теперь разыгрывает спектакль на допросах. Как ни странно, довольно распространенная среди преступников склонность. Умышленное преступление вроде убийства по необходимости совершается скрытно. Но скрытность раздражает убийцу. Он хочет продемонстрировать полиции и прочим свой ум и хитрость. Убийцы особенно убеждены в собственной гениальности и особенно рады поддразнить полицию. Все равно что привязать к хвосту котенка бумажку на ниточке. Котенок видит, а поймать не может. «Лови меня, — хочет сказать убийца. — Вот он я. Кто проворнее, я или ты?» Тед заявляет, что бросил Фиону в озеро ради шутки. По-моему, это было обманкой для нас и действительно шуткой — личной шуткой Теда, посмеявшегося над нами.

— Могу поспорить, больше не смеется, — мрачно заметил Тоби.

Маркби хлебнул пива.

— Отчасти смеется. Задержание и даже обвинительный приговор не меняют убеждений убийцы. Он по-прежнему считает себя самым умным. У него нет морали в том смысле, как мы ее понимаем. Он лишен сострадания. Не понимает, почему нельзя делать то, что он пожелает. Начал свою преступную жизнь с убийства. Как вам уже известно, признался, что в десятилетнем возрасте забрался в роковое воскресенье в коттедж мисс Кемп, надеясь найти где-нибудь деньги. Она его застала, он ее ударил. Если вы меня спросите, мальчишка ее не впервые обкрадывал. Старушка становилась рассеянной, не замечала пропажи пары фунтов. Потом начал таким же подлым способом обшаривать автомобили с незапертой дверцей или открытым окном. Что привело его в исправительную колонию.

— Где Тед познакомился со Стивом Пулом, и они начали совместное дело, — добавила Мередит. — Он вполне мог исправиться. Очень жаль. — Она обеими руками откинула темные волосы, по которым пробежала золотистая рябь.

— Исправление предполагало тяжелый физический труд. Они со Стивом работали чуть ли не круглосуточно, получая скромный доход. И Тед вдруг увидел возможность срубить легкие деньги. Как только узнал Элисон, понял, что можно извлечь из этого выгоду. Сначала не знал каким образом, а потом возникло искушение изложить занимательную историю Фионе, которая преследовала собственные цели. Она обижалась на мачеху, подстрекаемая родной матерью. Кажется, у Шанталь теперь счастливый брак, но после развода она вступала в неудачные связи, завидуя, что Элисон обрела утраченный ею покой и стабильность. Она отправила дочку в ненавистный интернат в Англии, убедив, что это необходимо не ради ее материнского удобства, а потому, что из-за развода она не в состоянии обеспечить любимому ребенку достойную жизнь.

Фиона выступила с идеей о письмах, и Тед с радостью за нее ухватился. Ему следовало действовать осторожно, не испугать девушку. В долгосрочной перспективе она должна была увлечься, запутаться так, чтобы пути назад не было, и тогда уже можно ставить вопрос о деньгах. Фиона этого не понимала. Богатой девочке в голову не приходило, что таких, как Тед, манит курица, несущая золотые яйца. Сначала она собиралась его использовать только для написания писем и устрашения Элисон. Однако, не будучи глупой, вскоре заподозрила, что у него другие намерения — возможно, это он ее использует. Когда мы с Мередит явились в тот день к ланчу и тема обсуждалась в подробностях, Фиона серьезно встревожилась. Позвонила Теду по мобильнику, договорилась встретиться рано утром на обычном месте на краю леса. Объявила, что с письмами надо кончать. Тед останавливаться не собирался. Не поверил ее обещаниям не признаваться в содеянном. Родные ее любят. Возмутятся, рассердятся, когда услышат, но после скандала и определенного наказания вполне могут простить. В конце концов, она единственная дочь Джереми.

А у него криминальное прошлое, к тому же он собственноручно печатал и отправлял анонимные письма. За него никто не заступится. Джереми Дженнер обязательно потребует голову на блюде, и это будет голова Теда. Джереми не станет прикидываться, будто никаких писем не было, и постарается оправдать свою дочь. Вина падет на сообщника. Его бросят в тюрьму. Придет конец предприятию, которое они со Стивом с таким трудом создали. Пул его никогда не простит. Поэтому Тед убил Фиону. Потом, когда жалкий Даррен попытался его шантажировать, прикончил и его. Убивать с каждым разом все легче.

— Он виновен не только в этих смертях. Вы вспомнили о Фреде Кемп, но нельзя забывать и о Джереми, — сказал Тоби.

Наступило молчание.

— Да, и Джереми, — кивнула Мередит.

— Что такое убийство? — обратился Тоби к Алану. — Имеется официальное определение. У меня есть моральное. Тед Притчард убил Джереми. Ох, знаю, сердце не выдержало, — продолжал он, не дожидаясь комментариев. — Мы знаем, у него было слабое сердце. Лучше бы он откровеннее выражал свои чувства, не держал в себе. Знаете, сломался бы, зарыдал на плече Элисон, выплеснул горе. Но это не в его стиле. Всегда оставался застегнутым на все пуговицы, а в душе пылал огонь. В конце концов, накопившееся напряжение оказалось чрезмерным. Его смерть на совести Теда.

— Все не так просто, — возразил Маркби. — Почему не сказать, что виновата в трагедии Дороти Притчард, бывшая Тревис? Вырастила обожаемого сына Эдмунда, которого мы знаем как Теда, внушив ему одержимую преданность себе, любимой, и напитав своим собственным ядом.

— Старая ведьма, — буркнул Тоби. — С нее все началось. Она обвинила Элисон и убедила этого динозавра Барнс-Уэйкфилда, что дальше убийцу искать не надо.

Маркби задумчиво потягивал пиво.

— Да. По-моему, Джесс Кемпбелл думает почти так же и сильно огорчается, что не нашла оснований предъявить обвинение миссис Притчард или Тревис, как ни назови. Если же посмотреть на дело без эмоций, у Дороти Притчард была тяжелая жизнь. Ее первый муж, Тревис, был никудышным добытчиком и, в конце концов, бросил ее. Она жила в бедном районе, где мало работы для неквалифицированной женщины, поэтому ей ради пропитания пришлось стать уборщицей. Представляете, что она испытала, когда сын, единственная радость, признался в нападении на ее же работодательницу Фреду Кемп? А потом оказалось, что он убил ее? Естественно, она постаралась скрыть правду. Это дурно, но вполне по-человечески, по-матерински. Теперь, когда Тед почти наверняка надолго сядет в тюрьму, она лишится даже его посещений. Будет вековать в том самом заведении с никуда не годными руками, ей больше нечего делать и нечего ждать. На развлечения у нее никогда не было времени, даже на чтение, и теперь уже вряд ли появится хобби. Живущие в доме престарелых люди значительно старше ее. Даже если они захотят поболтать, то она не из тех, кто заводит долгие беседы. По-моему, вполне достаточное наказание, согласны?

— Может быть, я бы ей больше сочувствовал, если б она частично признала ответственность за случившееся с Элисон… — начал Тоби и умолк.

Маркби покачал головой.

— Можно мысленно переиначить неприятные моменты жизни. Так и поступила Дороти Притчард. Именно поэтому она до сих пор утверждает, что если мисс Кемп и убили, то это сделала именно Элисон. Даже если часть ее серых клеток понимает, что и она виновата, другая твердо верит в легенду, будто они с Эдмундом не совершили ничего дурного в фатальное воскресенье. Никто не уговорит Дороти сменить пластинку. Сначала ее мальчика сбили с пути и он попал в колонию. Потом соблазнила Фиона Дженнер, хитростью заставила писать злые письма. Услышав о Фионе, она не зря разразилась очередной тирадой о молодой женщине, которая «получила по заслугам». Некоторые завидуют богатым, а миссис Тревис питала страшную ненависть к тем, кому повезло больше, чем ей. Она ненавидит Элисон точно так же, как прежде.

Мать оказала сильное влияние на маленького Эдмунда. Испытывая вдобавок постоянное унижение в школе, что запомнилось даже старой учительнице, мальчишка пришел к мысли, что мир обязан предоставить ему компенсацию за счет обеспеченных членов общества. Он посчитал своим правом потребовать от Элисон расплаты — буквально — за все беды, которые она на него навлекла. Порой к убийству ведет долгая дорога. Эдмунд Тревис был несчастным мальчишкой с уязвленным до предела самолюбием. Во многом по вине своей матери. Эта дорога приводит к убийству.

— Элисон на него беду навлекла! — вскричал Тоби. — Это не уязвленное самолюбие, а сумасшествие! Бедняжка Элисон ни в чем не виновата.

— Так он смотрит на дело, — терпеливо повторил Алан. — Элисон принадлежит к баловням судьбы. Такие видят, как люди, подобные Теду с матерью, борются за существование, и ничем не помогают. Разумеется, это нисколько его не оправдывает. Я только говорю, что он так понимает.

— Ненормальный, — настаивал Тоби.

— Нет. Нормальный, как мы с вами.

— Как там Элисон? — обратилась Мередит к Тоби, видя, что тот готов сражаться до победного. Пора сменить тему.

— Держится неплохо. Шанталь после похорон улетучилась, что разрядило обстановку. Как мы знаем, Элисон приходилось нередко справляться с травмирующими ситуациями. На самом деле она вполне крепкая, когда требуется.

— Фиона тоже так говорила, — пробормотала Мередит.

— Она и с анонимками успешно разобралась бы, если б была одна, — продолжал Тоби. — Если бы это, кроме нее, никого не касалось, приняла бы меры, может, даже обратилась в полицию. Но поскольку она боялась, что Джереми узнает о них, ничего не смогла предпринять. Теперь вопрос, конечно, отпал.

В паб вошла хохочущая компания. Крошечный зал заполнился, вечер был в самом разгаре. Кто-то даже заказал запеченные овощи. Тоби огляделся, скорчив гримасу.

— Жизнь продолжается.

— Да, — кивнул Маркби. — Продолжается.

— Помните, — спросил его Тоби, — как мы заметили здесь Теда Притчарда? Обычно он не выпивал в этом пабе. Постоянный посетитель «Перьев». Думаете, случайно заглянул в тот вечер или следил за нами?

— По-моему, следил, — без промедления ответил Алан.

— Думаете, слышал, как мы говорили про Корнуолл? — продолжал Тоби. — Указал на нас с Мередит Джорджу Мелвишу?

— Он этого не говорит, — сказал Маркби. — Но возможно.

— А со мной что, по-вашему, сделал бы, покончив с Мередит?

— И об этом тоже не рассказывает… пока, по крайней мере. — Алан рассеянно уставился вдаль. — Может быть, насчет вас он не особенно беспокоился.

Мередит бросила на него укоризненный взгляд, он прикинулся, что не заметил.

— Намек понял, — смиренно сказал Тоби. — Я бы не додумался, что это и есть Эдмунд Тревис. Хотя все-таки мог бы решиться совсем покончить с делом, заманив меня на встречу в лесу, где обычно встречался с Фионой.

— Вполне вероятно, — согласился Маркби.

— Что Элисон теперь будет делать? — поинтересовалась Мередит, вновь сменив тему.

Тоби просветлел.

— Как вы знаете, я получил новую должность. В Варшаве. Уеду в конце месяца. Как только устроюсь в квартире, Элисон приедет немного развеяться. На досуге подумает, как быть с поместьем Овервейл. Полагаю, продаст. Сама говорит, имение слишком большое и пробуждает страшные воспоминания. Что дальше, не знаю. Но она способная, сообразительная. По-моему, все будет хорошо по прошествии времени. — Он взглянул на часы. — Кстати, о времени, надо вернуться. Я ей обещал, что уйду ненадолго.

— Надеюсь, до отъезда увидимся, — сказала Мередит.

Тоби усмехнулся:

— Конечно. Да и Варшава не так далеко, чтобы я не мог вернуться, сплясать на вашей свадьбе.

Он пожал Маркби руку, направился к двери, оглянулся, махнул на прощание. Алан положил руку на спинку стула Мередит. Луч вечернего солнца упал на обоих, тогда как остальной зал выглядел сумрачным, пыльным, населенным тенями. Тоби взглянул на них в последний раз с грустной улыбкой и вышел.

— Что скажешь? — спросила Мередит. — Элисон всего сорок восемь. Симпатичная женщина. Может быть, Тоби необходимо, чтобы за ним присматривал кто-то постарше. Учитывая его склонность к браку с членами семьи…

— Хватит! — взмолился Алан, прикрыв ей рот ладонью. — Перестань его сватать. Нечего раздумывать. Забудь о нем. Думай о нас.

Джесс Кемпбелл закрыла дверь, оглядела съемную квартиру. Ненавистное место. Впрочем, если посчастливится, жить здесь осталось недолго. Финансовый аспект проработан, вполне можно потянуть ипотеку. И сделать Мередит предложение насчет коттеджа. Завтра надо позвонить и сказать.

Перспектива покупки дома вдохновляет. Мебель тоже придется купить. Может быть, для начала мать что-то одолжит. Семейный дом забит ненужными вещами. При мысли о семье возбуждение сменилось грустью. Брат вернулся к своей медицинской работе. Она скучает по Саймону. Может быть, его отсутствие чувствуется так остро, потому что они близнецы. Может быть, потому что она понимает — у нее нет ничего, кроме работы. Конечно, она любит свою работу и в целом хорошо ее делает. Правда, время от времени допускает промашки. В частности, позволила Стеббингсам увидеть тело сына на месте происшествия. Но суперинтендент выразил удовлетворение проведенным расследованием, и дело уже закрыто.

— Ну, — добавила Джесс уже вслух, — до суда закрыто. Кто знает, что решат присяжные?

Она поставила в микроволновку замороженную мусаку, вытащила из холодильника бутылку белого вина, налила стакан, торжественно им взмахнула:

— Будем здоровы! За раскрытое преступление!

Солнце садилось над озером в поместье Овервейл. На фоне темневшего неба возникли четкие очертания приближавшейся птицы. Взмах крыльев, снижение, приземление рядом с причалом. Спайки расправила перышки, триумфально крикнула и медленно с достоинством принялась патрулировать свои владения.

1

Констебль Плод — персонаж популярного мультсериала. (Здесь и далее примеч. пер. )

2

Библейский пророк Иона считался человеком, приносящим несчастья.

3

По преданию, близ городка Гластонбери находятся могилы легендарного короля Артура и королевы Гвиневры, а также развалины аббатства, основанного евангельским Иосифом Аримафейским.

4

Адам, Роберт (1728–1792) — один из крупнейших британских архитекторов, автор прославленных интерьеров загородных особняков.

5

Никогда не отчаивайтесь (лат.).

6

Старый Мореход — герой поэмы С.Т. Колриджа, утомляющий окружающих долгими скучными рассказами.

7

Уотерсмит — здесь: слияние вод (англ.).

8

В Британии мелкие правонарушения рассматривают суды магистрата.

9

Столичная полиция — официальное название сил правопорядка Лондона, за исключением Сити, где есть собственная полиция.

10

Шекспир У. «Юлий Цезарь» (слова Марка Антония).

11

Омерта — кодекс молчания у членов итальянской мафии.

12

Здесь: неприлично (фр.).

13

Напротив (фр.).

14

Черри — вишня (англ. cherry).

15

Ужасно (фр.).

16

Виджиланте — член неофициальной организации по борьбе с преступностью несанкционированными методами.

17

Здесь: любовь втроем (фр.).


Глава 14 | Дорога к убийству |