Перевод Вяч. Иванова
Мнится, легче разлуки смерть, — Только вспомню те слезы в прощальный час,
Милый лепет и жалобы: «Сапфо, Сапфо! Несчастны мы! Сапфо! Как от тебя оторваться мне?»
Ей в ответ говорила я: — Радость в сердце домой неси! С нею — память! Лелеяла я тебя.
Будешь помнить?.. Припомни все Невозвратных утех часы, — Как с тобой красотой услаждались мы.
Сядем вместе, бывало, вьем Из фиалок и роз венки, Вязи вяжем из пестрых первин лугов, —
Нежной шеи живой убор, Ожерелья душистые, — Всю тебя, как Весну, уберу в цветы.
Мирром царским волну кудрей, Грудь облив благовоньями, С нами ляжешь и ты — вечерять и петь.
И прекрасной своей рукой Пирный кубок протянешь мне: Хмель медвяный подруге я в кубок лью…«Мнится, легче разлуки смерть…»