178. «Украины родимой сады…»
© Перевод М. Замаховская
Украины родимой сады,
вишни, зелень густой лебеды,
что мне снились в годину беды,
вы шумите сейчас не во сне…
Хаток белых приветливый ряд,
и окошки на солнце горят,
на окошках цветы… Выйду в сад,
поплыву по зеленой волне,
по зеленой и сонной… В саду ль
я услышу кукушку? Июль,
через кровь и сквозь посвисты пуль,
вновь придет, как счастливая доля.
Выйдет месть на Донец, вся в броне и огне,
и клинки зацветут, как цветы по весне,
и я вновь обниму — наяву, не во сне —
мою мать после долгой неволи.
Украины родимой сады,
яворов многошумных ряды,
к вам я рвался в час горькой беды
вместе с песней моей соловьиной!
Только выйдем к тебе мы в бою,
только будем в родимом краю,
поцелую я землю твою,
мое сердце — моя Украина…