home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



Глава XLI

Работа для Одри

Мистер Стормер прибыл в свой кабинет непривычно рано. Шефа он застал лежащим на диване в самом жалком виде.

– Вам плохо, сэр? – встревоженно спросил он.

– Мне не плохо. Я умираю, – простонал Стормер. – Пришлите мне крепкого кофе и бочонок фенацетина… Моя голова!

Он осторожно прикоснулся к макушке и тут же от боли втянул голову в плечи.

– С вами что-то случилось ночью?

– Случилось ли со мной что-то ночью? – устало повторил шеф. – Я бы лежал тут, как больная корова, если бы со мной ничего не случилось? Вы думаете, от хорошего настроения и веселья на голове шишки растут? Да, уважаемый, случилось. Найдите мне уксуса. И еще: об этом никому ни слова! Никто не должен знать, что со мной приключилось. Если кто-нибудь спросит – я в Соединенных Штатах… Там, где и должен находиться.

Уиллитт бросился выполнять поручения шефа и первым делом принес то, что он просил.

– Теперь вызовите парикмахера и купите мне свежий воротничок, чтобы я мог привести себя в порядок.

– У вас порез?

– Нет, сэр, не порез. Сотрясение мозга, но раны нет.

Скривившись, он сел и взял с подноса чашку кофе, принесенную Уиллиттом.

– Вам, конечно, не терпится спросить, что произошло. – Отхлебнув кофе, он поморщился. – Ничего особенного. Просто я подрался с привидением… По крайней мере, оно (или тот, кто был с ним) дралось.

– Кто это был?

– Не знаю. Я никого не видел. Я услышал крик, вышел посмотреть, что происходит, и увидел одного, двух, трех (а может, их было и шесть) человек, бегущих по коридору. Я бросился за ними. А потом эти люди, в том же количестве, саданули меня по голове, и я очнулся как раз вовремя, чтобы не дать гостиничному дежурному украсть мои часы.

– Встретьтесь с девушкой еще раз и предложите работу получше. Жалованье посулите любое, какое ей покажется щедрым, сами решите. Но ваша задача – любой ценой заполучить ее. Вам понятно?

– Да, сэр.


Для Одри «идти на работу» было захватывающе новым и интересным занятием. Чувствовать себя одной из толпы в метро, бороться за свободный поручень или втискиваться в переполненный автобус было увлекательно, но все же не настолько, чтобы не заметить сопутствующих этому неудобств. Тем не менее хорошее настроение не покинуло ее, когда она наконец добралась до конторы маленького журнала, где ей отвели место в углу редакторского кабинета.

После короткого сдержанного приветствия мистер Хеппс бухнул перед ней целую кучу писем, которые, очевидно, скапливались у него на столе не одну неделю. Мистер Хеппс, с которым она разговаривала вчера, и тот мистер Хеппс, который теперь рявкал, отдавая указания, и спорил по поводу длины ее статей, как будто были совершенно разными людьми, не имеющими между собой ничего общего.

– Ваши ответы слишком длинные! И мне не нравится ваш почерк, мисс! Вы что, не знаете о существовании пишущих машинок? Соберитесь, если хотите остаться на этой работе. Куда это вы собрались?! – удивленно воскликнул он, когда Одри встала и сняла с крючка на стене пальто.

– Домой, мистер Хеппс, – сказала она.

Выйдя на улицу, она почувствовала, что умирает от голода, и направилась прямиком на противоположную сторону улицы к оживленной закусочной, на которую много раз бросала тоскливые взгляды из окна редакторского кабинета. Стоявший чуть в стороне мужчина подождал, пока она купит газету, вошел следом за ней в закусочную и подсел к ее мраморному столику. Посмотрев на него краем глаза, она подумала, что где-то уже видела это лицо.

– Прошу прощения, мисс Бедфорд. – Вздрогнув, она подняла глаза. Это произнес мужчина, который вошел в закусочную за ней. – Мне кажется, мы с вами встречались раньше. Моя фамилия Уиллитт. Я бывал в Фонтуэлле по делам.

– Ах да, помню, – улыбнулась Одри, – не долгий у нас тогда вышел разговор, верно? Я как раз уезжала в Лондон.

– Верно, мисс. Я представляю сыскное агентство Стормера. Возможно, вы слышали о нем?

Она кивнула. Агентство Стормера было одним из самых известных и уважаемых частных агентств.

– Мистер Стормер послал меня поговорить с вами.

– Со мной? – удивилась она. – Зачем же я понадобилась мистеру Стормеру?

– Как бы вам сказать, мисс Бедфорд… – Уиллитту приходилось говорить очень осторожно, поскольку он не знал, как она отнесется к его предложению. – Дело в том, что у нас очень не хватает рук. Одна наша сотрудница, которая выполняла для нас очень много работы, вышла замуж и уволилась. Нам некем ее заменить. Мистер Стормер просил узнать, не согласитесь ли вы занять ее место?

– Я? – искренне изумилась Одри. – Вы имеете в виду, чтобы я стала женщиной-сыщиком?

– Вам не придется выполнять никакой неприятной работы, мисс Бедфорд, – задушевно произнес Уиллитт. – Мы поручим вам дела высшего света.

– А мистеру Стормеру известно мое прошлое?

– Мы хотим поручить вам специальное задание – следить за человеком по фамилии Торрингтон.

Улыбка сползла с лица Одри.

– Следить за Торрингтоном? А кто этот Торрингтон?

– Это очень богатый человек, южноафриканец. Вам интересна Южная Африка?

Он заметил, что девушка вздрогнула.

– Да, мне очень интересна Южная Африка, – сказала она, – если все то, что мне рассказывали… правда.

Она никогда особо не верила злобным словам Доры о том, что ее отец был американцем, который отбывает пожизненное заключение в южноафриканском Волноломе, и все же в ее душе поселилось сомнение, от которого не так-то легко было отделаться.

Когда снова заговорили о его предложении, он поспешил заверить ее:

– Вам даже не придется ходить за ним. Все намного проще: вам всего лишь нужно будет завести с ним знакомство.

– А кто же он такой… Вор?

– Нет, – признался Уиллитт. – Не то чтобы…

– Не то чтобы? – испугалась она. – Убийца?

– Нет-нет, мисс, – замахал руками Уиллитт. – Я просто не очень удачно выразился Это совершенно честный человек. Мы просто хотим установить, что за люди вокруг него вьются, и подумали, что вы бы могли бы получить у него ту же должность, что и у мистера Мальпаса.

– Я не могу. Я бы и рада… Это интересная работа, да и по другим причинам мне было бы приятно ею заниматься. Могу я повидаться с мистером Стормером?

– Он уехал обратно в Америку, – быстро сказал Уиллитт. – И последним его указанием было заполучить вас любой ценой.

Одри рассмеялась.

– Ну хорошо, можно попробовать, – сказала она и мистер Уиллитт с великим облегчением вздохнул.

Вернувшись в штаб-квартиру, он застал Джона Стормера в более благостном расположении духа и доложил о своем успехе.

Когда Уиллитт ушел, Джон взялся за телефон.

– Это вы, мистер Хеппс? Стормер говорит. Большое спасибо за помощь.

– Это было ужасно неприятно, – раздался в трубке кающийся голос Хеппса. – Она – милая девушка и удивительно толковая. Я потерял прекрасного сотрудника и, боюсь, что заработал очень дурную репутацию.


Глава XL Исчезнувший гость | Лицо во мраке. Этюд в багровых тонах | Глава XLII Наводчик