на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



36

В начале шестого они окружили дом, который носил название Хансгорден. Дул штормовой порывистый ветер, все замерзли. Дом был окружен незаметно. После короткого обсуждения они решили, что Валландер и Анн-Бритт Хёглунд войдут вовнутрь. Остальные заняли такие позиции, чтобы рядом с каждым был, по крайней мере, один человек.

Они оставили машины вне пределов видимости и последний кусок до дома прошли пешком. Валландер сразу же заметил красный «гольф». На пути в Вольшё он волновался, что она уже уехала. Но машина на месте. Значит, она еще дома. В доме было темно и тихо. Никаких движений. Сторожевых собак Валландер тоже не заметил.

Все произошло очень быстро. Они заняли свои позиции. Потом Валландер попросил Анн-Бритт Хёглунд сообщить остальным по рации, что они подождут несколько минут, прежде чем войти.

Подождут чего? Анн-Бритт Хёглунд не поняла, почему он так сказал. Валландер ничего не объяснил. Может быть, он сам хотел подготовиться? Завершить внутреннюю работу? Или ему нужно было время, чтобы побыть одному несколько минут и обдумать все случившееся? Теперь он стоял у дома, замерзая, и все казалось ему нереальным. Целый месяц они преследовали ускользающую и странную тень. И вот они догнали ее. Преследование окончено. Валландеру словно хотелось освободиться от чувства нереальности всего, что произошло. И, конечно же, от чувства нереальности, которое вызывала в нем женщина там в доме, которую они сейчас арестуют. Для всего этого Валландеру необходима была небольшая передышка. Поэтому он и сказал, что они войдут не сразу.

Он стоял вместе с Анн-Бритт Хёглунд, укрывшись от ветра у полуразвалившегося сарая. До двери было метров двадцать пять. Время шло. Скоро рассвет. Больше ждать нельзя.

Валландер напомнил об оружии. Но он хотел, чтобы все прошло тихо. Все-таки в доме были Катарина Таксель и ребенок.

Нельзя допустить ни одной ошибки. И самое важное — это сохранять спокойствие.

— Пошли, — сказал Валландер. — Сообщи остальным.

Анн-Бритт Хёглунд тихо передала информацию по рации. Получила ответные подтверждения: ее поняли. Достала пистолет. Валландер покачал головой.

— Положи его в карман, — сказал он. — Но не забудь, в какой.

В доме было так же тихо. Они двинулись, Валландер впереди, сзади наискосок от него Анн-Бритт Хёглунд. Ветер не прекращался. Валландер еще раз взглянул на часы. 5.19. Ивонн Андер должна бы уже встать, если она хочет успеть на свой ранний поезд. Они остановились у двери. Валландер набрал воздух в легкие. Постучал и отошел назад. Рука лежала на пистолете в правом кармане куртки. Ничего. Он шагнул вперед и снова постучал. Нажал на ручку двери. Заперто. Постучал еще. Вдруг его охватило беспокойство. Он изо всех сил забарабанил в дверь кулаком. Никакого ответа. Что-то не так.

— Будем взламывать, — сказал Валландер. — Передай им по рации. У кого лом? Почему его не дали нам?

Анн-Бритт Хёглунд твердым голосом отдавала распоряжения. Она встала спиной к ветру. Валландер все время следил за окнами рядом с дверью. Прибежал Сведберг с ломом. Валландер велел ему сразу же вернуться на свою позицию. Потом, подперев дверь ломом, нажал на него. Он чувствовал огромный прилив сил. Замок вылетел. В прихожей горел свет. Не задумываясь, Валландер вытащил пистолет. Анн-Бритт Хёглунд быстро последовала его примеру. Валландер пригнулся и вошел. Анн-Бритт Хёглунд прикрывала его сзади. Все было тихо.

— Полиция! — крикнул Валландер. — Мы разыскиваем Ивонн Андер.

Никакого ответа. Он крикнул еще раз. Осторожно начал двигаться к той комнате, которая находилась прямо перед ним. Анн-Бритт Хёглунд шла сзади наискосок от него. Снова вернулось чувство нереальности. Он быстро вошел в большую открытую комнату. Огляделся вокруг, держа пистолет в вытянутой руке. Все пусто. Он опустил руку. Анн-Бритт Хёглунд стояла за дверью. Комната была большая. Горел свет. У одной стены стояла странной формы печь.

Вдруг в другом конце комнаты открылась дверь. Валландер вздрогнул и поднял пистолет, Анн-Бритт Хёглунд присела на одно колено. В комнату в одной ночной рубашке вошла Катарина Таксель. Вид у нее был испуганный.

Валландер опустил пистолет, Анн-Бритт Хёглунд сделала то же.

И тут Валландер понял, что Ивонн Андер в доме нет.

— В чем дело? — спросила Катарина Таксель.

Валландер быстро подошел к ней.

— Где Ивонн Андер?

— Ее здесь нет.

— Где она?

— Вероятно, по дороге на работу.

Валландер очень торопился.

— Кто за ней приехал?

— Она всегда ездит сама.

— Но ее машина на месте.

— У нее две машины.

«Все так просто, — подумал Валландер. — У нее, оказывается, есть еще одна машина».

— С вами все в порядке? — спросил он. — А ваш ребенок?

— Почему с нами должно быть что-то не в порядке?

Валландер быстро осмотрел комнату. Потом велел Анн-Бритт Хёглунд позвать остальных. У них мало времени. Нужно продолжать.

— Позвони Нюбергу, — сказал он. — Дом нужно обыскать от подвала до потолочных перекрытий.

Замерзшие полицейские собрались в большой белой комнате.

— Она уехала, — сообщил Валландер. — Она на пути в Хеслехольм. Во всяком случае, у нас нет причин думать иначе. Там она приступит к выполнению своего замысла. В Хеслехольме на поезд садится пассажир по имени Туре Грунден. Тот самый, что в ее списке — следующая жертва.

— Неужели она убьет его в поезде? — с сомнением в голосе спросил Мартинсон.

— Этого мы не знаем, — ответил Валландер. — Но мы не можем допустить, чтобы произошло еще одно убийство. Мы должны поймать ее.

— Нужно предупредить полицию в Хеслехольме, — сказал Хансон.

— Сделаем это по дороге, — ответил Валландер. — Хансон и Мартинсон едут со мной. Остальные займутся домом. И надо расспросить Катарину Таксель.

Валландер кивнул в ее сторону. Она стояла у стены. В сером освещении она почти сливалась со стеной, растворялась, казалась незаметной. Может ли человек быть настолько бледен, что его уже невозможно различить?

Они поехали. Хансон сел за руль. Мартинсон хотел было звонить в Хеслехольм, но Валландер его остановил.

— Думаю, лучше нам это сделать самим, — сказал он. — Если начнется суматоха, то неизвестно, чего ожидать. Эта женщина опасна. Теперь я и сам это понимаю. Опасна и для нас.

— Еще бы, — удивился его словам Хансон. — Если она убила троих. Одного из них сбросила на колья. Задушила другого и утопила третьего. Если такая женщина не опасна, то извините.

— Мы даже не знаем, как выглядит этот Грунден, — сказал Мартинсон. — Что, мы будем объявлять его имя по громкоговорителю? А она, надеюсь, в форме?

— Наверно, — ответил Валландер. — Разберемся, когда приедем. Поставь мигалку. У нас нет времени.

Хансон ехал быстро. Но все равно времени было в обрез. Когда до Хеслехольма оставалось ехать двадцать минут, Валландер понял, что они успевают.

Потом у них спустила шина. Хансон выругался и затормозил. Стало понятно, что надо менять левое заднее колесо, и Мартинсон снова собрался звонить в полицию Хеслехольма. Пусть, по крайней мере, вышлют машину. Но Валландер запретил. Он принял решение. Они все равно успевают. Они в бешеном темпе меняли колесо, а ветер рвал и трепал их одежду. Скоро они уже ехали дальше. Хансон вел очень быстро, время истекало, и Валландер пытался решить, что им делать. Он с трудом мог представить себе, что Ивонн Андер убьет Туре Грундена прямо на перроне, на глазах у всех. Это было непохоже на нее. Валландер решил, что пока что о Туре Грундене они могут не думать. Надо искать ее — женщину в форме — и брать, стараясь не привлекать к себе внимание.

Они добрались до Хеслехольма, но Хансон, нервничая, завез их не туда, хотя и утверждал, что знает дорогу. Теперь даже Валландер вышел из себя, и, доехав наконец до станции, они уже почти кричали друг на друга. Они выбежали из машины, так и оставив мигалку включенной. «Трое мужчин, — подумал Валландер. — Во цвете лет. Такое ощущение, будто они собираются ограбить билетную кассу или, в крайнем случае, поспеть на уходящий поезд». Часы показывали, что у них есть ровно три минуты. 7.47. Объявили поезд. Но Валландер не понял, прибыл он или уже отходит. Он сказал Мартинсону и Хансону, что теперь надо успокоиться. Они будут двигаться по перрону на некотором расстоянии, но не теряя друг друга из виду. Обнаружив ее, они ее окружат и попросят последовать за ними. Валландер понимал, что это самый ответственный момент. Они не могли знать наверняка, как она прореагирует. Они должны быть наготове. Но стрелять нельзя, нужно брать ее силой. Он подчеркнул это несколько раз. Ивонн Андер не вооружена. Они должны быть наготове, но стрелять нельзя.

Они вышли на перрон. Ветер был такой же сильный и порывистый. Поезд еще не подошел. Пассажиры, как могли, укрывались от ветра. В это субботнее утро людей, ехавших на север, было на удивление много. Валландер шел впереди, сразу за ним — Хансон и последним, совсем близко к краю платформы — Мартинсон. Валландер сразу же заметил какого-то начальника состава, который стоял на платформе и курил. Валландер от напряжения вспотел. Ивонн Андер он нигде не видел. Ни одной женщины в форменной одежде. Он быстро осмотрелся, думая найти Туре Грундена. Но это было, конечно же, бессмысленно. Валландер понятия не имел, как он выглядит. Он был всего лишь вычеркнутым именем в жуткой тетрадке. Он переглянулся с Хансоном и Мартинсоном. Потом посмотрел на станцию, на случай, если она шла с той стороны. Показался поезд. Валландер чувствовал, что что-то не так. Он все еще отказывался верить, что она задумала убить Туре Грундена прямо на перроне. Но точно он не был уверен. Слишком часто люди, чье поведение можно было предугадать заранее, неожиданно теряли над собой контроль и действовали импульсивно, вопреки привычке. Пассажиры взяли свои сумки. Поезд подъезжал к перрону. Проводник бросил сигарету. Валландер понял, что другого выхода у него нет. Он должен спросить проводника. Может, Ивонн Андер уже в поезде. Или же у нее изменилось расписание. Поезд остановился. Валландеру пришлось протискиваться между пассажирами, торопившимися побыстрее уйти с ветра и сесть в поезд. Вдруг немного поодаль Валландер заметил одинокого мужчину. Он как раз нагнулся за своей сумкой. Рядом с ним стояла женщина. На ней был длинный, развевавшийся от ветра плащ. На соседний путь прибывал поезд. Валландер особенно не задумывался о том, правильно ли он понял ситуацию. Но действовал он, словно все и так было ясно. Он оттолкнул пассажиров, стоявших у него на пути. Где-то за ним бежали Хансон и Мартинсон, хотя они не очень хорошо понимали, куда. Валландер увидел, как женщина вдруг схватила мужчину сзади. Видно было, что она очень сильная. Она почти что оторвала его от земли. Валландер скорее почувствовал, чем понял, что она собирается бросить его на рельсы перед вторым поездом. Он не успевал добежать и потому закричал. Несмотря на грохот локомотива, она не могла не услышать его. Короткого замешательства было достаточно. Она посмотрела на Валландера. Одновременно рядом с ним появились Мартинсон и Хансон. Они бросились к женщине, которая тем временем уже отпустила свою жертву. Длинный плащ взметнулся, и под ним Валландер разглядел форму проводника. Внезапно она подняла руку и сделала жест, остановивший обоих полицейских. Она сорвала с себя волосы. Ветер тут же подхватил их и унес. Под париком у нее была короткая стрижка. Мартинсон и Хансон уже снова бежали. Туре Грунден, похоже, все так же ничего не понимал.

— Ивонн Андер! — крикнул Валландер. — Полиция!

Мартинсон уже был около нее. Валландер видел, как он протянул руку, чтобы схватить ее. Потом все произошло слишком неожиданно. Правой рукой она нанесла Мартинсону сильный и точный удар по лицу. Он, не проронив ни звука, упал на перрон. За спиной Валландера кто-то вскрикнул — кто-то из пассажиров заметил происходящее. Хансон замер на месте, увидев, что случилось с Мартинсоном. Он попытался вытащить свой пистолет. Но было слишком поздно. Она уже схватила его за куртку и сильно ударила коленом в пах. На секунду задержалась, нагнувшись над ним, а потом побежала. Сорвала с себя длинный плащ, который подхватил и унес порыв ветра. Валландер подбежал к Мартинсону и Хансону, посмотреть, как они. Мартинсон был без сознания. Хансон весь побелел и стонал от боли. Когда Валландер посмотрел на платформу, женщина уже скрылась из виду. Он побежал за ней. Увидел, как она исчезла за путями. Он понял, что ему ее уже не догнать. К тому же он волновался за Мартинсона. Он повернул обратно и заметил, что Туре Грундена на платформе нет. Подбежало несколько железнодорожников. Никто, разумеется, не понял в этой суматохе, что же на самом деле произошло.


Позднее Валландер будет вспоминать следующий час как неразбериху, которая, казалось, никогда не кончится. Он пытался решать несколько вопросов одновременно. Но никто не понимал, чего он хочет. Вокруг него все время толпились пассажиры. Посреди этой страшной суматохи Хансон начал наконец приходить в себя. Но Мартинсон по-прежнему был без сознания. Валландер накинулся на врачей «скорой помощи» за то, что они так долго ехали, и только когда на перроне появились недоумевающие хеслехольмские полицейские, он смог хоть немного оценить ситуацию. Мартинсон получил сильный удар. Но дышал он ровно. Врачи унесли его, и Хансон, который был уже на ногах, поехал с ним в больницу. Валландер объяснял полицейским, что они собирались задержать проводницу. Но ей удалось скрыться. Тут Валландер заметил, что поезд уже ушел. Сел ли на него Туре Грунден? Дошло ли до него вообще, как близок он был от смерти? Валландер заметил, что никто в сущности не понимает, о чем он говорит. Только благодаря его удостоверению и авторитету его не принимали за сумасшедшего.

Единственное, кроме состояния здоровья Мартинсона, что его интересовало, это куда скрылась Ивонн Андер. В эти безумные минуты на перроне он позвонил Анн-Бритт Хёглунд и все ей рассказал. Она пообещала проследить, чтобы в Вольшё были готовы к возможному возвращению преступницы. Квартира в Истаде тоже была немедленно поставлена под наблюдение. Но Валландер сомневался. Он не думал, что она там появится. Теперь она знала, что за ней не только следят. Они уже идут за ней по пятам и не сдадутся, пока ее не поймают. Куда она могла исчезнуть? Побег без дальнейшего плана? Валландер не мог не предвидеть такой возможности. Но что-то говорило против. Она планирует все. Она из тех, кто тщательно продумывает свои шаги. Валландер опять позвонил Анн-Бритт Хёглунд. Он просил ее поговорить с Катариной Таксель. Нужно задать только один вопрос. Есть ли у Ивонн Андер еще одно тайное жилище? Все остальные вопросы могут пока подождать.

— У нее всегда есть запасной выход, — сказал Валландер. — Она могла назвать какой-то адрес, место — Катарине могло и в голову не прийти, что это тайник.

— А что если она поедет к Катарине в Лунд?

Валландеру эта мысль показалась правдоподобной.

— Позвони Бирку, — сказал он. — Пусть он этим займется.

— У нее есть ключи от Катарининой квартиры, — добавила Анн-Бритт Хёглунд. — Это сказала Катарина.

Валландера довезли до больницы в полицейской машине. Хансон чувствовал себя плохо и лежал на носилках. Его мошонка распухла, и он должен был остаться в больнице для обследования. Мартинсон все еще не приходил в сознание. Врач сказал, что у него сильное сотрясение мозга.

— Наверное, здоровенный мужик попался, — заметил врач.

— Да, — ответил Валландер. — Только мужик этот был женщиной.

Валландер вышел из больницы. Куда она могла поехать? Какая-то неопределенная мысль вертелась у него в голове. Мысль, которая могла содержать ответ, где она сейчас, или по крайней мере, куда направляется.

Потом он понял. Совершенно неподвижно он стоял у здания больницы. Нюберг же сказал очень однозначно. Отпечатки на вышке, вероятно, появились позднее. Возможность, хоть и небольшая, все-таки есть. Ивонн Андер чем-то похожа на него самого. В критические минуты она ищет уединения. Места, где она может все обдумать. Принять решение. Во всех ее действиях чувствовался детальный план и тщательно составленные расписания. Теперь же все вокруг нее рушилось.

Валландер решил, что стоит, несмотря ни на что, попробовать.

Место, само собой, огорожено. Но Хансон сказал, что работы будут продолжены, только когда им дадут еще людей. Наблюдение ведется патрульными машинами. А она могла вернуться туда той же дорогой, которой приезжала раньше.

Валландер попрощался с помогавшими ему полицейскими. Они так и не поняли, что произошло на станции. Но Валландер пообещал, что их в течение дня проинформируют. Речь шла всего лишь о сорвавшемся обычном задержании. Ничего опасного не случилось. Полицейские, попавшие в больницу, скоро снова будут на ногах.

Валландер сел в машину и в третий раз позвонил Анн-Бритт Хёглунд. Он не сказал, в чем дело. Только попросил встретить его у поворота на дорогу к дому Хольгера Эриксона.


В начале одиннадцатого Валландер приехал в Лёдинге. Анн-Бритт Хёглунд ждала его у своей машины. Последний отрезок пути до дома Хольгера Эриксона они проехали в машине Валландера. Он остановился за несколько метров от дома. До сих пор он ничего ей не объяснил. Она вопросительно на него посмотрела.

— Очень может быть, что я ошибаюсь, — сказал он. — Но есть вероятность, что она вернется сюда. На вышку. Она была здесь и раньше.

Валландер напомнил Анн-Бритт Хёглунд про отпечатки пальцев на перилах.

— Что ей здесь делать? — спросила Анн-Бритт Хёглунд.

— Я не знаю. Но ее преследуют. Ей нужно собраться с мыслями. К тому же, она была здесь раньше.

Они вылезли из машины. Ветер дул нещадный.

— Мы нашли больничный халат, — сказала она. — И еще пакет с нижним бельем. Можно, наверно, считать, что местом заключения Ёсты Рунфельдта было Вольшё.

Они подошли к дому.

— Что если она на вышке?

— Будем ее брать. Я обойду холм с другой стороны. Если она приедет, то машину оставит именно там. Потом ты спустишься по тропинке. На этот раз мы будем держать оружие наготове.

— Вряд ли она приедет, — сказала Анн-Бритт Хёглунд.

Валландер ничего не ответил. Он знал, что она вполне может оказаться права.

Они расположились на дворе, с подветренной стороны. Заградительная лента у канавы, где они копали, была сорвана ветром. На вышке никого. Она четко вырисовывалась в осеннем свете.

— В любом случае, подождем, — сказал Валландер. — Если она приедет, то приедет скоро.

— Она уже в региональном розыске, — сказала Анн-Бритт Хёглунд.

— Если мы ее не поймаем, то скоро за ней будут охотиться по всей стране.

С минуту они постояли молча. Ветер рвал их одежду.

— Что заставляет ее это делать? — спросила Анн-Бритт Хёглунд.

— Это может объяснить только она сама, — ответил Валландер. — Но, возможно, она сама подвергалась насилию?

Анн-Бритт Хёглунд не ответила.

— Думаю, она очень одинока, — сказал Валландер. — И видит смысл и призвание своей жизни в том, чтобы убивать за других.

— Сначала мы думали, что разыскиваем наемника, — сказала она. — А теперь ждем, что на заброшенную вышку приедет женщина-кондуктор.

— И все-таки с наемником мы не так уж ошиблись, — задумчиво сказал Валландер. — За исключением того, что это женщина и работает, насколько нам известно, бесплатно. Все-таки здесь есть что-то общее с нашей первой версией.

— Катарина Таксель рассказала, что познакомилась с ней через группу женщин, собиравшихся здесь, в Вольшё. Правда, их первая встреча произошла в поезде. Ты был прав. Она спросила Катарину про синяк на виске. Та попыталась увернуться. Но она ее разгадала. Ее избил Эужен Блумберг. Я так и не поняла до конца, как это случилось. Но Катарина подтвердила, что Ивонн Андер раньше работала в больнице и еще на «скорой помощи». Там она видела много избитых женщин. Потом она их разыскала. Пригласила в Вольшё. Наверно, можно сказать, что это была неформальная кризисная группа. Она знала, кто избивал этих женщин. И потом что-то произошло. Катарина Таксель призналась, что это, конечно же, Ивонн Андер навещала ее в больнице. Во второй раз Катарина назвала ей имя отца ребенка. Эужен Блумберг.

— И этим подписала ему смертный приговор, — сказал Валландер. — Мне кажется, она давно к этому готовилась. Но произошло что-то, что развязало ей руки. Однако что именно — нам с тобой неизвестно.

— А она сама это знает?

— Будем надеяться, что знает. Если она не совсем сумасшедшая.

Они ждали. Ветер налетал резкими шквалами. К воротам на двор подъехала полицейская машина. Валландер попросил их некоторое время не возвращаться. Он никак это не объяснил, но его просьба прозвучала как приказ.

Они продолжали ждать. Оба молчали.

Без четверти одиннадцать Валландер осторожно положил руку на ее плечо.

— Это она, — тихо сказал он.

Анн-Бритт Хёглунд увидела. Кто-то подошел к холму. Это могла быть только Ивонн Андер. Она постояла и осмотрелась. Потом полезла на вышку.

— Я обогну холм за двадцать минут, — сказал Валландер. — После выходи ты. Я буду сзади, на случай, если она попытается убежать.

— А что если она на меня нападет? Тогда мне придется стрелять.

— Я постараюсь этого не допустить. Я внизу.

Он побежал к машине и быстро, как только мог, поехал к проселочной дороге, ведущей к задней стороне холма. Он, правда, не рискнул подъезжать к самому холму. От бега он тяжело дышал. Путь занял больше времени, чем он думал. На проселочной дороге стояла машина. Тоже «гольф». Только черный. В кармане куртки зазвонил телефон. Он остановился. Это могла быть Анн-Бритт Хёглунд. Он ответил и побежал дальше.

Звонил Сведберг.

— Где ты? Что, черт побери, происходит?

— Я не могу сейчас объяснять. Мы у Хольгера Эриксона. Хорошо бы ты с кем-нибудь сюда приехал. С Хамреном, например. Мне некогда больше говорить.

— Я по делу, — сказал Сведберг. — Звонил Хансон из Хеслехольма. И ему, и Мартинсону лучше. Мартинсон, во всяком случае, очнулся. Но Хансон спрашивает, не забрал ли ты его пистолет.

Валландер остановился, как вкопанный.

— Его пистолет?

— Он сказал, что у него его нет.

— Нет, я не брал.

— Но он же не мог остаться на перроне?

И тут Валландер понял. Он совершенно четко увидел перед собой утреннюю сцену. Она схватила Хансона за куртку и ударила его коленом в пах. Потом быстро над ним нагнулась. Тогда-то она и взяла пистолет.

— Проклятье! — вырвалось у Валландера.

Сведберг не успел ответить, как он прервал разговор и засунул телефон в карман. Анн-Бритт Хёглунд в смертельной опасности. Женщина на вышке вооружена.

Валландер побежал. Сердце бешено колотилось в груди. Он посмотрел на часы. Анн-Бритт Хёглунд должна уже спускаться по тропинке. Он остановился и набрал ее номер. Никакого ответа. Вероятно, она оставила телефон в машине.

Он снова побежал. Единственный для него выход — это успеть первым. Анн-Бритт Хёглунд не знает, что Ивонн Андер вооружена.

Страх подгонял его бежать еще быстрее. Он уже добрался до задней стороны холма. Она, наверное, уже почти у канавы. «Иди медленно, — думал он. — Оступись, поскользнись, что угодно. Не спеши. Иди медленно». Он достал пистолет и теперь, спотыкаясь, карабкался на холм с задней стороны вышки. Когда он забрался наверх, то увидел Анн-Бритт Хёглунд уже у канавы. В руке она держала пистолет. Валландера женщина наверху пока не заметила. Он крикнул изо всей мочи, что преступница вооружена, и чтоб Анн-Бритт Хёглунд бежала оттуда.

Одновременно он направил пистолет на женщину, которая стояла наверху спиной к нему.

В ту же минуту прогремел выстрел. Анн-Бритт Хёглунд вздрогнула и упала плашмя в грязь. Валландеру показалось, что кто-то прострелил его самого. Он глядел на тело, неподвижно лежащее в грязи, и только почувствовал, что женщина быстро обернулась. Он отскочил в сторону и начал стрелять в нее. Попал с третьего выстрела. Она дернулась всем телом, и выронила пистолет Хансона. Валландер помчался мимо вышки, по глине. В канаве он свалился и вылез на другую сторону. Увидев Анн-Бритт Хёглунд, лежащую на спине, в грязи, он решил, что она умерла. Ее застрелили из пистолета Хансона, и во всем виноват он, Валландер.

За какую-то минуту он понял, что у него нет иного выхода, как только самому застрелиться. Прямо на месте, в нескольких метрах от нее.

Потом он заметил, что она пошевелилась. Он опустился рядом с ней на колени. Ее куртка спереди была вся в крови. Лицо побелело, как мел. Она смотрела на Валландера испуганными глазами.

— Все хорошо, — сказал он. — Все хорошо.

— Она была вооружена, — пробормотала она. — Почему мы этого не знали?

По лицу у Валландера текли слезы. Он вызвал «скорую помощь».

После он вспоминал, что все время, пока он ждал, он безостановочно и взволнованно молился богу, в которого, вообще-то, не верил. Как в тумане, он видел, что приехали Сведберг и Хамрен. Сразу после этого Анн-Бритт Хёглунд унесли на носилках. Валландер сидел в грязи. Им не удалось заставить его подняться. Какой-то фотограф, увязавшийся со «скорой», так его и сфотографировал. Грязного, покинутого, безутешного. Фотограф успел сделать только один снимок, перед тем как Сведберг, вне себя от бешенства, прогнал его. Лиза Хольгерсон добилась, чтобы снимок не был опубликован.

За это время Сведберг и Хамрен сняли с вышки Ивонн Андер. Валландер попал ей в верхнюю часть бедра. Рана сильно кровила, но никакой опасности для жизни не представляла. Ее тоже увезли на «скорой». В конце концов Сведбергу и Хамрену удалось поднять Валландера и дотащить его до дома.

Тогда же пришло первое сообщение из истадской больницы.

Анн-Бритт Хёглунд ранена в живот. Рана тяжелая. Состояние критическое.

Валландер поехал со Сведбергом забрать свою машину. Сведберг сильно сомневался, стоит ли пускать Валландера одного. Но Валландер сказал, что все будет в порядке. Он сразу поехал в больницу и там просидел в коридоре, дожидаясь сообщений о состоянии Анн-Бритт Хёглунд. Ему даже некогда было помыться. Только когда врачи спустя много часов смогли гарантировать, что ее состояние стабилизировалось, Валландер уехал.

Он вдруг просто исчез. Никто не заметил, как он уехал. Сведберг начал волноваться. Но, зная Валландера очень хорошо, он понял, что тот просто хочет побыть один.


Валландер уехал из больницы незадолго до полуночи. Ветер дул все такой же порывистый, и ночь обещала быть холодной. Валландер сел в машину и поехал на кладбище, где был похоронен его отец. Он в темноте разыскал могилу и остановился, совершенно опустошенный, весь перепачканный в глине. Где-то около часа он вернулся домой и, позвонив в Ригу, долго разговаривал с Байбой. Только после этого он снял с себя всю одежду и лег в ванну.

Вымывшись, он снова оделся и поехал в больницу. Тогда же, в начале четвертого, он вошел в палату, где под усиленной охраной лежала Ивонн Андер. Когда он осторожно вошел, она спала. Он долго стоял и смотрел на ее лицо. Потом молча вышел.

Но через час он снова был у нее. Рано на рассвете в больницу приехала Лиза Хольгерсон и сказала, что они разыскали мужа Анн-Бритт Хёглунд, который находился в Дубаи. Он прилетит в «Каструп» днем.

Никто не знал, понимал ли Валландер, что ему говорили. Он неподвижно сидел на стуле или же стоял у окна и смотрел на свирепствующий ветер. Когда медсестра предложила ему чашку кофе, он вдруг заплакал и ушел в туалет. Но в основном он неподвижно сидел и неотрывно смотрел на свои руки.


Примерно в то же время, когда муж Анн-Бритт Хёглунд приземлился в «Каструпе», врач сообщил им известие, которого они все ждали. Она будет жить. Скорее всего, никаких осложнений у нее тоже не будет. Ей повезло. Но выздоровление будет долгим.

Валландер стоя слушал, что говорил врач, как будто выслушивал собственный приговор. После этого он уехал, исчезнув в осеннем холоде.


В понедельник 24 октября Ивонн Андер было предъявлено обвинение в убийстве. Она пока еще лежала в больнице. До сих пор она не произнесла ни слова, не поговорив даже с назначенным ей адвокатом. После обеда Валландер попытался допросить ее. Но она только смотрела на него, не отвечая на его вопросы. Выходя из палаты, Валландер повернулся в дверях и сказал, что Анн-Бритт Хёглунд будет жить. Ему показалось, что он заметил на ее лице выражение облегчения, а может, даже радости.

Мартинсон был на больничном с сотрясением мозга. Хансон вернулся на службу, хотя в течение нескольких недель ему было больно ходить и сидеть.

Но самое главное, в эти дни они приступили к сложной работе — им предстояло разобраться, что же на самом деле произошло. Единственное, чему им так и не удалось найти окончательного подтверждения, это — принадлежал ли найденный ими полностью, за исключением таинственно отсутствующей берцовой кости, скелет Кристе Хаберман или нет. Ничто не свидетельствовало против. Но доказать что-либо было невозможно.

И все же они знали. И по трещине на черепе было понятно, как Хольгер Эриксон убил ее больше двадцати пяти лет назад. Все постепенно прояснялось, хотя и очень медленно, и хотя не все вопросы были полностью разрешены. Убил ли Ёста Рунфельдт свою жену? Или имел место несчастный случай? Единственный, кто мог знать ответ — это Ивонн Андер, а она по-прежнему молчала. Они занялись расследованием ее жизни и узнали историю, которая только частично раскрывала, кто она и давала возможное объяснение ее поступков.

Как-то в конце долгого совещания Валландер произнес слова, над которыми он, казалось, долго думал.

— Мне никогда в жизни не приходилось встречать такого человека, как Ивонн Андер — умного и сумасшедшего одновременно.

Он не стал пояснять свои слова. Но никто не сомневался, что он хотел сказать именно это.


Каждый день Валландер навещал в больнице Анн-Бритт Хёглунд. Его не оставляло чувство вины перед ней. И тут не помогали никакие слова. Он был твердо убежден, что ответственность за случившееся лежит на нем. И от этого никуда не деться.


Ивонн Андер продолжала молчать. Как-то поздним вечером Валландер сидел один в своем кабинете и заново перечитывал ее огромную переписку с матерью.

На следующий день он посетил ее в тюрьме.

В тот же день она заговорила.


Это было 3 ноября 1994 года.

В это утро поля вокруг Истада побили первые заморозки.


* * * | Пятая женщина | ЭПИЛОГ