на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



Глава 6

Эдвард остановил свое авто возле маленького фонтана, недалеко от дома Кейлин и вышел из машины. Мимо него проехал чей-то автомобиль. Грэшем первый раз видел его здесь, но отчего-то был абсолютно уверен, что знает его владельца.


Прошагав по гравию к ступеням, ведущим в дом, Эдвард постучал дверным молотком. Ему открыл Руперт.


— Милорд Грэшем! — дворецкий отошел в сторону, позволив Эдварду войти.


— У вас были гости? — спросил молодой человек, сбрасывая свое пальто на руки Руперту, — Я видел только что отъезжающий автомобиль.


— Да, милорд, — кивнул тот, — Его высочество только что уехали.


— А леди Кейлин?


— Она пошла в свою комнату. Я велю сообщить хозяйке о вашем приезде, — Руперт низко поклонился.


— Да, благодарю вас, — рассеяно кивнул Грэшем.


— А пока позвольте провести вас в гостиную и предложить что-нибудь из бара.


Дворецкий провел Грэшема в гостиную и с поклоном оставил. Эдвард сел в кресло у камина, откинулся назад и переплел на животе пальцы рук. Он сидел некоторое время неподвижно, с задумчивостью глядя на то, как алые языки пламени пожирают сухую древесину, когда краем глаза уловил какое-то движение слева, словно за окном в ночи мелькнула какая-то тень. Эдвард резко повернул голову и встав, подошел к окну. Выглянул во двор.


— Показалось? — спросил он сам себя. Вряд ли.


Грэшем отошел от окна. Тот, кто мгновение назад следил за ним из окна, уже ушел. У Эдварда осталось острое ощущение силы, витавшей в воздухе. Он вернулся к камину и в тот же миг услышал мягкие шаги. Повернувшись к дверям, он увидел Кейлин, стоящую на пороге. Она смотрела на него.


— Привет, — сказала я и вошла в гостиную. Я уже успела переодеться, и на мне сейчас был обычный спортивный костюм и мягкие кроссовки на ногах. Эдвард окинул меня взглядом с головы до ног и улыбнулся.


— Привет. Как прошло свидание?


Я прошла мимо него и забралась в кресло с ногами.


— Я бы не назвала это свиданием, — сказала я, — Просто ужин и милая беседа. Кстати, отец недавно уехал во дворец. Его вызвал король, вы случайно не столкнулись по пути?


Эдаврд присел напротив меня.


— Нет. Я его не видел. Возможно, если он торопился, то, скорее всего, поехал по короткой дороге через лес.


Я кивнула.


— Так как тебе принц? — спросил Эдвард.


В этот момент в гостиную вошел Руперт. В его руках был широкий поднос с чашками, чайником и блюдом с пирожными. Поставив все это на столик, дворецкий поклонился и вышел. Я налила чай себе и Эдварду и протянула ему кружку.


— Принц был довольно мил, — сказала я, доставая пирожное и протягивая его Грэшему, но тот отрицательно качнул головой, давая мне понять, что не хочет сладкого, — Мы разговаривали в основном о его путешествиях, о разных странах, где он успел побывать…


— И ты ни на шаг не продвинулась вперед, — перебил меня Эдвард.


Я пожала плечами.


— А ты думал, что я должна была его просто так взять и спросить: Ваше Высочество, где спрятан ваш кристалл, он, знаете ли, так нужен королю…, - я впилась зубами в покрытую сливками песочную корзиночку. Эдвард проследил за мной взглядом.


— Как думаешь, ты ему нравишься? — спросил он.


— Нет, — сказала я честно, — Мне кажется, он подозревает и притом небезосновательно, что мой ненавязчивый интерес — это козни его брата. Он слишком подозрителен. Даже не знаю, как к нему подступится.


Я доела пирожное и сделала глоток чая.


— Кстати, я приехал не случайно, — Эдвард протянул ко мне руку и в тот же миг на его ладони оказался золотистый конверт, — Приглашение на завтрашнюю королевскую охоту. Для тебя и лорда Кобурна.


Я села ровно, спустила вниз ноги и потянулась к приглашению.


— Даю руку на отсечение, что Северин тоже приглашен, — сказала я.


— Естественно, — протянул Грэшем.


Я открыла конверт и достала пригласительный. Аккуратным витиеватым почерком в него были вписаны наши с отцом имена.


— А ты?


— Я тоже еду.


Я налила себе еще чаю и посмотрела поверх чашки на серьезное лицо жениха. Мне показалось, что он был чем-то озабочен. Я отставила кружку и присела рядом с ним, забросив свои ноги ему на колени. Эдвард рассеяно улыбнулся и положил мне на колено свою руку.


— Что с тобой? — спросила я.


Некоторое время он просто молчал, словно раздумывая, стоит ли мне говорить то, что мучило его, затем все же решился.


— Знаешь, я ведь приехал к тебе сегодня не столько, чтобы отдать приглашение, сколько чтобы сказать тебе о том, что ты была права. И мне кажется, я знаю причину, по которой твой отец поехал во дворец.


— Да? — я изогнула брови в неподдельном удивлении.


— Помнишь наш недавний разговор, когда я вез тебя домой после бала, — начал Эдвард, — Ты мне еще тогда сказала, что я работая при совете все же многого не знаю о том, что в действительности происходит в стране. ТЫ это сказала, потому что тебе что-то рассказывал отец, или по своей собственной догадке?


Я прищурила глаза, внимательно вглядываясь в лицо Грэшема.


— Вообще-то, это были только мои предположения, — сказала я, — Просто я думаю, что наша страна такая же, как и все. Есть бедные и богатые. Все не так идеально, хоть наш мир и полон волшебства! Ты же знаешь, что еду невозможно наколдовать, как и деньги…


— Ты была права, — перебил меня Эдвард, — Сегодня я узнал, что где-то, на окраине страны, в каком-то маленьком городке у Безымянных земель возник бунт… Именно потому и вызвали твоего отца. Что-то там назревает, — он пристально посмотрел мне в глаза, — Я не знал, но там люди живут как в Средневековье.


— Да брось! — я слезла с его колен, встала у камина, — Мы все здесь живем в Средневековье из-за нашего короля. Ты ругаешь мир людей, но там вовсю властвует прогресс, а мы погрязли в скотных дворах и полном отсутствии образования. Его имеют только те, кто богат и силен, те, кто обладает первыми уровнями, а остальные живут на грани. За пределами дворцов даже нет дорог… — я посмотрела в лицо своему будущему мужу. Он внимательно слушал меня, хмуря брови.


— Я не знаю почему, но Амадеусу претит все новое, что ведет к развитию, что заставляет задуматься низшие слои, а так ли надо и стоит жить!


— Ты перегибаешь, — Эдвард резко встал. У меня возникло странное ощущение, что его обидели мои слова о короле. Никогда не понимала его нелепой преданности Амадеусу.


— Не злись, — сказала я, примирительно поднимая руки и шагая навстречу Грэшему. Я обняла его за шею, притянула к себе и легко прикоснулась к его губам своими. Почувствовала, как напряжение во всем его теле постепенно стало спадать. Он расслабился и ответил на мой поцелуй.


— Я не хочу ссорится, — сказала я.


Эдвард прижался лицом к моим волосам, вдохнул их аромат.


— Знаешь, — внезапно сказал он, — Ты мне никогда не говорила, любишь ли ты меня.


Я отстранилась.


— Что? — такого вопроса я ожидала меньше всего.


Эдвард провел пальцами по моей щеке и, обхватив меня за подбородок, приподнял кверху мое лицо, заглядывая в широко распахнутые глаза.


— Ты не ответила.


— Я просто удивлена, — сказала я, — Конечно, я люблю тебя. Я ведь даже согласилась выйти за тебя замуж, разве это не доказывает мои чувства к тебе, — попыталась я пошутить, но взгляд Грэшема был серьезен и тверд.


Эдвард поцеловал меня и отпустил.


— Извини, что был несколько груб, — сказал он и сел в кресло.


— Есть немного, — ответила я и добавила, — Давай я налью тебе чаю, твой уже, наверное, совсем остыл.


— Может, сходим куда-нибудь завтра после охоты, — предложил Эдвард, — Может в кино или театр?


Я пожала плечами.


— Не знаю, — ответила я, — Давай решим завтра, еще многое может измениться.


— Наверное, ты права, — взгляд Эдварда стал усталым. Я подошла к нему, села рядом на колени и заглянула в глаза.


— Ты выглядишь неважно, — сказала я, — Не похож на себя самого. Прежний, веселый Эдвард нравился мне намного больше, — я шутливо толкнула его рукой.


— Просто кое-что переосмыслил, — ответил он. Его рука потянулась ко мне. Длинные пальцы захватили прядь моих волос, потянули…я стала клониться к Эдварду, когда услышала тихий кашель. Тут же отстранившись, повернулась к входу в гостиную. На пороге стоял отец.


— Ты вернулся! — сказала я, поднимаясь. Эдвард тоже вскочил на ноги, кланяясь будущему тестю.


— Устал безумно, — Маркус вошел, быстро пожал руку Грэшему. Пришлось открывать портал перед дворцом. Я хотел, как можно скорее попасть домой, — он оглядел беглым взглядом гостиную, — Смотрю принц уже уехал?


Я кивнула.


— Зачем тебя вызывали? — спросила я.


— У нас некоторые проблемы на севере, — отец встал у камина, — Но я не хочу сейчас об этом. Я с вашего позволения отправлюсь спать.


Эдвард посмотрел на меня, потом на Маркуса.


— Мне тоже уже пора, — сказал он и приблизившись ко мне, легко поцеловал в щеку, — Завтра увидимся на охоте.


— Я провожу тебя, — сказала я.


Мужчины попрощались. Отец отправился в свою комнату, а мы с Эдвардом, в сопровождении неизменного Руперта подошли к входным дверям. Эдвард принял из рук дворецкого свою верхнюю одежду.


— До завтра, — сказал он мне, кивнул Руперту и вышел в ночь.


Северин бросил ключи в руки Диггинсу и, взбежав по ступенькам, вошел в дом. Келли уже ожидал его на пороге. Приняв пальто хозяина, Келли с самым невозмутимым видом доложил ему о том, что в Сиреневой гостиной Норфолка ожидает гость.


— Кто? — только и спросил Северин, размашисто взбегая по лестнице. Келли следовал за ним.


— Ваш друг, милорд, — ответил тот, — Мистер Барратт.


Северин резко остановился, потом широко улыбнувшись, продолжил путь.


— Этот проходимец здесь, — произнес он довольно и добавил, обращаясь к дворецкому, — Принеси нам бутылочку хорошего виски, сигары, лед и что-нибудь перекусить.


— Да, милорд! И еще одно. Вам пришло приглашение от Его Величества, на Королевскую Охоту. Она состоится завтра в десять утра.


— Хорошо, Ричард.


Келли обогнал хозяина и, остановившись перед дверью, ведущей в Сиреневую гостиную, широко распахнул ее и пропустил Норфолка вперед. Затем закрыв, удалился.


— Генри! — радостно воскликнул Северин, переступив порог комнаты. За круглым резным столом на стуле с высокой спинкой сидел молодой мужчина. Он был светловолос, с широкими плечами. Услышав свое имя, он обернулся. На красивом ухоженном лице загорелись теплые карие глаза.


— Северин! — Барратт встал, приветствуя друга. Они обнялись.


— Сколько лет я уже не видел твоей наглой физиономии! — сказал Норфолк, когда они сели за стол.


— Сам виноват, — отозвался Генри, — Это ведь тебя носило непонятно где столько времени.


— Долго ждешь? — поинтересовался принц.


— Не очень, — ответил Генри и добавил заговорческим тоном, — Келли под моим напором проболтался, что ты в гостях у какой-то дамы. Что-то серьезное?


Северин покачал головой.


— Не думаю.


— Но твой дворецкий рассказал, что она уже была у тебя в гостях и даже ночевала здесь, — хитро улыбнувшись, продолжил Барратт, — А еще он сказал, что она, эта леди, просто красавица.


Северин нахмурился.


— По-моему, Ричард стал слишком болтлив, — сказал он.


Генри громко рассмеялся.


— Северин, не злись на своего слугу, ведь ты же знаешь, что мне хватает ума разболтать любого. Не зря я работаю в Тайной Полиции. У меня талант.


— У тебя дар, — усмехнулся Норфолк. В тот же момент двери, ведущие в гостиную, широко распахнулись, и вошел слуга в ливрее, с золоченым подносом в руках. Поклонившись хозяину и его гостю, он поставил все с подноса на стол и откупорил бутылку с виски.


— Спасибо, Томас, ты можешь идти, — сказал Северин, забирая из рук слуги бутылку и разливая виски по стаканам. Один он протянул Барратту. Томас низко поклонился и вышел, осторожно прикрыв за собой двери.


— Так что с этой дамой? — настойчиво продолжил свой допрос Генри.


— Очень занимательная молодая особа, — Северин взболтал виски. Кубики льда тонко застучали по стеклянной поверхности стакана, — Она делает вид, что заинтересовалась мной, — продолжил он, задумчиво глядя на друга, — Но я чувствую, что ее подослал мой брат. Он все еще не оставил попытки выкрасть кристалл, а теперь вероятно решил подсунуть мне эту девушку, в надежде, что я настолько сильно увлекусь ею, что смогу, как последний болван рассказать, где прячу камень.


— Ты, правда, так думаешь? — Барратт сделал глоток. Виски обожгло горло, и он невольно поморщился.


— Естественно, — Северин усмехнулся, глядя на закашлявшегося друга, — Я буду очень удивлен, если ошибусь на счет леди Кейлин.


— Возможно, ты и правда, ошибаешься на ее счет, — предположил Генри, — Почему ты считаешь, что не можешь понравиться красивой женщине, она ведь красива? — уточнил он.


— Весьма, — кивнул Северин, — Но видел бы ты, какой молодой человек увивается возле нее.


Глядя на лицо Норфолка, Генри внезапно расплылся в улыбке.


— Черт побери, — он засмеялся, — По-моему, дружище, она тебе таки нравится!


— Естественно, — согласился спокойно принц, — Она не может не нравится, всякому, кто хоть раз увидел ее, хотя, впрочем, завтра тебе представится возможность оценить привлекательность леди Коборн самому.


— То есть? — Генри приподнял брови в удивлении.


— Завтра мы едем на Королевскую охоту. Мне только что доложили о полученном приглашении. Она непременно будет там со своим отцом.


— Я - за! — произнес Генри, и шутливо отсалютовал другу своим стаканом, наполненным виски.


Северин откинулся на спинку стула. Его мысли невольно вернулись к Кейлин. Ее прелестное лицо словно стояло у него перед глазами. Что ж, подумал он, завтра он, когда представится удобный случай, попытается намекнуть ей о кристалле и посмотрит на ее реакцию. И уже от этого будет следовать дальше.


Мужчина сидел на стуле, закинув ноги в высоких сапогах на туалетный столик, и рассматривал в зеркале свое отражение. Хищное худое лицо с четко очерченными скулами, смотрело из зеркала насмешливо и надменно. Раздавшийся звук открывающейся двери, заставил мужчину обернуться. В гримерную вошла сияющая молодая женщина с огромным букетом роз в руках. Вместе с ней в комнату ворвался запах цветов и шум восторженных мужских голосов из коридора.


— Нет, спасибо, но сегодня я занята, — сказала женщина и захлопнула перед носом молодого приятной наружности мужчины дверь. В тот же миг улыбка сползла с ее губ. Брезгливо поморщившись, она отшвырнула букет на софу и подошла к столику. Едва взглянув на сидевшего за ее столом мужчину, она быстрым движением скинула его ноги и произнесла:


— Не смей больше класть свои грязные ноги на мой туалетный столик, если конечно, ты не хочешь их лишиться. И проваливая с моего стула, я слишком устала, чтобы любезничать еще и с тобой.


Миролюбиво подняв вверх руки, мужчина перебрался на софу и подвинув несчастный букет, присел.


— Ты сегодня не в духе, Элоиз? — спросил он, откидываясь назад.


Женщина села на стул и посмотрела в зеркало. Отражение изобразило скупую улыбку. Красивые черты исказились.


— Если бы ты знал, Морган, как я устала от всего этого, — сказала она.


— Да? А раньше ты говорила, что быть певицей — твое призвание, — Морган зевнул.


— Да. Я была молода и глупа, — она стянула с головы черный парик и нахлобучила его на болванку, стоящую на углу столика. Затем сняла сетку, удерживающую ее собственные волосы, и белоснежные локоны тяжелой волной упали на ее покатые плечи, — Мне казалось, мир театра прекрасен, а на самом деле он прогнил и дурно пахнет. А я ощущаю себя марионеткой, прыгающей на забаву этим благородным болванам, — она медленно обернулась к мужчине.


— А что ты делаешь здесь?


Морган выпрямился.


— Разве я не могу проведать свою любимую сестренку? — спросил он.


— Ты очень мил, — она кисло улыбнулась, — Но мне интересна истинная цель твоего прихода. Просто мне как-то не верится, что после трех лет молчания, ты, наконец, соскучился. У меня два варианта — тебе нужны деньги и второй, — она криво усмехнулась, — Тебе СРОЧНО нужны деньги.


Морган встал и подошел к ней. Затем присел на свободный край стола и, скрестив руки на груди, посмотрел на сестру.


— Ты не угадала, — ответил он.


— Тогда это интересно, — произнесла Элоиза.


— Я пришел, потому что хочу спросить тебя. Ты все еще… — он прокашлялся и гадко улыбнувшись продолжил, — Встречаешься с братом короля?


— Время от времени, — ответила женщина, — Но откуда ты знаешь об этом?


— Это не важно, — отрезал Морган, — Просто хочу тебя предупредить, что Его Величество что-то затевает против твоего любовника, и я решил тебя предостеречь, а также попросить о помощи.


Элоиза приподняла тонкую левую бровь.


— Я так понимаю, ты теперь работаешь на Короля?


— А ты проницательна, — засмеялся ее брат.


— Ты ведь не предупредить меня пришел, не так ли, — сказала молодая женщина, — тебе все-таки что-то от меня нужно. Говори, я жду.


— Могу сказать только одно, — Морган склонился к лицу сестры, — Если ты хочешь вырваться из этой нищеты и грязи, то у тебя есть шанс.


Элоиза обманчиво мягко улыбнулась. В ее глазах сверкнул огонек интереса.


— Я слушаю, — сказала она.


Морган Вудхаус одобрительно кивнул и заговорил.


Глава 5 | Каменный трон | Глава 7