home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



Глава 8

— Какого черта, — ворчала миссис Хантер. — В этом проклятом месте нет ни одной нормальной служанки. Я что, сама должна выполнять все поручения? Неужели я еще не дошла до того возраста, когда можно просто немного расслабиться и посидеть в тишине и спокойствии? И что я вместо этого получаю? — Миссис Хантер поморщилась и потерла пальцами лоб. — Может быть, настало время вновь перебраться на Шарлот-стрит, несмотря на то что ремонт еще не закончен.

— Нет, — бросила Фиби так поспешно, что пожилая леди недоуменно уставилась на нее. Девушка вымученно улыбнулась и накинула на плечи миссис Хантер шаль. — Я хотела сказать, что, может, лучше подождать недельку-другую. Вы же сами понимаете, что от сильных испарений у вас будет болеть голова. К тому же запах краски для вас очень вреден, мэм. Возможно, вам следует подождать, пока он не выветрится. И потом уже вернуться на Шарлот-стрит.

Миссис Хантер кивнула, хотя ее лицо выражало недовольство.

— Ты, вероятно, права, Фиби.

— Полли приготовит вам снотворное, чтобы вы хорошенько отдохнули сегодня ночью.

— Да. И на том спасибо. Фиби, дорогуша, принеси, пожалуйста, мои журналы мод. Я, кажется, оставила их в гостиной.

— Хорошо, мэм.

Фиби проходила мимо кабинета Хантера с журналами в руках, когда в дверях появился Себастьян. Она резко остановилась и, стараясь усмирить трепет в душе, зашагала вперед. Он не осмелится ее поцеловать здесь средь бела дня, когда какой-нибудь лакей или служанка могли их увидеть.

— Мисс Эллардайс. — Услышав свое имя, Фиби заволновалась. Его лицо казалось бледнее, чем обычно, глаза блестели в лучах солнца, и во взгляде было что-то холодное и пугающее. — У меня есть для вас письмо.

— Письмо?

Фиби увидела маленький сложенный листок. Хантер протянул его ей.

— Благодарю. — От прикосновения к его холодным пальцам весь трепет сразу исчез. Сердце ее глухо забилось, как обычно случалось, когда поблизости находился Хантер. Она поспешила поскорее скрыться, в отчаянии пытаясь спастись от безумных чувств, обуревающих ее душу.

— Я не мог не заметить, — проговорил он. За обычной холодностью скрывалось что-то еще. — Я не знал, что вы знакомы с семьей Норткот.

Она посмотрела на оборотную сторону письма и увидела имя Эмма.

— Мисс Норткот одна из моих подруг. Мы вместе учились в школе. — Она сложила письмо и сунула его в карман.

Хантер вышел в коридор, подошел совсем близко к девушке и посмотрел ей в глаза:

— Я так мало знаю о вас, Фиби Эллардайс.

От его голоса холод пробежал по телу Фиби. Она сглотнула, почувствовав волнение, одновременно испытывая страх и жгучее желание его поцеловать.

— А вы просто знакомый мисс Норткот или, возможно, один из ее братьев? — не задумываясь, спросила Фиби и тут же спохватилась.

Она выбрала совсем не подходящий момент для подобных шуток. Место холодного равнодушия заняла внезапная вспышка ярости. Фиби заметила странное напряжение на лице Хантера, увидела, как заходили желваки на скулах и потемнели глаза. Она шагнула назад и почувствовала спиной холод от каменной стены. Хантер заметил движение, и в мгновение ока его руки оказались над ее головой, подпирая стену. Он стоял очень близко от нее, едва касаясь ее лица.

— Во что вы собрались со мной играть, мисс Эллардайс? — обрушился на нее Хантер. Голос его звучал резко и гортанно.

Сердце Фиби так быстро забилось, что она почувствовала содрогание во всем теле.

— Я не понимаю, о чем вы говорите. — Фиби едва заметно покачала головой.

Хантер наклонился совсем близко, Фиби почувствовала на щеке его дыхание и терпкий аромат бренди.

— Ах, вам трудно меня понять, Фиби. Но знайте, я предупреждаю вас в последний раз.

Казалось, в этот момент у нее остановилось сердце. Неужели ему было что-то известно? Она посмотрела в его глаза. В них отражались такая боль, ненависть и страдание, что девушка позабыла о своих страхах.

— Себастьян, — тихо проговорила она.

Он зажмурился, словно осознав, что выдал свои переживания. Он снова открыл глаза, боль куда-то ушла, и гнев потерял былую мощь.

— Вы что, не понимаете, что играете с огнем? — резко спросил он. — Если вы такие хорошие подруги с мисс Норткот, то должны знать, кто я такой.

Фиби покачала головой.

— Я… — начала было она, но замолчала. Что-то во взгляде Хантера ее остановило.

Он прильнул к ее губам. В этот момент ее кротость куда-то улетучилось, уступив место жгучему, сметающему все на своем пути желанию. Поцелуй был грубым, требовательным, беспощадным и одновременно восхитительным, почти как в мечтах, которые не давали ей спать по ночам. Его губы жадно впивались в ее, язык проникал все глубже в рот. Поцелуй одновременно пугал и приводил в восторг. Фиби почувствовала всю меру его страданий и боли.

Она понимала, что должна сопротивляться, несмотря на их «соглашение». Было бы разумней придумать какой-нибудь предлог и уйти от Хантера. Однако Фиби отреагировала молниеносно на его порыв. Обвила руками его шею и поддалась натиску, заживляя боль своей нежностью, отвечая на страстный порыв. Фиби совершенно растворилась в поцелуе.

Когда, в конце концов, Хантер отстранился от нее, он, тяжело дыша, прислонился к стене. По его лицу трудно было понять, о чем он думал. Фиби отвернулась, словно его взгляд лишний раз напомнил ей, как ужасно то, что она сделала. Сердце сильно билось, готовое вот-вот взорваться. От его прикосновений по всему телу распространялась томная нега. Фиби чувствовала себя в полном смятении.

Она подняла с пола упавшие журналы, выпрямилась и зашагала, словно между ней и Хантером не было этого дикого порыва страсти, от которого кругом шла голова. Она ни разу не оглянулась.


— Фиби, наконец-то. Я уже хотела отправить кого-нибудь на твои поиски. Где ты так долго пропадала? — восклицала миссис Хантер.

— Простите меня, мэм. — Фиби не осмелилась посмотреть даме в глаза. — Я не сразу их нашла. — Она положила стопку журналов на стол перед миссис Хантер, пытаясь скрыть вихрь эмоций, круживший ей голову.

— Ты хорошо себя чувствуешь? — Миссис Хантер пристально посмотрела на Фиби.

«Нет! — хотела закричать она. — Я потеряла спокойствие с тех пор, как в первый раз увидела вашего сына». Она еще не оправилась от необоснованной ярости Себастьяна и испугалась своих чувств. Она совершенно не умела контролировать свои эмоции. Однако ей удалось спрятать слезы и переживания и спокойно взглянуть на леди Хантер.

— Да. Все замечательно, — солгала она.

Но миссис Хантер не убедили слова Фиби.

— Давай садись рядом со мной. — Она похлопала ладонью по дивану.

Фиби не оставалось другого выбора, кроме как подчиниться.

— Похоже, у тебя жар, девочка моя. — Миссис Хантер взяла ее за руку. — Ты вся дрожишь.

Фиби быстро отдернула предательскую ладонь, чувствуя себя виноватой, неловкой. Она не сумела скрыть румянец на щеках и бурю эмоций в душе.

— Я слишком быстро бежала по ступенькам, чтобы не заставлять вас больше ждать.

— Думаю, не стоит напоминать тебе, Фиби, что настоящие леди никогда не позволяют себе бегать.

— Простите меня, миссис Хантер.

Пожилая леди кивнула в знак понимания.

— Это просто усталость, Фиби. Я вижу ее в твоих глазах. Неудивительно проснуться среди ночи от сильного дождя и шума, вызванного аварией на дороге. Думаю, поступаю слишком эгоистично, требуя сегодня твоего общества.

— Вовсе нет, мэм, — ответила Фиби.

— Отправляйся в постель. Тебе надо отдохнуть.

— Но сегодня вечером прием у миссис Монтгомери. — Фиби подумала, что отсутствие миссис Хантер означает то, что она останется в Блэклоке наедине с Хантером.

— Точно. Но мы обе знаем, что представляют собой приемы у Амелии. Если он продлится до поздней ночи, как в прошлый раз, я переночую там, а завтра утром приеду обратно. Послушай меня, Фиби, в твоем состоянии не ходят на подобные мероприятия. Я и сама прекрасно справлюсь. Не бойся, ты не останешься в компании моего сына. Себастьян отправится к Макэвану и Маири на ужин. Так что никто тебя не побеспокоит.

Никто не побеспокоит.

Все протесты застыли у нее на губах. Фиби сглотнула. Она сможет свободно обыскать Блэклок.

— А теперь иди, девочка. И больше никаких возражений по этому поводу.

Наступил вечер. Несмотря на то что еще не стемнело, шторы в спальне Фиби были плотно задернуты. Сама она лежала в постели и прислушивалась к бою напольных часов в прихожей. Загремели по гравию колеса экипажа миссис Хантер. Постепенно звук стал удаляться. Карета выехала за двор. Хантер уже давно ушел, но Фиби продолжала о нем думать, как думала тысячу раз до этого.

В свои двадцать три года она никогда не испытывала ничего подобного, не задумывалась так серьезно о своей судьбе. Даже когда она потеряла в детстве мать, когда домашние хлопоты свалились на ее плечи и ей пришлось заботиться о своем отце, который, безусловно, был человеком блестящего ума, но ничего не понимал в хозяйстве. Когда потеряла свою горячо любимую сестру и, наконец, когда у них отобрали все деньги и отца посадили в тюрьму. Она очень любила его, миссис Хантер была к ней очень добра, и все шло своим чередом. Но теперь ей казалось, что до того случая на болотах она скорее существовала, чем жила полной жизнью.

Хантер не рассматривал ее как дочь, служанку или сиделку. Он видел в ней женщину, до него никто так на нее не смотрел. Первый раз в жизни она почувствовала себя привлекательной и желанной. Он разжег в ее груди огонь. И надо же всему навалиться в тот момент, когда ее отец сидел в тюрьме и терпел побои.

Так не должно быть. Она не могла разобраться в своих эгоистичных чувствах и думать о Хантере, пока ее отец в беде. Под гнетом вины и смятения она заплакала, зная, что должна прекратить это безумие. Посланник хотел одного. Фиби должна думать о своем отце и сосредоточиться на поисках. Она вытерла слезы и выскользнула из кровати.

Хантер передал поводья лакею, а сам незаметно пробрался в Блэклок. Ужин с Макэваном и Маири прошел замечательно, но Себастьян не мог отделаться от чувства вины за то, что так грубо обошелся с Фиби Эллардайс. Он вспомнил прошлую ночь, как она стояла перед ним в темной прихожей с беспокойством и нежностью в глазах. Случай на дороге предоставлял ей отличную возможность продолжить свои поиски по комнатам Блэклока, но она забыла обо всем ради того, чтобы помочь ему и его семье. Он вспомнил, какой бледный, усталый вид был у нее сегодня утром, темные круги под золотисто-карими глазами — неудивительно после того, что она сделала ночью. Но, увидев имя на конверте, он позабыл все слова благодарности. Даже если ее сюда послали Норткоты как орудие мести или просто напоминание о его страшном поступке, она не заслужила такого отношения. Он подумал, с какой страстью она ответила на его поцелуй, сколько в нем было нежности и желания. Хантеру не давали покоя угрызения совести.

Он не пошел в свой кабинет, чтобы налить себе бренди, сесть в кресло и снова вглядываться в бесконечную болотную даль. Вместо этого он поднялся по лестнице и направился прямо в спальню Фиби Эллардайс.


Глава 7 | Таинственный джентльмен | Глава 9