Глава 26
Два дня спустя гул голосов во дворе заставил меня пулей подлететь к заледеневшему окну. Я протерла дырочку на стекле: двое мужчин в комбинезонах исчезли за сараем, в котором находилась свинья.
– Что происходит? – Кто рыскает по нашей собственности, не поговорив вначале со мной? Гнев поднимался во мне, как тесто в кадке на теплой кухне, пока я мчалась к сараю.
Повернув за угол, я наткнулась на чью-то спину. На меня что-то плюхнуло, намочив платье. Мужчина в комбинезоне сделал шаг назад и поднял голову.
– Шериф?!
Я никогда прежде не видела его в чем-либо, кроме костюма. Я открыла было рот, но быстренько его закрыла. Тут я заметила почти полное ведро молока в его руке.
Он протянул его мне, а затем засунул руки в карманы, на этот раз оставив шляпу крепко сидящей на голове.
– Вот ваше утреннее молоко. И я привел помощь, чтобы забить свинью.
Я подавила возглас, когда обернулась и увидела огромную кастрюлю, стоящую около разожженного костра. Я посмотрела на шерифа. Когда у нас дома забивали скот, все, что я делала, это готовила ужин для тех, кто пришел помочь. Я никогда не делала зельц, шкварки, не вырезала сало и не готовила мясо для коптильни. Мама все это делала сама.
Еще один мужчина в рабочей одежде подошел к нам.
– Мисс Хэндрикс, – начал шериф вновь официальным тоном, – познакомьтесь с Элаисом Тейтом. Его брат вон там, точит ножи.
Я кивнула мистеру Тейту. Он заложил руки за ремень комбинезона и покачивался на каблуках.
Шериф Джефрис отвел меня в сторону.
– Скоро приедут Лэтхэмы. Каждой семье дайте по куску мяса за их труды, и они будут очень благодарны.
Он заметил панику в моих глазах и засмеялся.
– Женщины обо всем позаботятся. Вам лишь нужно будет всех накормить.
Я вздохнула с облегчением: это я знала, как делать.