на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



Глава 19

Судя по следам копыт, всадники, увозившие Фиону, действительно направлялись на юг. Их было никак не меньше двух десятков. Силы были слишком неравны. И Керкхиллу, Тони и Джошуа пришлось гнать лошадей, чтобы преодолеть последние мили, что отделяли их от Спеддинса. Влетев во двор, Керкхилл крикнул:

— Джошуа, готовь Цербера и лошадь Тони! Они спешились, и он сказал, обращаясь к Тони:

— Сомневаюсь, чтобы это были обычные английские мародеры.

— Ты прав. Похоже, их послал Нортумберленд разведать, где сейчас Арчи да сколько у него солдат. Но зачем такому отряду околачиваться возле Спедлинса?

— Может, они думали, что сумеют отрезать Арчи от шотландской армии к востоку от нас. Впрочем, есть и другое объяснение, — задумчиво добавил Керкхилл.

К ним подбежал мальчик-слуга.

— Помоги Джошуа с лошадьми, парень, — велел ему Керкхилл. — Чего же ты ждешь? — добавил он, заметив, что мальчик не двинулся с места.

— Лэрд, тут были люди, пропасть народу! Они заходили в дом!

— Уже ушли?

Мальчик кивнул, и Керкхилл спросил:

— Эварт здесь?

— Да, но он сейчас в доме. Смотрит, что натворили эти нахалы.

— Пойди и приведи его. Джошуа найдет других помощников.

Мальчик умчался стрелой. Заслышав стук копыт, Керкхилл обрадовался. Как ни торопился он на помощь Фионе, было ясней ясного, что неразумно ехать, не дождавшись подкрепления. Во двор въехали его люди, за ними сэр Хью со своими солдатами. Наконец-то!

— За нами Роб и сэр Джеймс, — сказал Хью.

— Отлично. — Керкхилл заметил Роба Максвелла в толпе всадников, заполонивших двор. Спешившись, Роб подошел к нему:

— Твой человек сказал, что вы встретили Нэн, вот мы и решили поторопиться. А потом и сами повстречались с Нэн. Неужели Фиона в плену у англичан-мародеров?

— Да. И мне только что стало известно, что они и тут успели побывать. Не знаю, сколько времени прошлое тех пор, но припоминаю — кто-то окликнул гонца Арчи и сказал, что меня нужно искать в Данвити-Холле, еще до того как гонец добрался до Спедлинса.

— Старый Джардин не раз становился на сторону англичан, — напомнил Хью.

— Но может, они не знали, что старого Джардина и Уилла уже нет в живых? — спросил Тони. — И решили, что снова найдут союзников в Спедлинсе.

— Все знали, что старый Джардин смертельно болен, — возразил Хью. — Как они могли думать, что он отправится с ними?

— И на беднягу Уилла им рассчитывать не приходилось, — усмехнулся Роб. — Насколько мне известно, англичане никогда не имели дела непосредственно с Уиллом. Всем заправлял старый Джардин. Однако англичане могли надеяться взять тут подкрепление в живой силе.

Керкхилл кивнул. Тем временем ему в голову пришла другая идея.

— Может, они искали тут еще что-то? Хью, ты уверен, что у Арчи есть шпионы на той стороне?

Сдержанно улыбнувшись, Хью ответил:

— Я сам сейчас не в игре, так что не могу ручаться, но я могу предположить, что в случае надобности Арчи способен заслать шпионов куда угодно.

— Об этом нужно еще подумать. Однако если вы двое и дядя соберете здесь остальных, я отправлюсь за Фионой.

— Если начистоту, не знаю, что и думать об этой женщине, — сказал Хью. — Сбежала с Уиллом, хотя ее отец терпеть не мог Джардинов. Сорвиголова! Однако ты говоришь, что она поехала вдогонку за Нэн. Зачем ей это понадобилось?

Тони мрачно сказал:

— Ясно как день — спасти Нэн от моей карающей десницы. Моей или Дикона.

— Может, у нее нашлись и другие причины сбежать, ни словом меня не предупредив, — сказал Керкхилл. — Некоторые из них очень личные. В общем, думаю, она боится шерифа, Роб.

Роб хлопнул себя по лбу.

— Эти чертовы слухи! — воскликнул он.

— Да, но есть кое-что и похуже. Ей приснилось, что она сбросила мертвого Уилла в яму. Мне сразу подумалось о могиле. Вот я и велел ребятам раскопать ту, что выкопали для другого в тот вечер, как пропал Уилл; там и нашли его труп.

— Помилуй Боже! — изумленно ахнул Роб. — Не хочешь ли сказать, что Фиона действительно убила мужа и теперь боится, что шериф ее арестует?

— Я никогда не верил, что она убила мужа, — возразил Керкхилл. — Но очень может быть, что она боится ареста. — Он вкратце рассказал о событиях той ночи. — Я впервые увидел Фиону две недели спустя, и она едва могла ходить, потому что в ту ночь Уилл сильно ее избил. Не будь он мертв, я сам убил бы его, — мрачно добавил он.

— Избитая, да еще беременная… Сомневаюсь, что она могла бы протащить его тело хотя бы десять футов, — задумчиво сказал Роб. — Далеко ли оттуда до кладбища?

Керкхилл не успел ответить. Подошел Джошуа, ведя боевых коней. Тони сказал:

— Смотри туда, Дикон! Вон старина Эварт, бежит к нам.

— Как я рад вас видеть, лэрд! — воскликнул пожилой управляющий. — Я сначала не верил, что вы приедете, но Дэви чуть не кричал… Он говорил, что ваши люди разбили лагерь неподалеку и скоро будут здесь.

— Дэви так сказал? Когда ты его видел?

— Около часа назад. Он сказал, что отправился следом за леди Фионой, когда та поскакала за леди Анной. А потом примчался на пони сюда: он увидел, что англичане взяли в плен леди Фиону, и сказал, что леди Анне удалось сбежать. Но еще он сказал, что вы приедете и возьмете всех солдат, чтобы ее вызволить.

— Дэви был прав. А где он сейчас?

— Поехал следить за англичанами. И еще кое-что, лэрд. — Взяв у Джошуа поводья Цербера, Керкхилл кивнул, и Эварт продолжил: — Эти англичане, они побывали тут, вошли прямо в башню. С ними был Ход, и они разломали кровать старого хозяина… вашу кровать, лэрд.

— В самом деле? — Похоже, он был прав и разбойники явились в Спедлинс не только для того, чтобы получить здесь помощь. — Они что-нибудь взяли?

— Да, сэр. Ход и другой парень, они взяли какие-то мешки. Но они…

— Этим я займусь позже, — перебил Керкхилл. — Нужно немедленно ехать, чтобы вернуть леди Фиону. Когда остальные будут готовы, передай, что мы уже в пути, а им следует подчиняться приказам сэра Джеймса Сейтона и поскорей нас догнать. Если мы свернем с главной дороги, оставим знак. — Он добавил, обращаясь к Робу и Тони: — Думаю, вы со мной согласитесь.

Мужчины кивнули, и Керкхилл, вскочив на Цербера, погнал его в сторону римской дороги. Приказав своим людям трогаться следом, за ним поскакали Роб и Хью.

Трое мужчин ехали в молчании. Неожиданно Роб подал голос:

— Знаешь, Дикон, я все смотрю на следы копыт. Похоже, тут проехал отряд, а за ним еще одна лошадь. Так и держится позади тех, первых. Кажется, это вьючный пони. Зачем разбойникам на вражеской территории обременять себя пони с поклажей? Думаю, этого пони кто-то ведет.

Рассмотрев отпечатки копыт, Керкхилл согласился с выводами Роба. Через некоторое время, всмотревшись вперед, он кое-что увидел.

— Это Дэви, вон он прямо впереди нас. Остановка, ребята.

Сделав отряду знак замедлить ход, он догнал мальчика.

— Они направились туда, лэрд! — сказал Дэви, махнув рукой. — Я ехал за ними до того гребня, а потом решил, что дальше ехать не стоит. Стал ждать вас, чтобы показать место, где они свернули с главной дороги.

— Молодец, парень, — похвалил его Керкхилл. — Только не пытайся вернуться домой в одиночку, и за нами следовать не нужно. Жди тут. Скоро сюда подъедет сэр Джеймс с остальными. Но ты не высовывайся, пока не узнаешь издали кого-нибудь из них, кому доверяешь.

— Да, лэрд. Но вы ведь ее найдете, правда?

— Обязательно найду. — Тягостное ощущение, что нужно спешить, переросло в Керкхилле в леденящее душу напряжение, которое он никак не мог стряхнуть. Он попытался мыслить связно. Если отряд направлялся в Англию и здесь повернул к юго-востоку… — Они идут в Риггсхэд, как и подозревала Мейри, — сказал он. — Тони, возьми кого-нибудь из этих ребят да скачи за холмы навстречу Арчи. Скажи, пусть поспешит к Сэндсу, что возле деревушки Истриггс. Если начался отлив, он и его солдаты смогут перехватить англичан в том месте, где ущелье открывается в Солуэй-Ферт, к востоку от мыса. Он знает безопасный проход.

— Ты уверен, что так будет лучше всего? — спросил Хью. — Вдруг это хитрость и они хотят завлечь в ловушку и нас, и Арчи?

— Может, и так, — согласился Керкхилл. — Я все думал — почему англичане взяли с собой Фиону? Моей первой мыслью было, что они надеялись получить за нее выкуп. Но если они взяли в Спедлинсе то, за чем приходили, а Фиону прихватили случайно, им нет резона бояться погони или гнать лошадей сломя голову. Ход мог взять ее забавы ради, и тогда они просто не хотят оставаться на пути более крупного отряда, который идет сражаться с Арчи. Или предполагают к нему присоединиться.

— Ущелье Риггсхэд! Вот как они проникли в Аннандейл, не подняв шума, — сказал Роб. — Армия Нортумберленда может воспользоваться этим же путем.

— Не исключено, — согласился Керкхилл. — Но пусть попробуют. Их ждет сюрприз.


Приближалась ночь, все вокруг погрузилось во мрак. Кое-где были облака, но небо за восточным гребнем серебрилось, обещая лунный свет. Если луна скроется за облаками, будет сущим безумием пробираться во мраке по дну ущелья.

С другой стороны, шотландцы вообще почитали всех англичан за сумасшедших.

Фиона, все еще верхом, была теперь почти что в первой линии ожидающей кавалькады, вместе с Ходом и тем, кто держал ее лошадь. Они ни о чем ее больше не спрашивали.

Они ждали в полной тишине. Иногда было слышно лошадей — топот копыт, металлическое позвякивание упряжи или фырканье.

Очевидно, всадники были готовы ждать в тишине сколько угодно, до тех пор пока добыча сама не придет к ним в руки. Ход пообещал Фионе, что убьет ее, если она попробует подать голос, и Фиона не сомневалась — негодяй так и сделает.

Вдруг послышался топот копыт, и Фиона чуть не подскочила в седле; ее лошадь нервно попятилась. К ним быстро приближался верховой, который, очевидно, гнал лошадь, не обращая внимания на предательские камни и ямы.

— Сэр! — закричал он. — Они идут! С ними целая армия и еще…

— Сколько? — повелительным голосом спросил Ход.

— Помилуйте, я не стал их дожидаться, чтобы считать. Всадники, куда ни посмотри!

— Значит, поведем их навстречу тем, — сказал Ход. — Через ущелье им быстро не пробраться.

Они тронулись в надвигающейся ночи, медленно, но так, чтобы не догнали те, кто их преследовал. К счастью, лошадь Фионы сохранила твердость поступи. Каменистая тропа была очень узкой — не дай Бог, лошадь оступится и сделает шаг в сторону.

Высокие скалы, окружающие ущелье, загораживали лунный свет. Наконец тропа сделала поворот, и Фиона увидела, как далеко впереди мерцает серебристо-серый Солуэй-Сэндс. Был как раз отлив. Она могла различить вдали английский берег, черную полосу между песками Сэндса и освещенным луной небом, хотя луна не поднялась еще настолько высоко, чтобы ее было видно со дна ущелья. Завораживающе прекрасный вид и пугающий!

«Интересно, давно ли начался отлив?» — задумалась Фиона.

Луна полная — значит, это весенний отлив, который сменится бурным и высоким приливом. Еще ребенком она часто наблюдала из окон Аннан-Хауса, как вода несется в узкий Солуэй-Ферт, разбиваясь брызгами о его берега с таким ревом, что его было слышно на много миль вокруг. Хватит ли ее похитителям времени пересечь залив до того, как вода устремится назад? Вообще будет ли у них время, чтобы добраться до Сэндса, прежде чем их нагонят шотландцы?

И в этот миг сверху раздался крик. Фиона вздрогнула. Испугались и те, кто был вокруг. Мерцающие огни разгоняли мрак с южной стороны. Там горели факелы… и с северной стороны тоже.

— Скачите к Сэндсу, ребята, — приказал Ход. — Держитесь крепче, миледи!

Фиона вцепилась в луку седла — от этого сейчас зависела ее жизнь. Она молилась. Сначала за то, чтобы они бросили ее, спасаясь бегством, затем за то, чтобы не бросили одну в темноте.

— Дуглас!

Боевой клич Дугласов эхом прокатился по ущелью, и англичане прибавили ходу. Кто-то крикнул:

— Они не будут дожидаться нас у Сэндса?

— Нет, там везде неприступные скалы. Им нас не достать, разве что надумают прыгнуть вниз с вершины утеса.

Фиона знала, что с этой стороны залива Солуэй-Ферт скалы не слишком высоки. Однако там не было ни одной тропы, по которой могли бы спуститься лошади с вооруженными всадниками. Она услышала, как за их спинами, в глубине ущелья, раздались крики, вопли и свист. Это кричали англичане, которые скакали в хвосте отряда, и Фиона была рада, что находится в авангарде. С другой стороны, она со страхом подумала: поддавшись панике, ее могут запросто растоптать.

Перекрывая всеобщий шум, один голос отчетливо выкрикнул:

— Их тысячи, за нами и над нами! Берегитесь стрел сверху!

Ход пустил коня галопом, и тот, кто держал в поводу коня Фионы, припустил живее, стараясь не отстать от командира. Ей самой оставалось лишь держаться из последних сил да отчаянно молить Бога, чтобы лошадь не сломала ногу. Песчаное дно Сэндса, место вероятной битвы, лежало в пятидесяти ярдах впереди.


Керкхилл вел отряд размеренным шагом. Хью отправил нескольких человек с факелами вдоль юго-западной кромки ущелья, а Роб повел своих людей по восточной стороне. Результат вышел именно таким, на какой они и рассчитывали: англичане испугались и стали сломя голову удирать через русло речки Эск, прямо к мерцающим пескам Солуэй-Сэндса.

— Хорошо бы их там встретил Арчи! — крикнул Керкхиллу Хью.

Но тот покачал головой. Он знал — Тони встретится с Арчи у деревни Истриггс почти в то время, когда они будут у Сэндса. Его мысли вновь вернулись к Фионе. Он думал о ней почти не переставая.

Теперь Керкхилл был уверен, что англичане схватили Нэн и Фиону, намереваясь завлечь в ловушку его отряд и его самого. Значит, Ход узнал обеих женщин и Нэн дали сбежать нарочно.

Эта мысль поселила в нем новую тревогу. Если они взяли Фиону в качестве приманки, что с ней будет, когда она перестанет представлять для них ценность? Ее бросят на произвол судьбы, едва только начнется битва. С другой стороны, в надежде на солидный выкуп враги могли доставить ее в Англию в целости и сохранности, однако…

Над его головой раздался хор голосов. Громкие крики наперебой, да еще отражающиеся эхом от высоких стен ущелья, — в этом адском шуме слов было не разобрать.

— То ли Арчи увидели, то ли Нортумберленд подходит! — крикнул Хью, выхватывая огромный меч из висевших за спиной ножен.

Керкхилл тоже был вооружен мечом, однако держал при себе еще и боевой топор, притороченный к седлу. Как большинство жителей границы, он предпочитал в ближнем бою орудовать топором, а не мечом.

Мысли о Фионе отступили, сейчас нужно было думать о битве.

Они вылетели на берег залива Солуэй-Ферт, и Керкхилл увидел, что разбойники вброд перешли узкое русло речушки Эск и пришпоривают коней, чтобы скакать через свободный от воды Сэндс в сторону Англии. С другого берега им навстречу двигалась бесчисленная армия конных англичан. Их были тысячи; несомненно, за ними следовали пешие солдаты, которых было по меньшей мере вчетверо больше.

Армия поглотила маленький отряд Хода, и в этот миг Керкхиллу показалось, что он видит, как в лунном свете блеснули длинные черные волосы Фионы.

— Дуглас! Дуглас! — закричал он, давая шпоры Церберу, одержимый жаждой сражения и еще больше — желанием вернуть женщину, которую полюбил.


Фиона вскрикнула, увидев, какая огромная армия галопом несется им навстречу. Луна светила в полную силу, и теперь было отлично видно, что через Сэндс течет море лошадей и солдат. Через минуту армия поглотила ее отряд. Вокруг кричали люди; кричали, что приближаются шотландцы, что Черный Дуглас ведет огромную армию, куда более многочисленную, чем силы Нортумберленда.

Фиона уверяла себя, что английские командиры точно знают, когда начался отлив, и полагают, что им хватит времени, чтобы пересечь Сэндс и вернуться в случае необходимости назад. Поэтому она оставалась странно спокойной посреди всеобщего хаоса. Шотландцы сзади, она слышала их боевой клич; значит, там Дикон.

Нужно только придумать, как сделать так, чтобы он ее увидел.

Похитители гнали ее в сторону Англии, но вскоре она потеряла Хода из виду. Кругом кричали от ужаса; ужас сеял панику, и вскоре Фиона вовсе перестала понимать, куда несется ее лошадь. Из-за толпящихся рядом всадников было не различить ни английского, ни шотландского берегов. Лошади, которых, то резко осаждали, то пускали вскачь, вставали на дыбы и молотили копытами в воздухе. Фиона начинала терять самообладание, уступая безумному страху.

Вдруг ее лошадь взвилась на дыбы, однако Фиона успела крепко ухватиться за гриву и удержаться в седле. Судорожно вздохнув, она поняла, что беснующаяся, напуганная лошадь вынудила похитителя ослабить хватку и тот выпустил поводья. До Фионы уже никому не было дела. Охваченные страхом люди сеяли панику среди тех, кто двигался им навстречу. Боевой клич Дугласов, всеобщее смятение делали свое дело: теперь каждый англичанин, казалось, был уверен, что Мрачный Арчи скачет именно по его душу, а с ним и его армия.

Впереди в лунном свете блеснула сталь, и Фиона поняла, что делать. Взглянула вверх, отмечая положение луны на небе, и вспомнила, что ночное светило появилось на востоке. Значит, чтобы вернуться на шотландскую землю, ей нужно держаться правой стороны.

Прильнув к самой шее коня, она нащупала поводья и попыталась хоть немного успокоить. Людской поток несся навстречу, и Фиона с трудом прокладывала себе путь среди пеших и конных врагов.

Она чувствовала, как дрожит под ней лошадь, едва выдерживая натиск других всадников. Фионе самой стоило немалого труда сохранять спокойствие и твердой рукой править лошадью, чтобы та смогла пробиться на свободное пространство.

Луна была справа. Впереди лежала Шотландия.

Сначала Фиона ехала с опущенной головой, опасаясь, что на нее обратят внимание и схватят снова. Но как она могла соблюдать верное направление, не видя луны?

Прилив! Мысль пронеслась в ее мозгу точно молния, и ужас был готов поглотить ее снова. Тогда она вскинула голову, всматриваясь вперед. Где же шотландский берег?

Зажатая в массе лошадей, она сбилась с курса.

Мысленно проклиная себя на все корки, она сосредоточилась на нужном ей направлении. Вскоре Шотландия снова оказалась прямо перед ней. И тут она увидела его, Дикона. Он сидел на огромном черном коне, который скалил ослепительно белые зубы. Коня Фиона тоже узнала бы в любой толпе.

Дикон на Цербере прокладывал путь прямо к ней — среди звона мечей, пик и прочего оружия, — размахивая смертоносным боевым топором — такого огромного лезвия она никогда в жизни не видела. А Цербер кусался и бил копытами английских лошадей, заставляя их отступать, освобождая путь.

Воспрянув духом, Фиона пришпорила коня и хлестнула кнутом. Она встретилась взглядом с Диконом в тот момент, когда чья-то железная рука схватила сзади ее левую руку.


Керкхилл обезумел от ярости, когда увидел, как англичанин схватил Фиону. Ловкий удар топора — и пал очередной противник. Цербер тоже делал свое дело, кусался, бил могучими копытами, и английские лошади шарахались в стороны. Вот еще один враг повержен. Цербер взвился на дыбы, и Керкхилл направил его вперед, к Фионе, прокладывая дорогу в месиве людей и лошадей. Вон она! Бьет кнутом негодяя, который осмелился протянуть к ней свою грязную лапу.

Вокруг метались охваченные паникой враги, со всех сторон доносился до него боевой клич Дугласов. Прямо перед Цербером как из-под земли вырос устрашающего вида детина. Керкхилл бросил коня вправо и выбил англичанина из седла таким страшным ударом топора, что заныла его собственная натруженная ладонь.

Керкхилл снова поискал Фиону глазами.


Негодяй пытался стащить ее с лошади и так сжимал руку, что она, казалось, превращается в один сплошной синяк. Он чуть не стащил ее с седла, но она продолжала изо всех сил отбиваться, одной рукой стискивая поводья и гриву лошади, другой хлеща англичанина кнутом.

В то же самое время она отчаянно пыталась уследить за Диконом, который прокладывал к ней путь сквозь толпу сражающихся. Казалось, вот он, уже рядом, можно дотронуться до его лошади, но в следующий момент кто-нибудь оттеснял его в сторону. Керкхилл стоял насмерть по крайней мере против двух нападавших.

Фиона уставилась на врага, который решительно намеревался стащить ее на землю, и заметила широкую прореху в рукаве его куртки, повыше локтя. Наклонившись, Фиона изо всех сил вцепилась зубами в голую кожу.

Дернувшись, англичанин начал сыпать проклятиями так, что она смогла отчетливо расслышать каждое слово, несмотря на жуткий гвалт вокруг. В этот момент между ними ударило лезвие топора. Фиона услышала крик. Неужели это кричал человек? Фонтаном хлынула кровь, и она поспешно отвела взгляд.

— Не подведите меня теперь, Фиона!

Голос Дикона успокоил ее нервы, но ее по-прежнему отчаянно тошнило. Англичанин — враг, но он был человек. А теперь он мертв или скоро умрет. Вряд ли те, кто падал сейчас в гуще сражающихся воинов и обезумевших лошадей, имели хоть какой-то шанс выжить, думала она.

— Скорее, сюда, — приказал Керкхилл поразительно спокойным голосом.

Интересно, подумала Фиона, как она Могла его расслышать в таком шуме? То ли потому, что этот голос так выделялся среди безумных воплей и отчаянных криков, то ли ее ухо обладало особой к нему чувствительностью?

— Фиона, живо! — крикнул Дикон с неожиданной настойчивостью.

Спохватившись, она кивнула и пустила коня вслед за Цербером. Сэндс все еще кишел сражающимися. Везде лежали раненые. Конь Фионы дергал головой и раздувал ноздри, перешагивая через раненых и убитых. Песок намок от крови.

Неподалеку кто-то закричал, и если бы не сильный английский акцент, она бы решила, что это сэр Хью. Кричавший сообщал, что скоро прибудет Черный Дуглас с пятьюдесятью тысячами войска. Оглянувшись по сторонам, она узнала многих из солдат Дикона и других, из Спедлинса. У некоторых на рукаве было красное сердце — знак верности Дугласу. Многие осаживали лошадей и поворачивали назад, убедившись, что англичанам дают бой как нужно.

Фиона вдруг поняла, что продвигаться вперед стало намного легче, как будто толпа, которая двигалась навстречу, сильно поредела. Что-то было не так.

Дикон сделал знак своим, чтобы скакали вперед, но некоторые тем не менее задерживались, оглядываясь назад и пытаясь разобрать, что именно кричат.

— В чем дело? — закричала также и Фиона. — Почему они останавливаются?

Шум вокруг них вдруг смолк, и в наступившей тишине отчетливо были слышны вопли всадников на открытом пространстве песков, между ними и шотландским берегом.

— Прилив! Спасайтесь, прилив! — Мужчины спешно разворачивали коней.

Дикон, однако, колебался, хмуро оглядываясь назад.

— Мы всего в миле с половиной от шотландского берега, самое большее — в двух! — крикнул он. — Сэндс тянется миль на двадцать, и воды там не видно.

— Но сейчас полная луна! — закричала Фиона в ответ. — Прилив будет особенно мощным.

— Мы совсем близко…

— Не так близко, сэр, мы…

Фиона замолчала. Сквозь несмолкающий лязг оружия и крики сражающихся она различила вдали знакомый рев.

— Дикон! Море наступает! Предупредите остальных. Да они не услышат, трубите в рог!

— Как далеко вода, если мы уже слышим?

Фиона подъехала к нему поближе и, не замедляя хода, спокойно сказала:

— Не больше двадцати миль. Но по этим пескам нам будет очень нелегко добраться до мыса, где мы будем в безопасности. Луна светит ярко, и вы сначала увидите брызги, потому что они взлетают до небес. Когда покажется вода, у нас останутся считанные минуты, чтобы спастись, прежде чем ударит первая огромная волна.

— Тогда поскачем вперед! Я буду держаться за вами, но мне нужно попытаться предупредить остальных.

— Роб поймет! Мейри говорила, что он часто переправлялся из Галлоуэя в Аннан по морю.

— Роб сейчас с Арчи, — возразил Керкхилл. — Но Хью тоже должен знать!

— Правда?

— Конечно, потому что, нисколько не сомневаюсь, в округе не найдется ни одного тайного пути хоть в Англию, хоть из Англии, о котором бы Хью не знал. Но едемте же, Фиона, да поживее! Никто не попытается вас остановить. Однако если мы дадим сигнал к отступлению, англичане могут последовать, за нами. Берите на восток, чтобы сократить путь, и держитесь подальше от вон тех болот, да смотрите, будьте осторожны, переходя вброд речку Иск. Возле побережья она может оказаться глубже, чем вы думаете. Доверьтесь чутью лошади!

Фиона кивнула, понимая, что должна подчиниться его приказу. На споры не было времени. Однако как страшно было ехать вперед одной! Но Дикон обязательно догонит! Она в этом не сомневалась.

Фиона вглядывалась вперед, туда, где был шотландский берег. Как было бы хорошо, если б ее действительно ждали там все пятьдесят тысяч войска Арчи!

Она видела лишь людей, которые тоже услышали мерный рев наступающего моря и спешно разворачивали коней, чтобы скакать к ущелью, из которого только что вышли.

Но ей не хотелось туда возвращаться. Только не это! Как велел Дикон, она взяла направление точно на восток, где берег был гораздо ближе. Бросив взгляд направо, она легко различила болотистую низину, о которой ее говорил Керкхилл. Она была темнее, чем Сэндс, и поблескивала в лунном свете.

Воображение живо нарисовало, что случится, если волна прилива настигнет ее вместе с лошадью и швырнет прямо в эту грязную, гиблую трясину.


Керкхилл заметил всадников из отряда Хью еще раньше, чем своих собственных. В пылу сражения, в неразберихе сигнальщик Керкхилла, очевидно, потерял его из виду. Не увидел Керкхилл и Джошуа. Оставалось лишь надеяться, что они услышат сейчас сигнал к отступлению.

— Лукас! — крикнул он, заметив сигнальщика Хью. — Труби отступление! Идет прилив. Нужно убираться из песков, пока мы все не утонули в морской пучине!

Лукас кивнул и ловко объехал англичанина, который сразу же набросился на другого шотландца. Поднес к губам рог и протрубил сигнал Дугласов к отступлению. Потом, к радости и облегчению Керкхилла, Лукас дал также отбой и его солдатам, и солдатам Максвеллов.

Выпутаться из схватки было непросто, но многие англичане уже готовились удирать на родной берег, поэтому шотландцы, не теряя времени, подчинились приказу, который протрубил шотландский рог. Они повернули домой. Однако кое-кто из англичан, набравшись смелости, решил их преследовать.

Керкхилл приказал всем немедленно отступать, да побыстрее. Хью на своем коне скакал впереди. Поймав его взгляд, Керкхилл указал на Фиону и дал знак, что поедет за ней.


Глава 18 | Мятежная леди | Глава 20