home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



ГЛАВА 47

Темные волны, слегка позолоченные лунным светом, мерно бились о корпус шхуны. Впереди уже виднелся остров, поднимаясь из воды подобно спящей морской черепахе. Квинн стояла на носу корабля и смотрела, как приближаются огромные скалы.

— Ты еще не передумала? — глаза Калико Джека умоляли ее остаться с ними. — Я предпочел бы высадить на этот остров только одного человека, — он похлопал Квинн по плечу. — Ты мне как сестра. Я не хочу, чтобы ты это делала. Пожалуйста.

— А ты изменишь свое решение, Калли? — обращаясь к пирату как когда-то в детстве, будучи ребенком, спросила Квинн. — Думаю, что нет, — вздохнула она, заметив, как губы Джека сжались в узкую полоску.

Квинн проверила свой пистолет, прихватила бутыль с водой и небольшой мешок с яблоками — единственное, что разрешили им с Джередом взять с собой, и последовала за Калико Джеком к трюму.

Скоро они останутся совершенно одни на необитаемом острове. Квинн никогда не думала, что ей будет уготована такая страшная участь. И все же она надеялась, что им с Джередом удастся выжить. Тем не менее при крике: «Земля» ее сердце ушло в пятки. Страх все больше и больше охватывал Квинн, когда стало ясно, что остров, действительно, необитаем: только скалы, песок и густой кустарник.

— Ты сошла с ума, Квинн! — Энн Бонни отчаянно схватила девушку за руку, словно собираясь удержать на корабле. — Ни один мужчина не стоит этого, даже он!

— Джеред стоит, — печально сказала Квинн. — Так что, не грусти обо мне.

Если им и суждено найти здесь свою смерть, то они, по крайней мере, будут вместе. Квинн медленно повернулась навстречу выходящему из трюма Джереду.

— О моя прекрасная леди, — он прислонился к мачте. — Неужели тебе никогда не надоест держать меня в плену?

— Джеред…

Какое-то время они пристально смотрели друг на друга. Квинн подумала, что Джеред заметно похудел, или ей это только кажется?

— Пошевеливайся! — Калико Джек грубо ткнул Джереда в бок. — Нам нужно искать сокровища, поэтому некогда возиться с такими, как ты, — он криво усмехнулся. — Тебя мы высадим на необитаемом острове.

— Необитаемый остров? — переспросил Джеред. — Тогда до свидания, моя прекрасная Квинн, или, скорее, прощай.

— Нет, — прошептала она. — Я остаюсь с тобой.

— Со мной? — Джеред взглянул на приближающийся остров и отчаянно замотал головой. — Нет, нет!

Господи, меньше всего на свете ему хотелось, чтобы Квинн подвергала себя опасности. Но в данной ситуации он был бессилен. Калико Джек подтолкнул его вперед, Квинн следовала за ними по пятам.

— Мне очень жаль, Джеред, — девушка грустно улыбнулась. — Я, как всегда, не сдержала свой гнев.

— Ты сожалеешь, и я тоже сожалею, — он нежно сжал ее руку. — Надеюсь, мы найдем в этом утешение.

Квинн ничего не успела ответить, потому что Калико Джек довольно бесцеремонно толкнул их в лодку.

— Гребите!

Неожиданно Квинн почувствовала какое-то странное спокойствие. Впервые они с Джередом находились в мире друг с другом, и она надеялась, что все закончится хорошо.

— Береги Капитана, Калико, — крикнула через плечо Квинн и неожиданно для себя послала ему воздушный поцелуй. — И себя береги!

— Квинн, еще не поздно; — перегнулся через борт Джек, словно желая подхватить ее на руки и забрать на шхуну.

— Нет, только если ты отменишь свое дурацкое наказание, — по выражению его лица Квинн поняла, что он не отступится, и вздрогнула. — Тогда прощай.

— Холодно?

Джеред заботливо обнял ее за плечи. Они молча смотрели, как шхуна постепенно становится все меньше и меньше. Вот уже и Калико Джек превратился в крошечный силуэт, вышагивающий взад-вперед по палубе.

Вскоре корабль исчез из виду. Но оглянувшись на него еще раз, Квинн заметила подпрыгивающую на волнах маленькую лодку. Калли! Он все-таки вернулся за ними.

— Я знала, что так будет!

Однако к ее огромному разочарованию, Калико Джек не передумал. Он всего лишь привез дополнительные продукты.

— Для тебя, Квинн. Хватит на несколько дней.

Своим великодушным поступком Джек хотел смягчить жестокость приговора и облегчить их первые дни пребывания на острове.

— Несмотря ни на что, он не так уж и плох, — проворчал Джеред, помогая Квинн выйти из лодки и имея в виду остров.

Однако его мнение скоро изменилось. Это оказался так называемый «голый» остров: ни животных, ни деревьев, только несколько разросшихся кустов. Что касается пресной воды, то по скале в море сбегал крошечный ручеек. Трудно сказать, сколько дней они смогут здесь продержаться. Когда кончатся продукты, можно ловить рыбу или, если повезет, убить чайку, стаи которых постоянно кружили над островом.

— Да, отличное место, — насмешливо протянул Джеред, пытаясь найти дрова для костра. — С такими друзьями…

— Джек — настоящий друг, — вступилась за Калико Квинн. — Только очень упрямый. Кроме того, таковы пиратские законы.

Она присоединилась к Джереду, но, к своему огорчению, не сумела найти ничего кроме двух выброшенных на берег плавников. «Хорошо, если этой ночью будет прохладно, а не холодно», — с надеждой подумала Квинн.

— Пиратские законы… — Джеред подошел к ней сзади и обнял за тонкую талию. — Нам обязательно нужно поговорить о том, что случилось.

Ему не хотелось, чтобы смерть Черной Бороды стояла между ними. Несмотря на протесты Квинн, Джеред откровенно рассказал, как все было, искренне надеясь, что она поймет и простит его.

— Когда я увидел, что ты лежишь без чувств недалеко от мертвого Пиквита, я хотел только одного — защитить тебя, Квинн, — прошептал Джеред, сжимая ее плечи, словно желая убедиться, что она действительно здесь, рядом с ним. — В тот момент у меня словно остановилось сердце. Я чувствовал себя ужасно несчастным…

— Увидев голову отца, я… я… — Квинн закрыла глаза, заново переживая вызванную воспоминаниями боль.

— Прости меня. Я не предполагал, что все так обернется. Я думал, что твоего отца схватят, потом будут судить, но не… не… — по его телу прошла крупная дрожь.

— Его обезглавили, — срывающимся голосом произнесла Квинн и уткнулась лицом в грудь Джереда, ища утешения.

— Я понимаю, Черная Борода был твоим отцом, и ты любила его. Но сколько людей погибло из-за него… Его обязательно нужно было остановить, Квинн.

— Знаю, — кивнула она и, закрыв ладонями лицо, дала волю слезам. Джеред прав: своими наглыми разбойными нападениями на мирные корабли отец подписал смертный приговор не только себе, но и остальным пиратам. — Но все равно я скучаю по нему.

Джеред нежно погладил ее по волосам.

— Как ни странно, я тоже.

Да, Черная Борода оказался интересным, хотя и очень опасным противником. Кроме того, Джеред не мог испытывать ненависть к человеку, который сделал ему столь драгоценный подарок, дав жизнь Квинн.

— О Боже, Квинн. Мы так больно в прошлом ранили друг друга, но давай забудем об этом. Я люблю тебя, — он прижался губами к ее шее.

Квинн вытерла слезы и посмотрела на море.

— Ладно, что сделано, то сделано. Теперь мы должны подумать о своем будущем, — она обвила руками его шею и положила голову ему на плечо. — Что мы будем делать?

— Постараемся убраться с этого проклятого острова, — Джеред не собирался спокойно сидеть и ждать, пока кончатся запасы еды. — Мы поднимем наш флаг, чтобы любой проходящий мимо корабль мог сразу заметить нас.

Высвободившись из объятий Квинн, он снял с себя рубашку, намереваясь привязать ее к одному из весел и закрепить на вершине самой высокой скалы.

В душе Квинн поселилась надежда.

— Давай еще разведем костер, чтобы проплывающий мимо корабль увидел дым и, возможно, заинтересовался этим.

Она опустилась на четвереньки и стала рыться в песке, надеясь найти хоть что-нибудь, что может гореть.

— Мы не останемся на этом острове, Квинн, — пообещал Джеред, садясь с нею рядом на корточки. — Я слышал, что любовь творит чудеса, и верю в это.

— Я тоже… — вдруг в песке что-то сверкнуло, привлекая внимание Квинн, она присмотрелась. — О Боже!

— Что случилось?

Лунный свет падал на какой-то круглый плоский предмет.

— Золото, — ответила Квинн, протягивая ему монетку.

— Золото?! — воскликнул Джеред. — Да это дублон[5]! — его охватило ужасное волнение, очевидно, именно такое состояние и называют «золотой лихорадкой». — Здесь должно быть еще.

Они принялись руками разрывать песок, пока их пальцы не стали кровоточить. Квинн уже решила прекратить поиски, когда нашла еще один дублон, потом еще и еще. Поиски Джереда тоже увенчались успехом. Вскоре возле них выросла сверкающая кучка монет.

— Спасибо Калико Джеку. Благослови его, Господи! Мы богаты!

Похоже, что какой-то пират зарыл здесь свои сокровища и не смог вернуться за ними. Или рядом потерпел крушение испанский корабль. Деньги выбросило на берег и занесло песком.

При свете луны Квинн и Джеред пересчитали найденные дублоны, и оказалось, что они, действительно, сказочно богаты.

— Этого достаточно, чтобы купить корабль! — воскликнул Джеред. Он подхватил Квинн на руки и закружил вокруг себя. — Теперь мы вместе будем плавать по морям, любовь моя, ты и я. Я стану капитаном, а ты — квартирмейстером. Этого же ты хотела?

— Как пираты? — поддразнила его Квинн и вдруг всхлипнула. — А что если мы никогда не покинем этот остров? Зачем нам тогда эти деньги?

— Мы выберемся отсюда, — не слишком уверенно сказал Джеред.


ГЛАВА 46 | Дочь дьявола | ГЛАВА 48