home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



Глава 5

Меган закрыла дверь, подбежала и наклонилась над столом отца.

— Ферма по разведению лошадей? — резко спросила она.

— Тебе не нравится такая идея?

— Она очень разумна, папа, но почему ты до сих пор молчал?

— Удивилась?

Меган пропустила мимо ушей вопросительные интонации в его ответе.

— Настоящий сюрприз. Я попала в идиотскую ситуацию. Вот это сюрприз!

Сквайр никогда не заботился о лексике дочери, поскольку та была осторожна и никогда не пользовалась крепкими словечками при посторонних. Кроме того, она перенимала их от папаши. И все же Меган иногда смущала его. Сквайру хотелось, чтобы дорогая супруга пожила подольше и посмотрела, какую экстравагантную дочку они произвели на свет. Однако мать Меган умерла, когда ребенку было всего три года.

— А тот жеребец должен стоить целое состояние! — продолжила девушка, но, вспомнив Цезаря, немного смягчилась. — Он действительно твой?

— Теперь да.

— И ты на самом деле собираешься заняться разведением его потомства?

— Для этого я и купил его. Но такие вещи требуют времени, — предупредил сквайр.

— Да, знаю. Но ты не сможешь получить такого же жеребца от старой кобылы. Нам нужно купить самую лучшую…

— Кое-что уже сделано. Их скоро пригонят. И поверь мне, я заключил невероятно выгодную сделку.

— Очень здорово. Еще будет необходимо расширить нашу конюшню, конечно. Но ты, наверное, уже составил какой-нибудь план?

— Расширить конюшню? — неуверенно повторил сквайр.

— Лошадям нужно бегать. В этом я могу помочь тебе. Особенно с жеребцом. О, не могу дождаться, когда сяду на него!

— Меган…

— Папа, — прервала предостережение сквайра девушка, — ты же знаешь, тебе не о чем беспокоиться. Я буду осторожна и не стану ездить на нем там, где меня может кто-нибудь увидеть.

Она продолжала свои увещания, а в это время за дверью Девлин стиснул зубы. Скакать на Цезаре? Ей? Ни за что. И это когда она собиралась потребовать его выдворения?

В кабинете сквайр перебил дочь:

— Ты должна спросить у Джеффриза.

— Что?

— Он знает это животное, его характер. Вдруг жеребец не объезжен? И вообще я купил его не для этого.

Наступила длинная пауза, в течение которой Меган смотрела на отца, а затем воскликнула:

— Проклятье! Не объезжен? Но я все равно не буду спрашивать! И говорить с ним тоже не буду! Он совсем недостоин такой чести, папа. Тебе нужно просто подыскать другого…

— Он предупредил, что не понравился тебе. Не могу понять почему. По-моему, очень приятный молодой человек.

— Отвратительный грубиян, вот кто он.

— Но у него отличные рекомендации, дорогая. Великолепные рекомендации.

— Мне наплевать, даже если ему дала их сама королева…

— Прекрасный вывод, — пробормотал сквайр.

— …Его мерзкие манеры оскорбительны. Я хочу, чтобы его выгнали отсюда.

— Я не могу этого сделать.

— Конечно, можешь. Просто отошли его туда, откуда он приехал. Разве трудно найти предлог? Я сделаю это сама, если тебе не хочется.

— Ты не станешь делать ничего подобного, девочка. И я не выгоню этого человека. Оставим пустой разговор.

— Папа, — девушка прибегла к лести, которая обычно помогала ей добиться цели.

— Хватит, хватит. Мистер Джеффриз прибыл к нам вместе с конем. Это условие продажи. Если молодой человек уедет, то только вместе с животным.

— Но это же абсурд.

Сквайр пожал плечами.

— Ничем нельзя помочь. Продавец хочет, чтобы жеребец получил самый хороший уход. В этом смысле он доверяет мистеру Джеффризу.

— Господи, не удивительно, что он так самоуверен. Ему известно, что его не выгонят!

— А я нашел его очень приятным. Он разбирается в лошадях и в вопросах их разведения. — Тон сквайра стал более значительным. — Я не хотел бы выставлять его, Меган, но если он совершил что-то совсем неприемлемое…

— Нет, нет, ничего особенного, — быстро успокоила его дочь. — Просто… Как выразился сам мистер Джеффриз, он мне не понравился.

— Он здесь не гость, — заметил сквайр. — И ты не должна развлекать его в гостиной. Возможно, вы не часто будете видеть друг друга.

— Хорошее утешение, поскольку нам, очевидно, не удастся отделаться друг от друга.

Меган обошла вокруг стола и поцеловала отца в щеку, чтобы показать, что не сильно расстроилась. Мысль о присутствии рядом Девлина Джеффриза раздражала ее точно так же, как чуть раньше самого молодого человека. Почему его присутствие являлось обязательным условием при продаже жеребца? Если бы животное не было таким чудом…

Девушка вышла из кабинета и наткнулась на Девлина. Она думала о нем, но совсем забыла, что велела ему подождать в холле.

Ее руки инстинктивно вытянулись, чтобы упереться в мягкий белый батист рубашки молодого человека. Меган отскочила назад, но так быстро, что наступила на шлейф платья и едва не упала. К тому времени, когда туфли девушки освободились от пут ткани, Девлин Джеффриз уже смеялся.

— Женщины иногда падают передо мной, но не пытаются потом освободиться.

— Они несомненно падают в обморок от ваших вульгарных намеков, — парировала Меган перед тем, как поднять на собеседника глаза.

Она страстно желала не поднимать их вообще. Молодой человек стоял так близко и был таким красивым, что у нее перехватило дыхание. И эти глаза, Господи… Они были такими милыми, странного голубовато-зеленоватого цвета и создавали дьявольское сочетание с пышными черными волосами.

Прошло около минуты, прежде чем оба одновременно поняли, что просто стоят и смотрят друг на друга. Меган первая отвела взгляд. Ее лицо вспыхнуло, и она не заметила, как румянец залил щеки Девлина.

— Они падают в обморок, но не от вульгарных намеков, которые я позволяю себе крайне редко. Я сторонник прямоты, мисс Пенуорзи. Продемонстрировать вам?

— Нет.

— Очень жаль. Румянец вам очень к лицу.

Молодой человек имел в виду то, что Меган вспыхнула, и причиной этого посчитал восхищение. Та осмелилась поднять глаза и бросила на собеседника взгляд, полный ненависти. На лице Девлина застыло выражение самодовольства, если не полного триумфа, и когда девушка поняла почему, она еще больше покраснела, отчего злорадство ее недруга усилилось.

— О, вижу, к вам наконец возвращается память, — почти промурлыкал молодой человек. — Вы проиграли. Пора расплачиваться.

— Расплачиваться?

— Покажите мне вашу конюшню. Вот чего я ждал, стоя здесь.

Он произнес это как-то отвратительно, сексуально отвратительно, словно говорил не о строении, а о части ее тела.

— Наша конюшня не спрятана где-то в лесу. Она прямо за домом. Даже круглый дурак может найти ее. Думаю, сможете и вы.

— Мне стоит запомнить, что вы способны испортить удовольствие.

— Я и не знала, что мы заключали пари, — холодно ответила Меган.

— Разве? Будь ваша воля, вы быстро показали бы мне на дверь. Вы бросили вызов, я принял его… И выиграл.

— В таком случае должна сказать, что вы нечестно воспользовались некоторой информацией.

— А я должен сказать, что раз вам не удалось от меня избавиться, придется достойно принять свое поражение.

Слова прозвучали очень знакомо, и Меган выдохнула:

— Вы подслушивали у двери?

Девлин насмешливо кивнул.

— Не упускать же такой удобный случай.

— Чего еще можно ожидать от человека с манерами свиньи, — процедила сквозь зубы Меган.

Брови молодого человека взлетели вверх, но этот признак удивления, по убеждению девушки, был притворным, поскольку губы Девлина по-прежнему кривились в усмешке.

— Я пытаюсь опуститься, но не думаю, будто уже достиг такого уровня.

Меган не стала докапываться до смысла этого замечания. Ей хотелось уйти, но недруг все еще стоял у нее на пути, загораживая путь к освобождению.

— Итак, с внешностью все в порядке? — произнес Девлин, вдруг уперев руки в стену за спиной девушки и заключив таким образом Меган в своеобразную клетку. Теперь Девушка не могла не слышать его уверенный шепот. — Сейчас мы одни. Не хотите обследовать меня руками так же, как делали все это время глазами?

Меган издала зловещий стон ярости, он получился совсем негромкий и лишь выразил ее чувства. Затем она нырнула под правую руку Девлина и побежала к лестнице в дальнем конце холла.

Вслед ей прозвучал смех и язвительное замечание:

— Вот это были манеры свиньи, милая Меган. Заметили разницу?

Чувствуя себя в безопасности, девушка остановилась и обернулась, чтобы прошипеть:

— Между этой вульгарностью и вашей ранней грубостью? Никакой разницы нет.

— Тогда если говорить о манерах, вы смотрите так, словно прикасаетесь, мисс Пенуорзи. Такой эффект производите вы на мужчину!

— Подонок!

— Избалованная девчонка, — ответил Девлин, насмешливо качнул головой и вышел через парадную дверь.

Молодой человек стал насвистывать, наслаждаясь своей победой в этом раунде, а Меган так разозлилась, что была готова наброситься на него с кулаками. Наконец она взяла себя в руки. Но если он опять когда-нибудь заговорит с ней!..


Глава 4 | Мужчина моих грез | Глава 6