на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



Глава 5

«Дорогая Шарлотта!

Будьте осторожны, моя дорогая. Наступит день, когда вы будете меньше всего этого ожидать, а я появлюсь на пороге вашего дома, и вы увидите, что я совсем не такой, каким вы меня представляете.

Ваш кузен

Майкл».

В течение следующей пары дней Элли заметила, что у них с лордом Торнклифом наступило неустойчивое перемирие. Он казался менее раздражительным. Она судила об этом вовсе не по его отношению к праздничным украшениям, ибо Чарли продолжал настаивать, что его милость назвал их «рождественской ерундой». Примерно так же он выразился насчет рождественских песенок, когда спасал их. Совершенно очевидно, что ему особенно не нравились эти праздники.

И несмотря на это Торнклиф не только терпеливо переносил хлопоты, но пытался по-своему проявлять дружелюбие; Хотя днем, пока она и дети знакомились с его обширными владениями, барон куда-то пропадал, вечером он обедал дома. И даже сидел с ними после обеда в гостиной, где стены были выкрашены в тон панелям из орехового дерева. Торнклиф просматривал газеты, или наблюдал, как дети разыгрывали шарады, или слушал, как она читала вслух «Осаду Коринфа» Байрона. Иногда он сам читал детям.

Но дружелюбие заканчивалось, когда Элли отводила детей спать. Тогда он исчезал и они снова становились чужими друг другу. Даже если она и возвращалась в гостиную, Мартин не возвращался. Иногда, читая в одиночестве или сидя с тетей Элис в ее комнате, она сомневалась, а не существовал ли тот изумительный поцелуй лишь в ее воображении.

На четвертый вечер их пребывания в Торнклиф-Холле, когда до сочельника оставалось два дня, дети предложили сделать «горящего дракона».

— Вы с ума сошли? — возмутился барон. — Об этом не может быть и речи. В моем доме не будет чаш с горящим бренди.

— Знаете, в этом нет ничего плохого, — заметила Элли, хотя его слова не удивили ее, — если соблюдать все предосторожности.

— Лучшая предосторожность — не играть вообще. Такая ерунда может убить человека.

— «Горящий дракон»? — скептически сказал Перси. — Это всего лишь игра для гостиных, сэр. Мама каждый год разрешает нам в нее играть.

— Значит, ваша мама глупа.

Когда детей возмутили эти слова, Торнклиф нахмурился и встал.

— Простите меня, сегодня вечером я не гожусь для общества, — коротко сказал он и вышел.

Что это с ним? Обычно человек, проводящий опыты со взрывчатыми веществами, не может считать горящего дракона опасным — может быть, только скучным, И уж конечно, не убивающим людей. Это нелепость.

Элли задумчиво смотрела ему вслед. Перси повернулся к ней и спросил:

— А теперь нам можно играть в дракона?

— Нет, конечно. Непорядочно делать что-то запрещенное за спиной его милости в его же собственном доме.

Разговор был окончен. Но позднее, после того как Элли уложила детей спать и сидела у тетиной кровати, рассказывая ей о событиях этого дня, последнее столкновение не выходило у нее из головы. Ей хотелось узнать, почему он такой вспыльчивый и непредсказуемый. Поэтому она только сейчас задала тете этот вопрос — не хотелось без крайней необходимости пугать тетю Элис.

— Вы когда-нибудь слышали о джентльмене, которого называют Черным Бароном?

Тетя тяжело вздохнула.

— А я все думала, когда же и до тебя дойдут слухи о репутации нашего хозяина.

— Вы знали?

— Конечно. Кто-то из детей упомянул его прозвище, и я вспомнила об этих слухах. Сначала это меня тревожило, но он был добр к нам, и это важнее любых сплетен.

— Бесспорно, — сказала Элли. — И его удивительно неуживчивый характер еще не повод презирать его. Иногда он бывает грубым и делает выводы о людях, не имея для этого абсолютно никаких оснований, но…

— Он тебе нравится?

— Да. — Элли успела заметить, что тетя как будто понимала ее. — Нет! Я хочу сказать, не так, как вы думаете. Я просто благодарна ему за помощь, вот и все. — Тетя Элис еще выше подняла бровь, и Элли возразила: — Он не из тех, кто мне нравится, — слишком неуравновешенный характер. Кроме того, любой мужчина, считающий Рождество пустой выдумкой, — материал, не годный для брака. — Даже если бы его интересовал брак. Чего о нем не скажешь. Но Элли не собиралась говорить тете жестокую правду.

— Его нельзя обвинять в том, будто он не любит Рождество, ведь его брат умер во время праздников.

— Что? Откуда вы это знаете?

— Все знают. Человек погиб от взрыва, произошедшего в шахте.

— О Боже. — Так вот почему лорд Торнклиф не любит Рождество. Потому, что оно напоминает ему о тяжелом времени. У нее сжалось сердце — как ужасно она себя вела, строя всякие планы, даже не поинтересовавшись его мнением! Что он должен был думать, что чувствовать…

Но позвольте: мистер Хаггетт, конечно, знал. Почему он не остановил их?

— Вот поэтому нашего хозяина называют Черным Бароном, — продолжала тетя Элис. — Некоторые обвиняют его в том, что случилось.

— Почему? — спросила Элли. — Что же случилось?

— Никто точно не знает. Вот почему люди и придумывают мерзкие истории, чтобы найти объяснение. Кажется, покойный брат его милости на Рождество принимал здесь гостей, и те видели, как ссорились братья. Теперешний лорд Торнклиф отправился в шахту, а старший брат последовал за ним. Спустя некоторое время раздался взрыв. Так погиб Руперт Торнклиф. Но это не значит, что виноват хозяин дома. И расследование полностью оправдало его. Но в результате Мартин получил все наследство, почему некоторые и считают, будто младший брат воспользовался удобным случаем получить титул и всю собственность.

— Я этому не верю, — упрямо сказала Элли.

— Я тоже.

Чем больше Элли думала о Мартине, тем сильнее разгорался ее праведный гнев.

— Да он, кажется, даже не думает о титуле. Совершенно очевидно, что он не хочет власти над другими людьми. Об обществе он говорит с отвращением.

— Я думаю, в этом заключена часть проблемы. Его брат был общительным человеком, Руперта любили и восхищались его великодушием. В то время, как я понимаю, лорд Торнклиф был таким же, как и сейчас. Люди склонны становиться на сторону тех, кто им нравится, даже вопреки логике.

— Но они не должны распространять сплетни, если не знают всех обстоятельств. Черный Барон, надо же.

Это просто жестоко.

— Безусловно. — Тетя поджала губы, как будто скрывая улыбку. — Но я не понимаю, почему ты так переживаешь, если всего лишь благодарна ему за помощь.

Элли опустила глаза под пронизывающим взглядом тети.

— Я просто не могу не думать о человеке, которого несправедливо считают негодяем. — Притворно широко зевнув, она встала, настолько охваченная эмоциями, что это становилось невыносимым. — Пожалуй, я пойду лягу. Завтра дети хотят отправиться на поиски рождественского полена, а это утомительное занятие.

— Спокойной ночи, дорогая, — тихо сказала тетя.

Элли поцеловала ее в щеку и перешла в соседнюю комнату. Все время, пока она устраиваясь в постели рядом с Мег, ей не давала покоя тайна смерти предыдущего барона.

Сама мысль о том, что Торнклиф мог подготовить убийство брата, была возмутительна! Элли не могла этому поверить. И не станет верить. Но тем не менее она провела беспокойную ночь в напрасных попытках уснуть, которые закончились на рассвете крепким сном без всяких сновидений.

Проснувшись, она сразу поняла, что проспала дольше, чем обычно. В доме было тихо, слишком тихо, ибо мальчики обычно просыпались на рассвете. Не было слышно даже Мег, хотя, заглянув в комнату тети Элис, Элли обнаружила ее прижавшейся к матери, которая ей что-то читала.

— А где мальчики? — спросила Элли.

Тетя Элис подняла голову.

— Гуляют, я полагаю. Перси сказал мне, куда они пойдут, пока мы ждали завтрака. Ну а я попросила их не будить тебя.

Неужели мальчики одни ушли в лес? Конечно, нет. Это на них не похоже — отправиться куда-то, не позавтракав. Однако смутное чувство опасности подтолкнуло ее к окну в своей комнате, которое выходило в сторону леса. Элли распахнула раму и услышала угрожающие звуки, которые, как она безошибочно догадалась, издавал его милость.

О нет! Каменный сарай. Элли сразу же увидела застывших на месте преступления, у дверей сарая, мальчиков и шагавшего к ним лорда. Черт возьми, как это скверно.

Набросив накидку поверх халата и застегнув его, Элли сунула ноги в свои полусапожки и, как на крыльях, слетела вниз по лестнице и побежала по дорожке к стоявшему невдалеке приземистому строению. Приближаясь к толпе, собравшейся у сарая, она увидела на двери замок, из которого торчало что-то похожее на кусок проволоки. Они пытались взломать замок? Да он убьет их!

Лорд Торнклиф схватил Перси и Чарли за шиворот и приподнял их. Поскольку Тим стоял в стороне, он накинулся на всех.

— Вы что, глупые дети, никогда никого не слушаетесь? Я сказал, не подходите к нему, и я не шутил. Видит Бог, выпорю вас всех за это, выпорю розгами…

— Милорд, пожалуйста! — крикнула она и бросилась вперед.

Когда он посмотрел на нее горящими от гнева глазами, Элли сразу же остановилась, вспомнив выражение ужаса на его лице, когда он объяснял ей, почему дети должны держаться подальше от сарая. Что еще он сказал? Сказал, что в шахте слишком многие имели бы доступ к опасны веществам.

Как его брат?

О Боже, так вот почему мысль о том, что кто-то находится рядом со взрывчаткой, выводила его из себя. И вероятно, поэтому он ищет, экспериментируя, способы снизить риск от применения взрывчатых веществ. А она и дети мешали ему уже одним своим присутствием.

Как она могла осуждать его за то, что он сердился на детей? Ведь он старался их уберечь!

— Я должен наказать их, — с сожалением сказал Мартин, пристально глядя на нее.

Элли сглотнула.

— Да, вы правы.

Мартин посмотрел на нее.

— Что? — завопил Перси, извиваясь в руках барона. — Элли, ты же не позволишь ему выпороть нас!

Не спуская взгляда с Перси, она сложила на груди руки. Тетя Элис не обрадуется этому, но она же не захочет, чтобы ее мальчиков при взрыве разорвало на части.

— Он предупредил, чтобы вы не подходили к сараю: яснее и не скажешь, — а вы не обратили внимания на его предупреждение.

— Я вам говорил: надо подождать! — крикнул старшим мальчикам Тим. — Я говорил вам, что он еще не вышел из дома.

Лицо лорда Торнклифа покрылось красными пятнами.

— Ты думал спрятаться от меня, да? — встряхнул он Перси. — Дурачки! Слава Богу, мне понадобилось кое-что взять отсюда. Придет день, когда вы будете этому рады, как и розгам, которыми я собираюсь…

— Пожалуйста, сэр, не надо! — заплакал, извиваясь, Чарли. У него хватило ума понять, что у них есть шанс поторговаться, поскольку Элли была не на их стороне.

— Мы клянемся, что это последний раз; больше никогда не подойдем к вашему сараю.

— Уж это точно, черт побери! — прорычал барон и встряхнул их обоих.

— Пожалуйста, розгами не надо, — присоединился к нему Перси. — Мы больше не будем, клянемся!

— И вы думаете, я вам поверю? — мрачно сказал он.

Элли не могла не заметить, что до сих пор он только ругал их.

— Жизнью клянемся! — сказал Перси. — Скажи ему, Элли.

Хорошо, что нашелся кто-то, кто внушал мальчикам страх божий.

— Сказать ему что? Я сама не уверена, что вам можно доверять.

— Элли! — Тим, ясно сознавая свое предательство, разразился бурным потоком слез.

— Мы только… сделали это, потому что вы… не позволили нам играть в «горящего дракона».

— Так ты говоришь, это я виновата? — возмутилась она.

— Заткнись, Тим! — крикнул ему Перси. — От тебя никакого толка!

Но Тим уже завелся.

— Ту-ут так скучно, — между рыданиями жаловался он. — Наши игрушки остались дома, а мама… все время устает, а ты…

— Ради Бога, — проворчал лорд Торнклиф, опуская обоих мальчиков на землю, — перестаньте обвинять в этом вашу кузину. Она с ног сбилась, стараясь справиться с вами.

Элли удивленно посмотрела на него:

— Как вы узнали?

— У меня же есть глаза, не правда ли? Кроме того, когда я вернулся, Хаггетт рассказал мне все, что вы… — Барон, слегка покраснев, пробормотал ругательство, затем снова сердито посмотрел на мальчиков: — Ладно, я не стану вас пороть, но вы все утро будете чистить горшки на кухне. Ясно?

Мальчики дружно закивали.

— После этого вы должны дать обещание, что все остальное время проведете с Элли. Иначе…

— Мы обещаем! Мы обещаем! — закричал Перси.

Элли чуть не задохнулась. Барон не только смягчил свое отношение к мальчикам, но и защитил ее. Он даже назвал ее по имени. Сделал ли он это сознательно? И вообще, что это значило?

Взглянув на все еще шмыгающего носом Тима, Мартин вздохнул.

— И если вы сдержите свое обещание и будете сегодня хорошо себя вести, — он слегка задумался, — тогда мы вечером будем играть в «горящего дракона».

Мальчики, потрясенные, смотрели на него, затем раздался радостный вопль.

— «Горящий дракон»! — кричали они, приплясывая вокруг него. — Сегодня «горящий дракон»!

— Только если будете вести себя хорошо! — крикнул он, перекрывая шум. Когда они притихли, он, понизив голос, сказал: — Потому что, если снова застану вас у сарая, я высеку вас до полусмерти. Понятно?

— Да, сэр! — дружно закричали они.

— Теперь идите завтракать. А я пока схожу к повару и расскажу ему о ваших обязанностях.

Дети побежали в дом, но Элли не двинулась с места. Она стояла и смотрела, как лорд Торнклиф отпер замок, проверяя, не сломан ли он, и затем ступил в сарай. Она вошла следом за ним.

Поправив очки, Элли быстрым взглядом окинула это таинственное место, вызывавшее столько беспокойства. У одной стены стояли бочонки, а у другой — длинный верстак, как раз под большим застекленным окном, вставленным в крышу. Очевидно, это было сделано специально, чтобы солнце освещало половину сарая, ибо в каменных стенах окон не было. Разнообразные ящики и коробки валялись на полу. Пахло дымом, серой и углем.

— Что вам нужно? — резко спросил Мартин, недовольный ее осмотром. — Вам не следует здесь находиться. Вы можете пострадать.

Беспокойство в его голосе тронуло Элли.

— В отличие от моих кузенов мне неинтересно рыться в вашей взрывчатке. — Он промолчал, и она добавила: — И еще я хотела поблагодарить вас. Мальчишки не заслужили вашей снисходительности, но я все равно признательна вам, милорд.

— Мартин, — проворчал он, заглядывая в ящик шкафа. Она придвинулась к нему.

— Что?

— Мое имя — Мартин. Вы могли бы называть меня так. — Вынув перочинный ножик, он положил его в карман. — Ненавижу это дурацкое «милорд». Кажется, будто Руперт по-прежнему лорд Торнклиф. Титул подходил ему больше, чем мне.

У Элли разрывалось сердце. Как могло общество думать, что он способен убить брата ради титула?

— Все хорошо. И спасибо тебе… Мартин.

Он замер, затаив дыхание.

— Знаешь, а я выпорю твоих кузенов, если они не будут хорошо себя вести, — сказал он, словно оправдываясь.

— Я знаю.

— Если бы ты вовремя не вышла, я бы уже положил их себе на колено.

— Не сомневаюсь.

— Потому что им здесь нечего делать…

Элли рассмеялась.

Он повернулся к ней:

— А что, черт возьми тут смешного?

— У тебя уже больше нет необходимости ворчать — они ушли. В отличие от мальчишек я совершенно уверена в твоей способности изображать из себя свирепого Черного Барона, как только это потребуется для их защиты.

Мартин словно впервые заметил ее распущенные волосы и застегнутую накидку, под которой скрывалась «неприличная» часть ее одежды. Он так внимательно и долго рассматривал ее, что у нее по спине побежали мурашки.

— Ты обвиняешь меня в притворстве, Элли?

Ее имя, произнесенное таким интимным тоном, взволновало девушку.

— Я обвиняю тебя в том, что ты проявляешь более дурной характер, чем твой собственный.

Неожиданно на его лицо легла тень.

— Ты ничего не знаешь о моем истинном нраве.

— Так случилось, что знаю. — Наступило время ему узнать, что не все против него. — И что бы там ни говорили, я не верю, что ты убил своего брата.


Глава 4 | Снежная ночь с незнакомцем. Сборник | Глава 6