home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



* * *

— Что случилось, Лео? — Фиби сидела на полу по–турецки и рылась в старом сундуке.

— Пайпер сказала, ты смотришь «Книгу Теней». — Лео обернулся к подставке и увидел, что фолиант лежит нераскрытым.

— С чего бы это? — Фиби взяла какой–то пестрый шарф и бросила его обратно на кучу одежды.

— Вот видишь, ты даже не помнишь того, что было минуту назад. — Лео замолчал, думая, как бы убедить ее в своей правоте. — Значит, тебе ни в коем случае нельзя прикасаться к книге.

— Какой ты строгий, — сказала Фиби, доставая из сундука розовый детский свитер с монограммой. — По–твоему, это так серьезно?

— Думаешь, что я волнуюсь понапрасну? — Лео улыбнулся, хотя был страшно обеспокоен. — Ты должна мне помочь.

— Ладно. — Фиби поднялась и отряхнула свои джинсы. Потом оглядела надетый на ней свитер с широкими рукавами. — Какой красивый! Откуда он взялся? — Наверное, из сундука. — Лео схватил ее за руку и потянул к выходу.

— Идем же. Ты должна мне помочь.

— А что случилось?

— Расскажу внизу. — Он вытащил Фиби на лестницу. В гостиной уже не надо было бы столько всего объяснять.

— Что ты смотришь? — спросила Фиби у сестры.

— Какую–то мыльную оперу под названием «Там, где кончаются все пути». — Пайпер утерла заплаканные глаза рукавом рубашки. — И как только люди смотрят такое каждый день? Сколько же тут горя…

— Как и в нашей жизни, — пробормотала Фиби,

Лео отобрал у жены тазик с витаминной смесью.

— Где твой компьютер, Фиби? — спросил он.

— Не знаю. — Девушка огляделась по сторонам. — Я нигде его не вижу.

Пайпер поднялась на ноги и толкнула Лео в грудь.

— Отнеси Гилберту угощение, а я найду компьютер.

— Пайпер… — Лео замолчал, стараясь не сорваться. Обычно он проявлял ангельское терпение, но теперь ему казалось, что Зачарованные окончательно посходили с ума. — Кто–нибудь из вас пробовал сегодня воспользоваться своей силой?

— Не знаю, — ответила Фиби.

— Мы же решили повременить, разве не помнишь? — Пайпер помотала головой.

— Серьезно? — удивилась Фиби. — Когда?

— Не важно когда, — сказал Лео. — Попробуй–ка взлететь.

— Конечно. — Фиби глубоко вздохнула. Видя, что ее ноги все еще стоят на полу, она сжала зубы и зажмурилась. Эта концентрация помогла ей подняться на несколько сантиметров. Фиби парила пару секунд, пока гравитация не пересилила магию.

— Совсем плохо. — Пайпер закусила губу.

— Я вернулась! — В комнату вошла Пейдж и, сбросив сумку на пол, бухнулась на диван.

— Что–то ты рановато. — Пайпер поглядела на часы и снова начала всхлипывать. — Еще только четыре часа, Пейдж. Мистер Коуэн убьет тебя. Что же будет с нашим бюджетом?

— Да брось ты. — Пейдж зевнула. — Он сам меня отпустил.

— У тебя температура? — Фиби положила руку ей на лоб, но сестра стряхнула ее.

— Нет, просто засыпаю на ходу. Мистер Коуэн уверен, что я что–то подцепила, и выставил меня, пока всех не заразила.

— Кажется, это первая удача за сегодняшний день, — сказал Лео. — Может быть, когда ты проснешься, сможешь овладеть своей силой.

— У вас тоже все плохо? — Пейдж подняла веко пальцами.

— Кажется, да. — Фиби вздохнула и села на подлокотник дивана. — Я не могу оторвать ноги от земли.

— Ну и ну, — Пейдж уронила голову на подушку, и ее глаза снова закрылись. — Но я думала, мы не собираемся использовать нашу силу до тех пор, пока во всем не разберемся.

— Правда? — Фиби прикрыла рот ладошкой. — Вот те раз.

— У меня возникла одна догадка, — сказал Лео. Ему не хотелось говорить большего без доказательств. — Пайпер, попробуй–ка что–нибудь обездвижить.

— Ладно. — Пайпер выбросила руки в сторону телевизора. Фигуры на экране не остановились, а лишь стали двигаться медленнее. — Так…

— Ты умеешь замедлять движение? — спросила Фиби.

— Я не нарочно так сделала, — покачала головой Пайпер. — Может быть, я не разучилась хотя бы взрывать?

И прежде чем Лео успел возразить, она направила поток энергии на цветочный горшок. Но цветок уцелел. Лишь задрожали листья да осыпалось несколько лепестков.

— Значит, дела еще хуже, чем вчера. — Пейдж повернулась на бок, лицом к комнате.

— Трудно сказать. — Пайпер пожала плеча ми. — Вчера я не пыталась ничего взорвать.

— Твоя очередь, Пейдж, — произнес Лео.

Та села и пошевелила пальцами. В комнате повисла напряженная тишина. Она вытянула руки вперед и приказала:

— Пульт!

В первый момент ничего не произошло.

И лишь через пару секунд пульт засверкал и медленно поплыл по воздуху в руки Пейдж. Потом его очертания начали изменяться.

— Ну, это не совсем то, чего я ожидала.

— Дай–ка посмотрю. — Лео взял у нее пульт, который на первый взгляд выглядел нормально. Но потом он увидел, что все кнопки расположены беспорядочно, а надписи стали бессмысленным набором букв.

— О Боже! — воскликнула Пейдж, когда Лео показал ей изменения. — Это уж точно намного хуже, чем вчера.

— Вот это я и хотел выяснить, — произнес Лео наставительным тоном, и все взоры обратились к нему. — Вчера произошло что–то, уменьшающее вашу силу в исходной точке.

Сестры удивленно переглянулись.

— Но ведь ничего не произошло, — сказала Пейдж.

— Нет, произошло, — повторил Лео твердо. — То, что с вами случилось, нельзя объяснить утомлением и стрессом.

— Я ничего не понимаю. — Фиби потерла виски.

— И я тоже, — всхлипнула Пайпер.

— Но если так, — сказала Пейдж, — значит, эта вещь подействовала на нас одновременно. Трудно поверить, но мы за два дня собирались вместе всего один раз.

— Гилберт! — воскликнула Пайпер.

— Какой еще Гилберт? — спросила Пейдж.

— Так она назвала гремлина, — объяснил Лео. — Но эти твари не обладают сверхсилой, способной принести кому–то вред или пользу. Они могут лишь разрушать простейшие сооружения, вроде канализации или самолетов времен Второй мировой.

— Ты дала имя гремлину? — Пейдж поглядела на сестру в изумлении.

— Оставьте Гилберта в покое, — сказал Лео. — Он здесь ни причем. Мы должны разобраться во всем прежде, чем вы лишитесь остатков сил.

— Ты что–нибудь придумал? — спросила Пейдж с надеждой.

— Не так уж много, — покачал головой Лео. — Я только понял, что вчера вы соприкоснулись с чем–то, невиданным прежде. И, что бы это ни было, вы дважды вступили с ним в контакт.


ГЛАВА 5 | Темная месть | * * *