home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



Глава 54

— Стойте, это для Рофа-младшего!

Сидя в библиотеке с чашкой горячего шоколада в руке и сахарной тростью — во рту, Мэри улыбнулась, когда Битти бросилась к Первой Семье с завернутым подарком. На девочке было красное платье из тафты с зеленым поясом, и выглядела она как с картинки. Не считая одного нюанса: она не снимала с себя кепку Лэсситера с рогами оленя. И все бы ничего, но там также была надпись: «Гринч может валить к эльфам».

По крайней мере, посыл на три буквы был завуалирован.

Все домочадцы собрались возле елки… ну, все, кроме ангела, и одному Богу известно, где сейчас находился Лэсситер. Уже час они обменивались подарками, отмечая человеческий Новый год с опозданием, потому что — алло! — в последнее время столько всего произошло.

Рейдж наклонился к ней.

— Так… можем поиграть в «найди мою омелу», когда малышка уйдет спать?

— С удовольствием.

Мэри ощутила, как волна тепла прошлась по ее телу.

Ее хеллрен заурчал.

— И я даже знаю, где ее спрятать.

Она пихнула его локтем в бок.

— Ш-ш, перестань думать об этом. У нас еще вся вечеринка впереди.

— Всегда можно уединиться в уборной. Кладовке. На улице…

— Там мороз!

— Женщина, я тебя согрею.

Запрокинув голову, Мэри расхохоталась, и в этот момент послышался голос Рофа:

— Что это?

— Это грузовик! — Бэт улыбнулась Битти, положив игрушку на колени сына. — Ты купила его на свои деньги?

— Да. — Малышка очень гордилась собой. — Ты же говорила, что ему такой бы понравился.

Джордж, пес-поводырь Рофа, понюхал игрушку и даже лизнул.

— Роф-младший ее полюбит… — Бэт рассмеялась. — Ну да, сразу все тянем в рот.

Когда первенец Короля начал жевать шины, Битти, пританцовывая, вернулась к елке.

— Дядя, а последний подарок для тебя.

Ран сидел в двух креслах от них, в присущей ему замкнутой манере. Необщительность тут ни при чем… наоборот, он всегда был дружелюбным и открытым… просто, казалось, он был ошеломлен количеством людей вокруг, шумом, смехом и непрекращающимся потоком шуток и подколов между Братьями.

— Спасибо, — сказал он тихо.

Все замолчали, когда ему на колени поставили большую плоскую коробку.

— Это от всех нас! — заявила Битти. — Но я тоже скидывалась!

— Вы и так были невероятно щедры. — Мужчина посмотрел на стопку одежды, лежавшую рядом с его креслом. — Не знаю, как благодарить вас…

— Бла-бла-бла, — прервал его Ви. — Открывай уже, не тяни?

— Вишес! — зашипела Джейн, стоявшая в углу. — Как так можно…

— А что? Серьезно, я несколько часов убил в компании Рейджа, пытаясь подобрать нужный…

— Это правда, — добавил Бутч. — В смысле, им вдвоем фигово пришлось…

Рейдж пожал плечами.

— Но, знаешь, это очень серьезный подарок… важно подобрать правильный цвет.

— Это еще один свитер? — спросил Ран. — У меня ведь есть уже два?

— Открой коробку, — сказал Рейдж. — Ну же, сынок.

Забавно, но Рейдж взял Рана под свое крыло с самой первой ночи в особняке, и они хорошо поладили. Ран брал пример с Рейджа, учился у него, и они проводили много времени вместе.

Выяснилось, что Ран прошел превращение всего пятнадцать лет назад.

И Рейдж, наверное, никогда не признается в этом, по крайней мере, в скором времени, но Ран стал для него сыном.

Да, это был его парень: каждый раз, когда Ран брался за что-то новое, например, тренировался в качалке с Братьями, или записался на курсы английского для иностранцев, чтобы научиться читать, или смотрел очередной безобразный фильм из коллекции Рейджа и Битти… лицо Рейджа всегда светилось от гордости.

В общем, вселенная вручила им купон «два по цене одного»…

Ран открыл коробку и зашелестел бумагой-наполнителем. Потом нахмурился.

— Стойте, что это?

Он держал в руке чип-ключ от автомобиля.

Рейдж вскочил со своего места.

— Пошли, сынок, ты должен познакомиться с ней!

Завизжав, Битти потянула своего дядю за руку.

— Она на улице… ну пошли!

— Вот, нажми на кнопку на ключе…

— Стойте, секунду…

Когда Рейдж распахнул французские двери, все домочадцы покинули свои места и столпились у выхода…

Чтобы увидеть самый красивый грузовик «Форд» с бла-бла-бла-опциями, каким-то-крутым-движком и опять-бла-бла-уймищем-лошадей под капотом и бла-бла-подвеской, бла-бла-механической-коробкой…

И так далее по списку.

Мэри держалась в стороне, наружное освещение, лившееся в дом, позволяло ей хорошо рассмотреть на лице Рана выражение полнейшего шока, сменившегося нерешительным восторгом.

А потом мужчина повернулся к Рейджу, не смотря ему в лицо. Но Рейдж знал, что он хотел сделать, и сжал Рана в медвежьем объятии… а Битти порхала вокруг них, как светлячок.

Да, подумала Мэри, это Рождество было самым лучшим в ее жизни…

— Мэри.

Услышав, как ее тихо позвали по имени, Мэри обернулась. Потом нахмурилась.

— Лэсситер?

— Я здесь.

— Где? — Она оглянулась по сторонам. — Почему твой голос звучит вместе с эхо?

— В трубе.

— Что?

— Я застрял в гребаной трубе.

Бросившись к камину, она опустилась на корточки. Заглянув в темный дымоход, она покачала головой.

— Лэсс? Боже, как ты там оказался?

Откуда-то сверху послышался его голос:

— Никому не говори.

— Что ты…

Сверху спустилась рука. Вся в саже и в красном рукаве с белой оторочкой. Ну, когда-то она была белой, но сейчас покрылась пеплом.

— Ты застрял! — воскликнула она. — И хвала Богу, что никто не зажег камин!

— Да ладно? — раздался саркастичный бесплотный голос. — Пришлось раз сто задувать спичку Фритца, прежде чем он бросил эту затею. Черт, звучит пошловато. В общем, просто напомни, чтобы я больше не пытался изображать Санту для твоего ребенка? Хрен я еще раз подпишусь на это, даже ради нее.

Мэри подалась вперед, но ей мешали поленья в очаге.

— Лэсситер, почему ты не дематериализуешься оттуда…

— Я зацепился за железный крюк. Не могу перенестись. Кстати, возьми кое-что.

— Что?

— Вот это.

Он повернул руку к ней, и в ней лежала… коробочка? Маленькая темно-синяя коробочка.

— Открой ее. И, прежде чем ты спросишь, я уже все решил с твоим бестолковым хэллреном. Ревности не будет.

Мэри села на пятки, качая головой.

— Я больше за тебя беспокоюсь.

— Откройужепроклятуюкоробку.

Сняв крышечку, она обнаружила внутри коробочку меньшего размера. Бархатную.

— Что там?

Подняв крышку, Мэри… охнула.

Это была пара бриллиантовых сережек. Идеальных, одинаковых, сверкающих бриллиантов…

— Слезы матери, — раздался тихий голос Лэсситера, сопровождаемый эхом. — Такие твердые, такие красивые. Я же говорил, что все будет хорошо. И эти сережки будут напоминать о том, какая ты сильная, насколько сильна твоя любовь к дочери… напоминание о том, как порой, даже в самые трудные времена, судьба ставит все на свои места.

Сморгнув набежавшие слезы, Мэри вспомнила, как плакала в фойе перед ангелом, плакала, лишившись будущего.

— Они прекрасны, — прошептала она хрипло.

Взяв сережку из коробки, она сняла свою жемчужину и заменила ее бриллиантом. Потом повторила с другим ухом.

— Мэри! — позвал ее Рейдж стоя в дверях. — Ты должна увидеть…

Но потом, замолчав, он улыбнулся.

— Значит, он отдал их тебе?

— Да. — Она отложила коробочку. — Но, Рейдж, у нас возникла проблема…

— Ты не можешь рассказать ему! — закричал Лэсситер.

Рейдж нахмурился.

— Лэсситер?

— Да пошел ты! — донесся сдавленный ответ.

Мэри указала на камин.

— Лэсситер в костюме Санты застрял в трубе, зацепился за что-то и не может дематериализоваться. Поэтому у нас проблема.

Рейдж моргнул.

А потом, запрокинув голову, заржал так, что содрогнулись стекла.

— Это самый лучший новогодний подарок в моей жизни!

— Голливуд, катись в зад, а? — кричал Лэсситер из трубы. — Глубоко и надолго…

Братья заполнили комнату, и Рейдж тут же доложил им ситуацию… едва ли не писаясь со смеху.

Потом Рейдж подошел к камину и, нагнувшись, закричал в трубу:

— Ну, ангел, каково почувствовать себя в роли проктолога? Нравится тесная хватка? Я бы иначе тебя назвал, но рядом моя дочь. Начинается с «п» и заканчивается на «к».

— Я убью тебя сразу, как выберусь отсюда!

— Хочешь, русалочка составит тебе компанию? О, нет, я принесу тебе чучело тарпона…

— Выкуси!

Они продолжили обмениваться поздравлениями, остальные домочадцы собрались вокруг, смеясь до колик, а Ви даже предложил буксировать Лэсситера на новом грузовике Рана.

А Мэри просто отошла в сторону, наблюдая за своей семьей.

— Мам?

Переведя взгляд на Битти, она улыбнулась и погладила малышку по темной макушке.

— Что, моя радость?

— Мамочка, счастливого рождества! — Малышка обняла ее. — Это лучшее рождество, да? Знаю, оно у нас первое, но лучше быть не может.

Мэри прижала дочку к себе, окинула взглядом гору распакованных подарков и целые акры упаковочной бумаги, творящийся хаос вокруг… и поняла, что она до краев переполнена счастьем, тело и душа словно превратились в воздушный шар радости, парящий в воздухе, хоть ногами она и не отрывалась от земли.

— Нет, Битти, не может быть Рождества лучше этого.

Битти нахмурилась.

— Они помогут ему выбраться?

Мэри рассмеялась.

— Да. Но никогда, ни за что не дадут ему забыть об этом. О да, это Рождество все запомнят надолго!


КОНЕЦ


Глава 53 | Клятва Крови | Примечания