12
«Еще не время, Гаррет. Дин! — Покойник нечасто сигналит за пределы своей комнаты. Такое внимание он оказывает только нам. — Выпроводи этих старых ведьм. Отправь их к своим племянницам. Мы получили задание.»
— К племянницам? — Я быстро вошел в комнату. — Ты жаждешь породить чудовищ?
У Дина целый полк незамужних племянниц, все претендентки на титул Мисс Уродина. Дин не знает, куда от них деваться. Поэтому он и удрал от них ко мне. Он больше не мог терпеть.
— Представляешь себе, как эта банда набросится на посланниц Господа?
«У Дина хватит ума не допустить этого. Пока мы ждем Дина, я скажу тебе, что делать. Надо вернуться к событиям, происшедшим в пивной мистера Дотса. Но сначала приведи ко мне мистера Дотса и мистера Тарпа. Нам потребуется их помощь.»
— Может, их помощь нам и потребуется, но как мы ее получим? Мой гонорар за выслеживание Брешущего Пса не позволит…
«Капитан Туп берет расходы на себя. Тебе следует уделить этому делу побольше внимания. Я назначил огромную цену. Отчаяние заставило капитана согласиться.»
— Если они так напуганы, как он изображает, они возьмут деньги, оставшиеся от взяток, и заплатят сколько угодно.
«Вот именно. Нам представилась небывалая возможность. — Для Покойника не имеет значения, откуда берутся деньги. Они никогда не бывают грязными, грязными бывают только люди, которым эти деньги принадлежат. — И я со всем своим энтузиазмом за нее ухвачусь.»
Со всем своим моим энтузиазмом.
— Поэтому ты так вцепился в это дело?
Я не верил.
«Скажем так: мой мозг становится таким вялым и ленивым, как твое тело. Мне надо войти в форму, а то будет слишком поздно. Я еще не готов погрузиться в небытие.»
В небытие. Я отложил это слово в памяти, чтобы отыскать его в следующий раз, когда Покойник заговорит о моей бессмертной душе.
Его объяснение звучало очень хорошо. Но я не верил. И он это знал. Но не позволял мне настаивать.
«Нельзя терять ни минуты. Приведи мистера Тарпа и мистера Дотса.»