на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить




Как хороша была маркиза!

— Ах, Фоблас, кому вы меня принесли в жертву!

— Никому! Мне нетрудно оправдаться.

Жюстина хотела подтвердить мои слова, но маркиза перебила ее:

— Вы очень дерзки!..

— Да, очень дерзка! — воскликнул маркиз за дверью.

Ему наскучило ждать жену, и он вернулся за ней.

Маркиза задула свечу, поцеловала меня в лоб и прошептала:

— Фоблас, погодите минутку, я сейчас! — и громким голосом обратилась к Жюстине: — Ступайте за мной!

Жюстина, хорошо знавшая людей, быстро бросилась к двери; маркиза оттолкнула мужа, который собирался войти внутрь, заперла за собою дверь на ключ и унесла его; я снова очутился в клетке.

На этот раз заточение показалось мне сносным; у меня, по крайней мере, оставалась еще сладкая надежда. Мои смешные и разнообразные приключения, из-за жестокой случайности длившиеся целую ночь, несомненно подходили к концу; маркиза, вернувшись, не могла не вознаградить меня за страдания, перенесенные по ее же вине! Такая утешительная мысль придала мне мужества. Я взял стул, приставил его к двери и, как охотник в засаде, стал поджидать мою добычу.

Вскоре я услыхал шум в комнате супругов; говорили громко, быстро, спорили с ожесточением. Я решил, что маркиза, которой не удавалось освободиться от мужа, задумала поссориться с ним, и не сомневался, что она выведет его из терпения и таким образом заставит уйти. Случилось иное. После долгих переговоров маркиза побежала из своей комнаты, направляясь ко мне.

— Вот, — с жаром говорила она, — какую скандальную сцену вы устроили! Не ходите за мной, не смейте!

Она уже была в конце коридора, близко от моей тюрьмы. Не знаю, зацепилась ли она за что-нибудь, но только сделала неверный шаг и упала так неловко, что ключ выскользнул у нее из пальцев и ударился о створку моей двери. Моя несчастная возлюбленная ужасно вскрикнула. Муж, шедший за ней, поднял ее. Прибежали служанки, маркизу отнесли обратно в спальню. Через мгновение маркиз воскликнул:

— Она ушиблась! Разбудите слуг. Пусть швейцар откроет двери и ворота. Позовите лучшего хирурга.

О, как забилось мое сердце! Как встревожило меня несчастье маркизы, как показалось мне ужасно сидеть взаперти, не зная, что с моей возлюбленной и не грозит ли ей опасность! Мое нетерпение увеличивали разные соображения. Удастся ли Жюстине покинуть свою госпожу во время всеобщего смятения и волнения? Вспомнит ли она, что надо освободить меня? Нельзя было терять ни минуты, начинало светать. Если бы мне удалось уйти и вернуться домой, я послал бы Жасмена или первого встречного в дом маркиза де Б. и получил бы известия о маркизе. Следовательно, мне нужно было употребить все средства, чтобы выбраться на волю. Громкий скрип ворот, давший знать, что одно из главных препятствий устранено, внушил мне надежду на преодоление всех остальных трудностей. Я постарался, но безрезультатно, достать ключ, валявшийся в коридоре. Потом я задумал снять замок, вынув винты, но их шляпки располагались снаружи.

Я внимательно рассматривал замок, стараясь открыть его ножом. Вдруг послышался голос Ла Жёнеса, который сказал мне тихонько:

— Это ты, Жюстина? Я думал, ты у маркизы. Открой мне.

Мне не следовало упускать выгодной возможности. Высоким голосом я заговорил, подражая Жюстине и, так сказать, пропуская слова через замочную скважину:

— Это ты, Ла Жёнес? Скажи, как здоровье моей госпожи?

— Все хорошо; у нее немного содрана кожа, хирург сказал, что ничего страшного. Но почему ты ничего не знаешь? Открой.

— Не могу, мой добрый друг, меня заперла маркиза.

— А!

— Ключ лежит в коридоре на полу, отыщи его.

Ла Жёнес нашел ключ, отпер дверь и, взглянув на меня, крикнул:

— Ах, боже мой, да это дьявол!

Я толкнул его что есть силы, он замахнулся на меня кулаком; я парировал удар и отвечал так удачно, что он упал на спину с большим синяком под глазом, тогда я перескочил через него и бросился вниз по лестнице. Враг помчался следом. Я бежал быстрее, чем он, потому что не был слеп на один глаз и потому что мной руководила насущная потребность, а именно: потребность скрыться; я быстро пересек двор и выскочил за ворота, когда Ла Жёнес, взбешенный тем, что уже не надеялся догнать меня, изо всех сил закричал:

— Вор! Держите вора!

Я свернул в сторону на первом же перекрестке; страх окрылял меня. Ла Жёнес вместе с другими слугами еще кричал где-то далеко позади. Я считал себя спасенным, но на углу мне встретился патруль. Сержант, пораженный моим видом, велел меня схватить. Действительно, трудно представить более поразительную внешность, чем моя. Во время последних часов этой ночи меня занимало столько разнородных соображений, что я только теперь заметил странный наряд, в котором бежал по городу. Одна пола моего камзола сгорела, другая была покрыта пятнами сажи, лицо закоптело от дыма, а на голове красовался ночной чепчик Жюстины. Только теперь я понял, почему, увидев меня, Ла Жёнес воскликнул: «Это дьявол!»

Несмотря на изумление, которое мне самому внушил мой потемневший от копоти наряд, я сказал сержанту, что я честный человек. Он не поверил мне на слово. Кроме того, прибежал Ла Жёнес с распухшим лицом и другие слуги. Лакеи маркиза окружили меня, крича:

— Арестуйте его! Это вор, мошенник, ведите его в дом!

Я потребовал, чтобы меня отвели к квартальному судье, мое требование показалось законным и было немедленно удовлетворено.

Судья подумал, что его зовут наложить печати, но когда узнал, что ему предстоит только рассмотреть иск, по-видимому, очень рассердился, что его разбудили так рано.

— Мой друг, — сказал он, — кто вы?

— Я шевалье де Фоблас, ваш покорный слуга.

— Ах, извините, сударь. Где вы живете?

— У моего отца, барона де Фобласа, на Университетской улице.

— Чем вы занимаетесь?

— Всем понемногу, как и большая часть молодых людей моего круга.

— Где вы были?

— Позвольте мне не отвечать на этот вопрос.

— Не могу. Где вы были?

— В каминной трубе.

— Сударь, это неуместная шутка, и она может обойтись вам очень дорого!

— Нет, сударь, я говорю правду, и мое платье доказывает это, посмотрите.

— Куда вы шли?

— Домой, спать.

— Прекрасные ответы. Потерпевший!

Подошел Ла Жёнес.

— Друг мой, как ваше имя?

Я ответил за него:

— Ла Жёнес.

— Сударь, — прервал меня судья, — прошу вас... Я говорю с этим малым. — Обращаясь к Ла Жёнесу: — Где живете вы, мой друг?

— В сердце одной из служанок маркизы, — сейчас же ответил я.

— Сударь, я спрашиваю не вас. — Обращаясь к Ла Жёнесу: — Чем вы занимаетесь, мой друг?

— Он ласкает барышень в каретах.

Судья топнул ногой. Ла Жёнес посмотрел на меня недоумевающим взглядом. Бедный и смущенный, он не знал, что отвечать на вопросы судьи. Однако все же пробормотал, что нашел меня в комнате Жюстины в доме маркиза де Б., что я хотел взломать замок и что, выходя, я нанес ему, истцу, удар в лицо.

Законник, усмотревший во всем этом нечто очень важное, попросил меня на минуту присесть и стал шепотом переговариваться со своим помощником. Через несколько минут явился маркиз де Б.


Маркиз (громким голосом). Мне только что сказали, что вор... Ах, это господин дю Портай!

Судья. Господин дю Портай? Он назвался другим именем.

Маркиз (смеясь). Простите, господин дю Портай, но вы в таком виде... Как? Почему?

Фоблас (на ухо маркизу). Со мною случилось пресмешное происшествие! Я вам все расскажу, но не теперь.

Маркиз (пристально глядя на него). Да-да... Однако почему вы очутились у меня в таком виде?

Судья. Господин маркиз, я прочту вам показания.

Фоблас. Не слушайте его. (Шепотом маркизу.) Я вам все объясню.

Маркиз (растерянно). Да-да, но послушаем показания.


Судья собрался было читать, но я отвел маркиза в уголок и тихо сказал:

— Уведите меня отсюда. Вы знаете, до чего отец меня притесняет! Что, если он узнает! Что... если судья пошлет за ним!..


Маркиз (громко). Значит, он вернулся из России?

Фоблас. Да.

Маркиз. Что за странный человек, его нельзя застать дома, да и вас также, я дюжину раз был у вас по соседству с Арсеналом.

Судья. Но этот господин не живет по соседству с Арсеналом.

Маркиз. Господин дю Портай не живет возле Арсенала?

Судья. Этот господин не господин дю Портай.

Маркиз. Не дю Портай? Замечательно!

Судья. Смейтесь, сударь, смейтесь сколько вам угодно, но этот господин сам объявил нам, что он живет на Университетской улице и что его имя Фоблас.

Маркиз (отступая в изумлении). А, что такое?.. Как?! Кто говорит о Фобласе?

Фоблас (на ухо маркизу). Тише, тише, я назвался этим именем потому, что крайне неприятно слышать свое имя в суде.

Маркиз. Понимаю. А как здоровье вашей сестры?

Фоблас (грустно). Недурно!

Маркиз. Когда я вас встретил в опере, вы сказали, что не знаете никакого Фобласа.

Фоблас. Вы говорили со мною о сыне, который несносный гуляка. Но его отец порядочный человек.

Маркиз. Однако объясните, как случилось, что мои люди бросились за вами?

Судья. Господин маркиз, выслушайте показание, оно очень серьезно.

Маркиз. Ну, хорошо, читайте. Я слушаю.

Фоблас (маркизу). Маркиз, время уходит.

Маркиз. Но это же ненадолго.

Фоблас. Да я сам все расскажу...

Маркиз. Конечно, но послушаем, что сказали мои слуги... Вы можете быть спокойны: я не думаю, что вы вор.


Судья прочитал все показания; маркиз позвал Ла Жёнеса, который оставался во дворе вместе с другими слугами. Ла Жёнес подтвердил свои слова и сообщил несколько подробностей, которые осветили слишком неблаговидные факты.


Маркиз. Как, вы были в комнате Жюстины?! Но ведь я входил туда и не видел вас!

Фоблас. Это доказывает, что меня там не было, господин маркиз.

Маркиз. Моя жена тоже входила в комнату Жюстины и пробыла в ней довольно долго, но она также вас не видела.

Фоблас. Новое доказательство того же. (Обращаясь к судье.) Вы видите, как неосновательно возводимое на меня обвинение. Позвольте мне удалиться.

Судья. Нет, сударь, нет. Часовой, запри дверь.

Фоблас. Как, сударь, вы хотите...

Судья. Мне очень жаль, сударь, но вы неизвестно как проникли в дом, вас нашли в комнате девушки... Все это неясно. Я вижу, тут есть основания для возбуждения дела об обольщении.

Фоблас. Господин судья, продолжайте допрос, выслушайте свидетелей, соберите улики и, следуя указаниям закона, избегайте коварных предположений. То, что вы называете предположением, всегда очень неверно, в особенности, когда дело касается чести, не говорю дворянина, а чести гражданина или вообще человека.

Маркиз. Позвольте, сударь. Где вы познакомились с Жюстиной?

Фоблас. Маркиз, я мог бы не отвечать вам, однако хочу вам доказать мое расположение. Я узнал Жюстину в то же время, как и Дютур, ее подругу, служившую у моей сестры.

Маркиз (удовлетворенный). Да, она служила у мадемуазель дю Портай.

Фоблас. Именно.

Судья (недовольным тоном). Если фамилия вашей сестры дю Портай, вы также дю Портай. Почему же вы назвали мне другое имя?

Маркиз. Но это не важно; я-то знаю, почему. Оставьте в вашем протоколе фамилию Фоблас. (Он подошел ко мне.) Я не хочу вас компрометировать, но будьте так любезны, скажите мне, что вы делали ночью в моем доме?

Фоблас. Как, вы не догадываетесь? Я видел Жюстину у сестры, меня застали у Жюстины; эта девушка так мила...

Маркиз. А, гуляка, вы провели с ней ночь? Нечего сказать, жена была бы недовольна, если бы узнала, что брат ее подруги развращает ее служанок. Но почему у Жюстины начался пожар?

Фоблас. Мы утомились и заснули.

Маркиз (со смехом). Воображаю, как вы испугались, когда я постучался в дверь!

Фоблас. И представить себе не можете!

Маркиз. Но мы вас не видали, где же вы были, черт возьми?

Фоблас. В трубе.

Маркиз. Но моя жена вернулась в комнату Жюстины... Значит, она вас видела?

Фоблас. Нет, я услышал ее шаги и снова спрятался в трубу.

Маркиз. И хорошо сделали! О, моя жена не терпит распущенности у себя в доме. Я не хочу сказать, что она более снисходительна, чем другие, но, как всякая честная женщина, она не желает, чтобы ее компрометировали! Она позволяет делать все что угодно, только не в своем доме. Маркиза в этом отношении даже слишком снисходительна, она иногда извиняет своим подругам такие слабости... Ваша сестра все еще в Суассоне?

Фоблас (как бы колеблясь). Да.

Маркиз. Как, она по-прежнему в монастыре?

Фоблас (с притворным смущением). Да, маркиз... Да... Почему бы нет?

Маркиз. Я спрашиваю потому, что мне говорили, будто ее видели в окрестностях Парижа.

Фоблас. В окрестностях Парижа? Это ошибка! Но, господин маркиз, мне кажется, все уже кончено; пойдемте отсюда.

Судья. Сударь, еще не все. Я кое-кого жду!


Этот «кое-кто» вошел, и это был мой отец. Судья спросил его:

— С кем имею честь говорить?


Барон. Я барон де Фоблас.

Судья. В таком случае, прошу у вас извинения. Я послал за вами потому, что этот молодой человек, над которым тяготеет довольно серьезное обвинение, принял ваше имя и назвался вашим сыном, но его показание ложно. Мне очень досадно, что вас потревожили.

Маркиз (судье). Как его показание ложно? Да разве я не просил вас оставить в протоколе фамилию Фоблас? (Шепотом шевалье.) Разве вы не понимаете последствий? Если судья напишет ваше настоящее имя, он пошлет за вашим настоящим отцом, и это вызовет страшную сцену. Попросите барона Фобласа позволить вам назваться его фамилией; тем и кончится дело.

Фоблас (маркизу). Я не осмеливаюсь.

Маркиз. Так я попрошу его. (Барону.) Сделайте одолжение, скажите, что он ваш сын.


Барон, удивленный всем происходившим, поглядывал то на судью, то на маркиза, то на меня.

— Сударь, — ответил он наконец бдительному судье, — вы не напрасно трудились и не напрасно потревожили меня. Конечно, может быть, мне следовало не узнать этого молодого человека, но я должен быть к нему снисходителен. Я знаю, что он очень чувствителен и горд. Если он сделал какую-нибудь глупость, этот допрос уже достаточно его наказал. Сударь, этот молодой человек назвал вам свое настоящее имя. Да, он мой сын.


Маркиз (барону). Хорошо, очень хорошо.

Судья. Я ничего не понимаю. Я пошлю за господином дю Портаем.

Маркиз (шевалье). Он ничего не понимает? Еще бы!

Барон (судье). Сударь, говорю вам, это мой сын.

Маркиз (барону, дергая его за подол камзола). Превосходно! (Шевалье.) Он превосходно играет свою роль!

Фоблас (маркизу). О, барон умный человек, и потом он же нам обязан.

Судья (барону). Все это прекрасно, сударь, но подан иск.

Маркиз (кричит во весь голос). Я беру его обратно!

Судья (маркизу). Этого недостаточно! Дело такого рода... Оно касается Министерства внутренних дел.

Барон (с раздражением). Министерства внутренних дел? Что же случилось?

Маркиз. Пустяки... Все дело в любовной интрижке.

Судья. Любовная интрига?

Маркиз (судье). Ну да, любовное приключение. (Барону.) Дело идет о простом любовном приключении; я это подтверждаю.

Судья (маркизу). Господин маркиз, дано ложное показание, вопрос стоит о взломе, побоях и обольщении.

Барон (с величайшим раздражением). Это невозможно! Кто это говорит?! Кто осмеливается таким образом порочить честь моего сына и моего дома?

Маркиз (шевалье). Как он великолепно играет свою роль! Просто невообразимо! (Барону.) Успокойтесь, сударь, дело идет о любовном свидании; ваш сын провел ночь с одной из моих служанок и, чтобы спастись, поколотил одного из моих лакеев, вот и все.

Барон (судье). Вам известно мое имя и мой адрес, позвольте мне увести сына, я ручаюсь вам за него.

Маркиз. Я тоже за него ручаюсь. (Шевалье.) Не надо терять присутствия духа.

Судья. Господа, вам придется лично ответить за него.

Барон. Ах, даже так?

Маркиз. Да-да, идемте же.


Мы все трое ушли.

— Ах, барон, — сказал маркиз моему отцу, — ах, барон, как хорошо вы ломаете комедию! Какая естественность, какая правдивость! Вы могли бы давать уроки настоящим актерам. — Он обратился ко мне: — Нет, вы слышали, как он воскликнул: «Кто осмеливается порочить честь моего сына?!» Его сына! Он убедил бы даже меня, хотя я знаю правду.

Барон смотрел на маркиза, слушая его с таким видом, который очень позабавил бы меня, если бы я не знал вспыльчивости отца. Я страшился, как бы странные комплименты господина де Б. не вызвали у него прилива желчи. Но он сдержался. Экипаж барона стоял у дверей.

— Не церемоньтесь, — сказал мне отец, — сядьте первым. — Маркиз хотел меня удержать, но барон настаивал.— Неужели вы желаете в таком виде объясняться на улице?

Я нырнул в карету. Барон сел рядом. Мы вежливо простились с маркизом, предоставив ему возможность прогуляться пешком.

— Почему вы непременно стремитесь проводить ночи вне дома? — возмущался отец. — Неужели вам мало дня? Видите, какие опасности влечет за собою ваше непослушание.

Я, как мог, старался оправдаться.

— Вы губите ваше здоровье, — продолжал барон.

— Ах, отец, никогда никто не заслуживал упрека менее, чем я сегодня! Если бы вы знали, как благоразумно вел я себя этой ночью.

— Мой сын, кажется, вы принимаете меня за маркиза де Б.?

— О нет, отец. Но уверяю вас, что я мог бы провести таким образом триста шестьдесят пять ночей подряд, ничуть не повредив здоровью. Если позволите, я расскажу вам все в подробностях...

— Нет, поберегите их для де Розамбера. — И барон добавил: — Аделаида, господин дю Портай, вы и я приглашены завтра на обед к герцогу ***, который живет в начале бульвара Сент-Оноре. Если погода улучшится, мы выедем из дома очень рано. Вы втроем погуляете по саду Тюильри, я же ненадолго зайду во дворец; мне нужно поговорить с господином Сен-Люком. Не забудьте об этом, пожалуйста, и будьте вовремя готовы.

Я застал у себя Жюстину. Маркиза страшно встревожилась, узнав, что схватили вора, скрывавшегося в комнате ее горничной, и что арестованного отвели к судье, куда поспешил и господин де Б. Она поручила своей не менее напуганной субретке сбегать ко мне, дождаться моего возвращения и попросить сообщить ей, как прошла встреча, которая могла иметь самые серьезные последствия. Когда я объявил Жюстине, что пожертвовал ею, желая спасти маркизу, она заплакала.

— Я отлично понимаю, — сказала она, — что иначе поступить было нельзя, но маркиз велит меня выгнать, а маркиза... она уже давно на меня сердится и воспользуется этим случаем!

Я утешил несчастную девушку, заверив, что найду ей другое место и, во всяком случае, не оставлю в беде.

Когда Жюстина ушла, я умылся, переоделся, побежал к Розамберу и поведал ему о смешных приключениях прошедшей ночи. Потом я сказал графу, что если он хочет повидать Аделаиду, то может приехать завтра в сад Тюильри, в аллею, которая называется Весенней. Граф обещал быть не позднее полудня.

Любовные похождения шевалье де Фобласа


предыдущая глава | Любовные похождения шевалье де Фобласа | cледующая глава