home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



Глава 10

Закутав ноги в два пледа и с теплым плащом на плечах, Джаред в нетерпеливом ожидании сидел в карете перед старым особняком из красного песчаника на Бикон-стрит. Недавно рассвело, но холод осенней ночи все еще пробирал его до костей. Пройдет не меньше часа, прежде чем солнце растопит адский лед.

Тогда он и наведается к Сэмьюэлу Барроузу, раньше это делать не имело смысла. Старик наверняка нежится в своей теплой постели в полном неведении о том, где находится его дочь. Того, что расскажет ему Джаред, достаточно, чтобы всколыхнуть в нем гнев. Так что не надо будить его раньше времени, чтобы не усугублять положения.

Вот ведь дьявол! Вчера все пошло наперекосяк. А он рассчитывал на другое, на то, что все пройдет как по маслу. Сначала выкупил у клуба долги Коринн и, учитывая их хорошие отношения, решил, что потом склонить ее на свою сторону будет проще простого. В конце концов, отношения у нее с отцом не самые лучшие с тех пор, как тот не разрешил ей выйти за Дрейтона. Поэтому она могла бы с легкостью добавить свои голоса к его при решении дел на верфи, просто назло отцу. По крайней мере, Джаред так планировал.

Однако она послала все его планы коту под хвост, мимоходом сообщив, что больше не будет с ним встречаться. И это после двух месяцев танцев на цыпочках вокруг нее! Мало этого провала, так еще и Сэмьюэл Барроуз догадался о его планах.

Теперь Джаред чувствовал себя виноватым. И злился на себя. Эта сука заслужила то, что получила. Она не имела права притворяться искушенной женщиной. Девственница! Проклятая девственница! Она пыталась объяснить ему, но он ей не поверил. От этого ему становилось еще хуже.

Джаред больше не мог сидеть и ждать. Если он вытащит Барроуза из постели, это, конечно, будет очень плохо. Но еще несколько минут самобичевания, и он пошлет все к черту. Правда, существовал еще один вариант – самый последний! – но прибегать к нему хотелось меньше всего. Это было то же самое, что капитулировать и отправиться назад домой. Сейчас он был на грани того, чтобы уехать.

На его стук в дверь Брок открыл практически сразу. Джаред уже привык к постоянно кислому выражению лица дворецкого, но никогда не видел, чтобы тот был вне себя.

– В самом деле, сэр, – негодовал Брок. – Вы знаете, который час?

– Знаю, конечно, – нетерпеливо остановил его Джаред. – Меня здесь не было бы, если бы не срочное дело.

– Но мисс Коринн не встает так рано. – Дворецкий бросил взгляд на лестницу, ведущую наверх. – И ее горничная никому не позволит беспокоить молодую хозяйку.

Джаред подумал, что дворецкий решил, что она только что вернулась домой. Коринн говорила, что слуги знают о ее проделках. Невозможно скрывать что-то от слуг очень долго.

– Я не хочу беспокоить мисс Барроуз, – слегка развеселился Джаред. – Мне нужно увидеться с ее отцом.

– Тогда другое дело, сэр. Это вне всяких правил, конечно, но мистер Барроуз уже на ногах и как раз сейчас одевается. Если вам не трудно подождать в кабинете, я предупрежу его о вашем приходе.

Через десять минут с чашкой горячего кофе в руках Джаред поднялся, чтобы поприветствовать Сэмьюэла Барроуза, входившего в свой кабинет.

– Как я понял, у вас какое-то срочное дело. – Сэмьюэл занял место по другую сторону огромного письменного стола. – Представить не могу, что это может быть, разве что вы вдруг решили сократить срок вашего пребывания в Бостоне. Вы пришли, чтобы закончить наши дела перед отъездом, мистер Бурк?

– Это не имеет никакого отношения к бизнесу. – Джаред не знал, как перейти к делу.

– Тогда что за срочность такая?

– Я пришел по поводу вашей дочери. – Джаред решил сразу взять быка за рога. – Чтобы получить ваше разрешение на наш брак с ней.

Несколько мгновений Сэмьюэл недоверчиво рассматривал его, потом взревел:

– Молодой человек! Я не знаю, как вы ведете дела там, откуда заявились, но у нас тут эти вещи обычно обсуждают в приличное время.

– Вы сейчас поймете, почему я не мог ждать, мистер Барроуз. Но сначала я хочу узнать, дадите ли вы нам свое благословение.

– Ради бога, мистер Бурк! Не спешите. – Сэмьюэл поднял руку, останавливая его. – У меня такое впечатление, что вы не очень нравитесь Коринн. Не обижайтесь, но вы, наверное, не знаете, что она предпочитает мужчин, которыми способна управлять. Может, я ошибся на ваш счет? Может, моя дочь считает, что с вами можно легко… э… поладить?

– Нет.

– Тогда почему она согласилась выйти за вас?

– Я ее пока не спрашивал.

Не выдержав, Сэмьюэл расхохотался.

– Но вы считаете, что она ответит согласием?

– Согласится, услышав соответствующие доводы. А я могу быть очень убедительным.

– Не сомневаюсь, но Коринн не так легко убедить. Она знает, чего хочет получить от жизни, и упряма, поэтому сумеет добиться этого. А вы не из тех, кто ей нужен.

– Возможно, и нет, – пожал плечами Джаред. – Но я тот самый человек, за которого она выйдет замуж.

– Вы говорите так, словно ставите меня в известность, а не просите моего разрешения, – приподнял брови Сэмьюэл.

– Вот именно. Я предпочел бы получить разрешение, но это на самом деле не важно.

Сэмьюэл хмыкнул и тепло посмотрел на своего гостя.

– Мне нравятся решительные люди, мистер Бурк. Вы, должно быть, сильно любите мою дочь.

Джаред насупился. Ему хотелось избежать обсуждения подобных вещей.

– Честно говоря, мистер Барроуз, любовь не имеет к этому отношения. Ваша дочь настоящая красавица, вы сами знаете, и исключительно желанна как женщина. Однако хорошей жены из нее не получится. Мне нет нужды описывать вам весьма специфический образ ее мыслей, вы и сами об этом знаете. Брак она считает билетом в свободную жизнь. Ей в голову не придет, что есть еще такая вещь, как обязанности. Но при должном руководстве она всему научится.

Тут отцовские инстинкты взяли в Сэмьюэле верх. Он резко встал и, опершись руками о столешницу, наклонился вперед. Его карие глаза сверкнули гневом.

– Я позволю себе говорить без обиняков, мистер Бурк. Вы не любите мою дочь и считаете, что она не станет вам хорошей женой. Тогда какого черта вы притащились сюда и говорите, что собираетесь на ней жениться?

Джаред не стал колебаться.

– Из чувства долга, сэр.

– Чувства долга? Это вы о чем, черт побери?! – Сэмьюэл был явно сбит с толку.

– Прежде чем я объясню, позвольте задать вопрос. Вы знали о склонности вашей дочери к азартным играм? Вы знали, что практически каждую ночь она уезжала из дома, чтобы посетить игровой притон на другом берегу Чарлз-ривер?

– Я знаю все, что делает моя дочь, включая то, что вы сопровождали Коринн в полночных походах с тех пор, как этот размазня Дрейтон уехал из города.

– Если вы знали, то почему не остановили ее? – возмутился Джаред.

– Единственно возможным способом это сделать было бы запереть дочь на ключ в ее комнате. Но девочка своевольна и поступила бы так, как сама считает нужным, а не так, как я приказал бы ей. Кроме того, я считал, что ей вскоре это надоест. И до сих пор так считаю.

– А пока вас не беспокоило, что ее видят в таком месте?

– Конечно, меня это беспокоило. Но я не мог остановить ее, чтобы она туда не ходила.

– На самом деле вы должны были это сделать, мистер Барроуз, – зловеще сказал Джаред. – Это место не просто азартное заведение. Любой клиент, который бывает в том заведении, знает, для чего там используют второй этаж. А вы знаете?

– Да. – Сэмьюэл сконфуженно отвел глаза. – Да-да, я знаю. Но Коринн хорошая девочка. На этот счет я ничуть не беспокоился.

– Возможно, это вы знали, какой невинной она была, – язвительно заметил Джаред. – А вот я не знал. На мой взгляд, ни одна приличная женщина не пойдет в такое заведение.

– Минуту, минуту!

– Позвольте закончить. Это не единственная причина, почему я… предположил вполне определенные вещи в отношении нее. На тот случай, если вы не в курсе, что ваша дочь возмутительно дерзка. Она создала у меня полное впечатление, что умудрена и опытна как женщина. Вы понимаете, что я имею в виду, мистер Барроуз? Из-за того, как она флиртовала, и из-за скандальной репутации места, которое она посещала, я не поверил в ее невинность, несмотря на все ее клятвы в обратном.

Сэмьюэл побагровел.

– Что вы сделали с моей дочерью?

Джаред почувствовал, как напряглась каждая мышца его тела. Он оказался в опасной ситуации, но все равно решил рассказать правду.

– Я выиграл у Коринн партию в покер. Играли только мы вдвоем. О правилах договорились заранее. Ей захотелось во что бы то ни стало довести партию до конца, но деньги кончились. Тогда она поставила на кон себя.

– Не верю! – взревел Сэмьюэл.

– Она была абсолютно уверена, что выиграет, мистер Барроуз. В другом случае мисс Коринн не согласилась бы с правилами. Но она согласилась… и проиграла. А потом отказалась платить. Боюсь, я не вполне галантно воспринял ее отказ.

– Что ты сказал, Бурк? Если ты…

– Я изнасиловал вашу дочь, – холодно оборвал его Джаред. – Очень сожалею, но это не меняет дела – я ее изнасиловал. Если бы у меня была хоть крупица веры в то, что она невинна, этого бы ни за что не случилось. Но мисс Коринн сама поставила себя на кон. Я не мог представить, что девственница может подвергнуть себя такому риску.

Сэмьюэл грузно опустился в кресло.

– Даже не знаю, что сказать тебе, Бурк. Тебя нужно было бы бросить в тюрьму, но я понимаю, как все это могло произойти. Господи, неужели моя дочь настолько глупа, чтобы играть со ставкой на себя?

– Да.

– А теперь из-за того, что она на самом деле оказалась невинной, ты чувствуешь, что обязан на ней жениться.

– Я не беру на себя полную ответственность за то, что случилось. Но так как она оказалась девственницей, я очень сожалею об этом. Чувствую себя полным идиотом из-за того, что неправильно оценил ее поведение. Но что сделано, то сделано. Она расплатилась за свою ошибку. А я чувствую себя обязанным расплатиться за свою. Я поступлю с вашей дочерью по чести, мистер Барроуз. И настаиваю на этом.

– Это неизбежно должно было случиться прошлой ночью?

– Да. Мисс Коринн себя нормально чувствует, сэр. – Джаред предупредил его вопрос. – Она не в восторге от моего поведения, конечно, но уже успокоилась, когда я уходил.

– Ты оставил ее? Где?

– Все там же, на другой стороне реки в уютной спальне. Сейчас она, наверное, спит.

– Зная свою дочь – нет. Она может в любой момент ворваться сюда и потребовать твою голову на блюде.

– Не думаю. У нее нет выбора – уйти или остаться. Я забрал ее одежду с собой.

Сэмьюэл набрал в грудь воздуха. Он не мог обвинять Джареда во всем случившемся. Коринн сама навлекла на себя весь этот кошмар. Кто лучше него знал ее? И ведь он предупреждал ее не шутить с Бурком!

Сэмьюэл откашлялся, прочищая горло.

– Я буду абсолютно правдив, мистер Бурк, когда скажу, что лучше бы этого никогда не случилось. Но сделанного не воротишь. По крайней мере, вы предложили достойный выход из такой ситуации.

– Значит, вы одобряете наш брак?

– Я его одобрю, если согласится Коринн. Но если она откажется, и – между нами – я уверен, что так и будет, с вас не потребуют какого-либо дополнительного возмещения.

– Вы весьма снисходительны, учитывая все случившееся. Но она согласится, – уверенно заявил Джаред.

Сэмьюэл насупился.

– Если вы собираетесь силой вырвать у нее согласие, то оставьте эту задумку прямо сейчас. Я не дам вам оскорбить Коринн еще раз.

– У меня и в мыслях такого не было, мистер Барроуз, – примирительно сказал Джаред. – Даю вам слово. Я буду бережно обращаться с мисс Коринн.

– Надеюсь, вашему слову можно верить. – Сэмьюэл сурово посмотрел на него.

– Можно.

– Тогда я даю вам разрешение на брак. Но когда будете говорить с ней, я предпочел бы, чтобы вы не упоминали о том, что получили мое разрешение. Вообще-то будет лучше, если она не узнает, что мне известно обо всем, что случилось ночью. Я не хочу, чтобы она и потом сгорала от стыда.

– Я понял. – Джаред почувствовал себя неловко. – Но боюсь, мне придется забрать отсюда одно из ее платьев. То, которое было на ней, порвано. Тогда она узнает, что я был здесь.

Сэмьюэл снова почувствовал, что готов взорваться.

– Какие проблемы, мистер Бурк? – напряженно сказал он. – Отдайте в починку порванное платье. Найдите швею, и пусть она зашьет его – все просто. Я прослежу за тем, чтобы дворецкий забыл о вашем визите.


Глава 9 | Рай для бунтарки | Глава 11