на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить

реклама - advertisement



Сноски

1

Ночь Гая Фокса (или Ночь фейерверков) – традиционное в Великобритании празднование годовщины провала Порохового заговора 1605 года, когда группа католиков-заговорщиков попыталась взорвать в Лондоне здание Парламента.

2

Женское имя Эмеральд происходит от английского названия изумруда, звучащего как emerald.

3

Регентский стиль в английской архитектуре, также называемый «английский ампир» и возникший в пору регентства (1811–1820) принца и будущего короля Георга IV, продолжает традиции классицизма, одновременно включая элементы эклектики.

4

Сквот – самовольно занятое, заброшенное или пустующее помещение, чаще всего используемое под жилье или арт-пространство субкультурной или артистической коммуной.

5

В Великобритании обязательное начальное образование начинается для детей в возрасте 5 лет.

6

Шенди – смесь простого светлого пива с имбирным или с лимонадом, с лимонной содовой, взятых в равных частях.

7

6-й английский размер соответствует 40-му российскому.

8

Имеется в виду популярнейшая песня шведской группы «Ace of Base»: «All that She Wants» (1993).

9

«Тысяча островов» – классический соус для салатов в американской и канадской кухне, состоящий из майонеза, томатной пасты, мелко рубленного красного и зеленого сладкого перца, приправленный молотым красным перцем и соусом чили, с добавлением мелко рубленных пикулей, оливок, лука, сваренного вкрутую яйца и пр.

10

Кукла Пиппа (Pippa) – «карманная», ростом 6,5 дюйма, кукла с шарнирными коленями, которая выпускалась британской компанией игрушек Palitoy в период между 1972 и 1980 гг. Она имела своеобразный, уникальный гардероб, сопровождалась многочисленными друзьями, квартирой, машиной, даже собственной парикмахерской.

11

Тримфон – разработанная в 1964 г. М. Роулендсом модель телефона, явившаяся модной и роскошной альтернативой обычным телефонным аппаратам. Изначально у нее был светящийся за счет мягко-радиоактивного трития циферблат (откуда и название «тримфон»).

12

Женские имена Даймонд и Эмбер означают соответственно «алмаз» и «янтарь».

13

«Холлиокс» («Hollyoaks») – британская мыльная опера, транслируемая с 1995 г. по настоящее время.

14

«Шоу Бейзила Браша» – британский семейный комедийный сериал с главным героем в виде смешного и циничного плюшевого лиса. Здесь имеется в виду картина, выпущенная в 1968 г. (ремейк сериала идет с 2002 г.).

15

Кеджери – индийское жаркое из риса, лука и рыбы, щедро сдобренное карри.

16

Au Pair – международная программа изучения языка в среде носителей, в рамках которой участник (чаще всего девушка) проживает в течение года в иностранной семье, выполняя несложную работу по дому и присматривая за детьми, таким образом оплачивая свое проживание и стол.

17

Брауни – в Англии девочки-скауты младшего возраста, учащиеся во 2–3 классах школы. Такое наименование происходит от названия добрых домовых «брауни».

18

«Энн из Зеленых Мезонинов» – первый роман из популярнейшего цикла книг для девочек канадской писательницы Люси Мод Монтгомери, увидевший свет в 1908 году, о девочке-сироте, взятой из приюта престарелыми братом и сестрой.

19

Это жизнь (фр.).

20

Второе я (лат.).

21

Имеется в виду британский телесериал из пяти сезонов «За высокими стенами» («Within These Walls») – в жанре тюремной драмы, выходивший в 1974–1978 гг.

22

Привет! (исп.)


Август 2006 года | Правда о Мелоди Браун |