home | login | register | DMCA | contacts | help |      
mobile | donate | ВЕСЕЛКА

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

Loading...


Глава двадцать восьмая

Кейт до сих пор удивлялась тому, как легко заряжалась энергией, просто держа внучку на руках. Она заряжалась и физически, и эмоционально. И пусть эффект был не таким сильным, как когда она впервые взяла на руки Мелиссу после её рождения, но очень схожим. Кейт решила, что дело было в инстинктивной необходимости продолжения рода и в радостном факте, что она держала на руках третье поколение своей семьи.

Она думала об этом, сидя за столом в собственной столовой и ужиная с Демарко. Демарко выбрала на ужин китайскую кухню, и Кейт согласилась. Обычно она старалась питаться правильно, но, глядя на события последних двух дней, решила, что может позволить себе разок расслабиться.

«Знаете, что я бы хотела узнать у полиции? – сказала Демарко, изучая документ и наматывая лапшу ло-мейн на вилку. – Я хотела бы знать, чем занимается полиция у въезда в Амбер-Хиллс. Машины жителей района не имеют никаких опознавательных знаков или наклеек».

«Это хороший вопрос, – сказала Кейт. – Насколько я могу судить, они не останавливают въезжающие и выезжающие автомобили».

«Да к тому же в этом мало толку, если убийца – житель Амбер-Хиллс», – заметила Демарко.

Кейт кивнула. Эти замечания имели смысл, и она сама об этом думала раньше. Но пока у них не было ничего существенного, им оставалось лишь гадать. Она мысленно начала составлять список преимуществ и недостатков. Такой список мог составить и убийца, выбирая Амбер-Хиллс, как некий полигон для убийств. То, что он выбрал этот район для двух убийств, совершённых в довольно короткий промежуток времени, делает его выбор рискованным и, признаться честно, гениальным.

Самое большое преимущество заключалось в лёгкой доступности жертв. Судя по тому, каких женщин он выбрал – очень привлекательных домохозяек в возрасте около тридцати или слегка за тридцать, – Амбер-Хиллс был просто раем для такого убийцы. Оставаясь верным одному месту, ему было проще выбрать новую жертву и легче ориентироваться в районе. Если убийца жил в другом районе, то всё расследование было сконцентрировано в одном месте, а он мог запросто скрываться в другом.

И тут начинались недостатки. В ограниченном районе была высока вероятность того, что его могут увидеть. К тому же, узкие переулки Амбер-Хиллс делали почти невозможным быстрый побег. В таком районе при виде быстро несущейся машины люди вызовут полицию только из страха, что могут пострадать дети.

«Если бы у нас был хоть намёк на мотив, то гадать было бы проще», – подумала Кейт, закрывая одну из папок, которые разложила перед собой.

Она потянулась к другому документу, когда зазвонил телефон. Имя и номер были ей знакомы, и сначала она решила не брать трубку, но потом подумала, что ей пойдёт на пользу, если она отвлечётся и переключится на что-то другое.

На дисплее читалось имя Аллена Голдмана, когда Кейт взяла телефон и вышла из-за стола. «Я на секунду», – сказала она Демарко и торопливо зашагала в гостиную.

«Привет, Аллен», – в трубку сказала она.

«Привет, – ответил он. – Я уже настроился на голосовую почту».

«Тогда почему просто не отправил сообщение?»

«У меня оставалась маленькая надежда, что ты возьмёшь трубку. К тому же позавчера на крыльце ты сказала мне в следующий раз позвонить. И вот… я звоню».

«Я это ценю, – сказала Кейт. – Чем я могу тебе помочь?»

«Во-первых, закончи своё расследование к пятнице. Я хочу пригласить тебя на ужин».

«Сейчас меня заботит не только расследование, – сказала она. – Мелисса родила».

«Как? Она же должна была рожать через… пять или шесть недель?»

«Да, но малышка Мишель не стала ждать. Они обе в порядке. Я уже два раза держала её на руках».

«Отличная новость, Кейт. Значит, ты теперь официально бабушка. Как ощущения?»

«Лучше, чем я ожидала. Знаешь, отличные ощущения».

«Это хорошо. По крайней мере, для тебя. Судя по всему, сейчас у тебя сумасшедшая жизнь. Я так понимаю,… я не вовремя?»

«Это так, но всё нормально. Мы можем…»

Её слова прервал сигнал телефона – входящий вызов. Она быстро взглянула на дисплей – звонил шеф полиции Бадд.

«Говоря о том, что случается не вовремя, – сказала Кейт. – Я должна ответить. Звонят по работе».

«Окей», – ответил Аллен, пытаясь скрыть вздох, но у него ничего не получилось.

«Аллен,… спасибо, что позвонил. Давай созвонимся в скором времени, хорошо?»

«Конечно. Спокойно ночи, Кейт».

Она переключилась на вторую линию, надеясь, что звонок Бадда нёс с собой новости о прорыве в расследовании. Может, узнали что-то новое от коронера или полиции.

«Уайз слушает», – ответила она.

«Агент Уайз, это Рэндалл Бадд. Вы ещё в Ричмонде или вернулись в Вашингтон?»

«В Ричмонде. А что? Что-то случилось?»

«У нас новый труп. Свежий».

«В Амбер-Хиллс?» – спросила Кейт.

«Да».

«Какой адрес? Мы будем на месте через двадцать минут».

Бадд назвал адрес. Кейт ничуть не удивилась, что дом стоял на той же улице, где жила Лэйси Турмонд. Она закончила разговор и вернулась в кухню, где Демарко ела рулет с яйцом, между делом листая отчёт коронера.

«Перерыв, – сказала Кейт. – Только что звонил Бадд. Произошло ещё одно убийство».

«Вот дерьмо, – сказала Демарко. – Давно?»

«Он сказал, что тело свежее. Пока никаких подробностей. Давайте поедем туда как можно скорее».

Не успела Кейт договорить, как Демарко уже запихала остаток рулета в рот и встала из-за стола.  Она нравилась Кейт всё больше и больше. Благодаря рвению Демарко и её стремлению учиться, Кейт скучала по Логану всё реже, хотя, если быть честной, ей не хватало их привычных едких диалогов.

Может быть, такие отношения между напарниками развиваются со временем. С первым своим напарником Кейт не дошла до такого уровня отношений, а с Логаном всё получилось очень естественно. Сейчас, когда в напарницах у неё была Демарко, Кейт пришла к выводу, что все партнёрские отношения развиваются по-своему. Когда они с Демарко быстро вышли из дома, Кейт с нетерпением ждала, куда приведёт её новое партнёрство.

«Надеюсь, – подумала она, – к раскрытию дела».

Кейт села в машину и резко включила передачу, вспомнив своего первого напарника двадцать семь лет назад. Они проработали вместе почти десять лет, но никогда не были эмоционально близки. Тем не менее, он был отличным наставником, и она часто вспоминала его, выйдя на пенсию.

И вот она снова вспомнила его, мчась в сторону Амбер-Хиллс. Она думала о том, как бы он подошёл к работе над этим дело. С его мудростью и опытом, возможно, он бы взглянул на расследование под другим углом. Она и не знала, возьмёт ли он трубку, если она ему вдруг позвонит.

Над этим стоило подумать. Если на месте нового убийства они опять не найдут ничего существенного, может, она ему позвонит.

Но пока рано. Она предпочитала надеяться, что на месте преступления они что-нибудь найдут: может, подсказку, пусть даже небольшую или на первый взгляд незначительную.

Да и к тому же, пусть ей было пятьдесят пять, её жизнь всё ещё была полна событий. Она стала бабушкой. У неё был мужчина, которому она была очень интересна. А ещё она вернулась на работу и занималась одним из самых сложных дел за всю карьеру. Зачем ворошить прошлое?

Думая только о настоящем и будущем, Кейт приближалась к Амбер-Хиллс, пока ночь медленно окутывала Ричмонд.


предыдущая глава | Если бы она знала | Глава двадцать девятая







Loading...