home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



Глава 39

Звёздная Река

Госпожа Чан вышла из комнаты, Жэньди последовал за ней. Ещё на лестнице они услышали голоса снизу – хозяина Чао, Цзимина, соседей…

– Нужно срочно доставить луну к князю! – сказал один сосед. – А если князь не знает, что с ней делать, тогда к императору. Луну надо без промедления вернуть на небо!

– Да! – подхватил второй. – Пускай князь – или император! – решает, что с ней делать, да поскорей! Луна принадлежит всем людям, а кто в ответе за благо людей? Князь и император! Значит, и за луну они в ответе!

– Не только они в ответе за луну, – насмешливым тоном сказал Цзимин.

Жэньди понял его намёк. До сего дня жителям деревни не было никакого дела до исчезновения луны – а сейчас они вдруг принялись горячо и взволнованно обсуждать её судьбу.

– Хорошо, я покачу луну к князю, – продолжал Цзимин. – Но путь до Города в Дальнем Далеке долог, особенно если идти пешком, и неизвестно, суждено ли мне вернуться назад. Поэтому, прежде чем отправиться в дорогу, я хочу, чтобы нам с Мэйлань разрешили пожениться! И требую, чтобы в моё отсутствие ей оказывали всяческое уважение как моей достопочтенной супруге!

В голосе его слышалась печаль – особая печаль того, кто отважился пожертвовать собой ради других. Жэньди вспомнил мольбу в глазах Цзимина, когда тот был жабой. Цзимин так хотел вернуться домой – а теперь ему снова предстоит покинуть дом…

– Мы можем назначить свадьбу на завтра, – сказал хозяин Чао, и все головы в комнате склонились в знак согласия.

Кроме головы госпожи Чан.

– Цзимину не нужно никуда катить луну, – сказала госпожа Чан, и все головы повернулись в её сторону. – Князь тут бессилен. Поднять луну в небо сможет только гора.

– Но в таком случае кому же и катить луну, как не Цзимину? – сказал хозяин Чао в своей обычной горделивой манере. – Наш предок сдвинул с места гору. А Цзимин сдвинет луну!

– Ваш предок не сдвигал гору! – сказала госпожа Чан таким громким голосом, какого Жэньди никогда ещё от неё не слышал. Она медленно обвела взглядом всех собравшихся в столовой – и каждый опускал глаза, не в силах выдержать её горящего взора. Казалось, госпожа Чан отбросила полупрозрачную вуаль. Её гладкое, бледное лицо словно освещало комнату, и Жэньди вновь захотелось благоговейно опуститься перед ней на колени.

– Бедные, бедные жители Деревни Ясного Неба, – сказала госпожа Чан уже тише и мягче. – Это было так давно, но вы до сих пор так и не поняли. Ваше небо вовсе не ясное. Оно пустое. Давайте я расскажу вам подлинную историю вашей горы.


Звёздная Река

Когда-то эта деревня носила название Деревня Бесконечной Горы и славилась мудростью и миролюбием своих жителей. За миролюбие отвечала Лунная Дама, а вот мудростью деревня была обязана Духу Горы, который часто принимал человеческий облик и давал советы тем, кто о них просил. Все почитали Бесконечную Гору и восхищались ею.

Но время шло, и люди постепенно стали забывать о Духе Горы и даже о Лунной Даме. Жители деревни сделались беспечными, начали спорить и ссориться по пустякам. И когда в деревню переехала новая семья, никто не усмотрел в этом зловещего знака.

Мать семейства и сыновья были дружелюбны и кротки, зато отец отличался властностью и сумасбродством. Однажды, когда ему стукнула в голову блажь напиться чаю, заваренного на воде горных речек Наньлина, он заставил сыновей отвезти его за тысячи ли к Длинной Реке Янцзы – и там, безрассудно поставив под угрозу их жизни, велел грести на другую сторону бурной реки. Если он чувствовал, что проигрывает в шахматы, то немедленно прерывал партию. Когда у его коровы родилось двое телят, ему так не терпелось отвести их в хлев, что он связал их хвостами и поволок домой. Лунная Дама и Дух Горы с неодобрением взирали на него с высоты.

Но однажды этот человек решил, что преогромная, бесконечная гора, чья вершина касалась луны, ему мешает! «Эта гора заслоняет мне ясное небо! – кричал он, брызжа слюной. – Надо её сдвинуть!»

Он принёс лопаты и вёдра и велел своим послушным и покладистым сыновьям копать. День за днём целыми днями его сыновья и даже жена вёдрами таскали землю вперемешку с камнями. Когда солнце заходило за гору, работники возводили взоры к небу. В этих взорах было столько печали, что Лунная Дама умолила Духа Горы вмешаться и помочь.

Дух Горы и не замечал всех этих вёдер земли – для него это было всё равно что для нас с вами выпавшая волосинка. Но мольба Лунной Дамы тронула его, и ему стало любопытно, что же происходит под его горой. А надо сказать, что жители деревни взяли в привычку наблюдать за этими странными работами: одни потешались над копателями, другие их подбадривали, но никто не пытался остановить. И вот Дух Горы принял человеческий облик и решил нанести визит тому, кто всё это затеял.

– Почему ты хочешь сдвинуть эту гору? – спросил Дух Горы. – Зачем тратить часы и дни своей жизни на столь бессмысленную работу?

– Эта гора досаждает мне, и она будет снесена! – закричал тот. – Если умру раньше, чем успею её сдвинуть, то дело довершат мои сыновья. Это дурацкая, никому не нужная, бессмысленная гора!

Услышав эти слова, Дух Горы ощутил, как внутри него нарастает гнев – холодный и твёрдый, точно скала, покрытая льдом. Никому не нужная? Дурацкая и бессмысленная? Дух Горы помогал бессчётным поколениям местных жителей добрыми советами, а теперь эти люди хотят выбросить его, как содержимое ночного горшка? Дух Горы исполнился обиды и негодования. Нет, он не останется здесь. Он уйдёт. Эта гора никому больше не будет докучать.

Лунная Дама встревожилась. Она знала: если горы не станет, луне не на что будет опереться и она попросту скатится с неба. Но Дух Горы, уязвлённый и разъярённый, не пожелал её слушать. И не пожелал оставаться там, где ему были не рады.

И наутро название Деревни Бесконечной Горы утратило свой смысл. Бесконечная гора ушла, оставив после себя только плоский голый камень. Земля сделалась такой же пустой, как и небо.

Звёздная Река

– «Ясное небо» – так сказал твой прапрадед, – обратилась госпожа Чан к жадно слушающему Цзимину, и его лицо озарила догадка. – И тогда это место назвали Деревней Ясного Неба. Но именно тогда люди начали покидать деревню, и теперь она почти так же пустынна, как Каменный Блин и небо над нашими головами.

– Но тогда тем более нужно вернуть луну, – сказал один из жителей деревни. – Князь…

– Князь тут бессилен! – решительно, точно провозглашая указ, объявила госпожа Чан и посмотрела в окно на закат. – Но всё вернётся. Завтра, в это же время. Не забудьте.

С этими словами госпожа Чан повернулась и вышла из гостиницы через чёрный ход. В облаке взметнувшихся волос её лицо стало ещё больше похоже на луну.


Глава 38 | Звёздная Река | Глава 40