home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



Эпилог

— Я тебя убью-ю-ю, мерзкий ублюдок!!! — истошно взвыла красивая темноволосая женщина, придерживая обеими руками огромный живот. — Ты всё-таки сделаешь выбор мерзавец!!! Где ты, скотина?!! Бенджамин, я к тебе обращаюсь!!!

— Успокойтесь, мисс Морган! — успокаивающе бормотала могучая миловидная санитарка в белом халате и косынке, бережно помогая идти женщине. — Сюда, пожалуйста!

— Я сама знаю!!! Заткнись, сучка!!! — пронзительно завизжала женщина, оттолкнула санитарку и, переваливаясь как утка, поковыляла по коридору.

Крики стихли, но буквально через несколько секунд, возобновились снова.

— Скотина-а-а!!! — заливаясь слезами, рыдала белокурая красивая женщина, держась одной рукой за большой живот, а второй подпирая себя в поясницу. — Ты погубил мою молодость, мерзавец! Только покажись, я тебе глаза выцарапаю!!! Ты, наконец, сделаешь выбор! Сделаешь, будь я проклята!!! И ты выберешь меня!!! Господи, какая же я была дура!!!

— Не стоит волноваться, миссис Меллори!!! — успокаивающе шептал круглолицый седой чернокожий, бережно поддерживая женщину под руку. — Скоро всё закончится, мистер Вайт вам поможет…

— Не упоминай при мне имя этого грязного мерзавца, грязный ниггер! — взвыла женщина. — Никогда не упоминай!!!

Через несколько минут, под вопли и причитания, эта парочка скрылась в той же комнате что и первая.

А ещё через час с небольшим, двери этой комнаты открылись и по коридору в обратном направлении быстрой походкой прошёл молодой широкоплечий мужчина, в белом халате и докторской шапочке.

На красивом, но несколько порочном и брутальном лице, царило полное, можно даже сказать, каменное спокойствие.

Выйдя на улицу, он присел прямо на крыльцо и принялся неспешно раскуривать сигару.

Мимо проходили, вежливо раскланиваясь, люди, но мужчина не обращал на них никакого внимания.

Брякнула дверь, рядом с ним присел ещё один мужчина в белом халате и шапочке.

— Поздравляю, герр Вайт! — с лёгким немецким акцентом сказал он, ошарашенно качая головой. — Мой Бог! Это было… было… волнительно. Поздравляю с дочерью и сыном! Очаровательные малыши! Мне кажется, что они как две капли воды похожи на вас!

— Спасибо, герр Тиммерманс… — тот которого назвали Вайтом, ещё раз затянулся сигарой и несколько обеспокоенно провёл взглядом по улице.

— Вы ждете ещё кого-то, герр Вайт? — Тиммерманс вытаращил на него глаза. — Ещё кто-то будет рожать? Опять ваша… ваша фрау?

— К счастью, нет… — на губах Вайта проскользнула едва заметная улыбка. — С меня на сегодня хватит. Просто мой кот уже неделю не являлся домой, вот я и беспокоюсь.

— Всё будет нормально! — бурно обрадовался Тиммерманс. — Вашего кота боятся не только собаки, но и люди… — немец вдруг замолчал и, беззвучно раскрывая рот, ткнул пальцем в огромного рыжего кота, вынырнувшего из переулка.

Следом за ним, грациозно переставляя мощные длинные ноги шла… шла рысь. Очень небольшая, даже меньше размером, чем кот, но это была самая настоящая рысь.

И эта рысь несла в зубах едва слышно попискивающий, маленький и рыжий пушистый комочек.

— Г-герр В-вайт… — у Тиммерманса наконец прорезался голос. — Это… это то, что я вижу?

— Ну нихрена себе? — Вайт тоже удивлённо уставился на странную парочку. — Мусий, шерстяная ты колбаса, ты всё-таки трахнул рысиху? Но откуда котёнок? У вас же разные хромосомы! — он тряхнул головой, словно стряхивая наваждение, а потом счастливо улыбнулся. — Впрочем, какая разница — это же Дикий Запад. Ну уж очень Дикий Запад. Тут ещё и не такое случается. Живём дальше и ничему не удивляемся…

Конец первой книги.

1

Вагенбург — передвижное полевое укрепление из повозок либо телег в XV–XVIII веках.

2

Лауданум (лат. Laudanum) — опиумная настойка на спирту. В более широком смысле — лекарство, в состав которого входит опиум. Был особенно популярен у женщин в викторианскую эпоху как универсальное лекарственное, успокоительное и снотворное средство.

3

Киянка — столярный молоток из дерева твёрдых пород или резины.

4

Шериф (анг. sheriff) — блюститель закона в пределах города, как правило выбирался гражданами. Следит за законом и порядком, в том числе присматривает за маршалом.

5

Маршал (анг. marshal) — федеральный чиновник. Назначается президентом и поддерживает закон и порядок на территории округа, в том числе присматривает за местным шерифом.

6

Чапы, чапсы, чаппарахас (англ. сhaps), — кожаные либо меховые штаны, которые надеваются поверх обычных штанов, чтобы защитить ноги всадника во время езды по зарослям чапараля, от укусов лошади, от ушибов при падении и прочего.

7

Пинта — мера объема, чуть больше полулитра.

8

Асклепий — древнегреческий и древнеримский бог медицины.

9

Пушер — сленговое, мелкий торговец наркотиками.


Глава 25 | Док и его кот |