го-мутра-йавакам шрутва бхратарам валкаламбарам маха-карунико 'тапйадж джатилам стхандиле-шайам го-мутра-йавакам — питающегося ячменем, сваренным в коровьей моче; шрутва — услышав; бхратарам — про Бхарату, Своего брата; валкала-амбарам — одевающегося в древесную кору; маха- каруниках — всемилостивый (Господь Рамачандра); атапйат — горько скорбел; джатилам — не расчесывающего волос; стхандиле-шайам — спящего на кушасане, травяной подстилке. Достигнув Айодхьи, Господь Рамачандра узнал, что все время, пока Его здесь не было, брат Рамачандры, Бхарата, питался ячменем, сваренным на моче коровы, одевался в древесную кору, не расчесывал и не стриг волосы и спал на подстилке из травы куша. Это известие повергло всемилостивого Господа в глубокую печаль.ТЕКСТ 34