home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



Примечания

1

Слона «Скаммсрсм» – датского слова, производного от «зкатте» «усовестить», «устыдить», – в датском языке не существует. Его придумала Лине Кобсрбёль, наделившая матушку Дины и саму девочку уникальным даром. Можно употребить также придуманным русские варианты этого слова – «Совестлица», «Устыда» или «Устыдиица». – Здесь и далее примечания переводчика.

2

Дракон (лат.)

3

Скамья в форме сундука, сиденье которой может служить его крышкой, а внутри стелется постель.

4

Низменные пространства с наносной почвой, отличающиеся большим плодородием (нем.).

6

Госпожа, замужняя женщина (шв.).

7

Самый короткий день в году, когда солнце стоит ниже всего в полдень. Обычно – 22 декабря. В древности на Севере – день жертвоприношений.

8

Это – старинный дом, получивший в Европе название «фахверк» (нем.), характерный для Германии и некоторых областей Скандинавии, напр. для провинции Сконе в Швеции.

9

Ленга – ряд зданий под общей крышей, также распространенный и Скандинавии и, в частности, в Дании.

10

Воин в Древней Скандинавии, впадающий в бешенство, в ярость, дабы одержать победу.


Домой… | Дина. Чудесный дар |