home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



ГЛАВА 13

1016 ГОД ОТ ОСНОВАНИЯ ИМПЕРИИ ИЛЬКАЗАРА

Судьбы богов и императоров

Ших-кай, хромая, преодолел последние ступени лестницы, ведущей на вершину городской стены Лиоантунга. Пан-ку, готовый в случае необходимости подхватить командующего, отставал от него не более чем на полшага. Предложить помощь хозяину он не решался.

Ших-кай облокотился на парапет и улыбнулся. Пан-ку не стоило так волноваться. Командующий просто устал, и его беспокоила старая мозоль.

Все пространство за стеной кишело беженцами. В их толпу вливались жители города. Общая атмосфера была близка к тотальной панике, и Ших-каю оставалось надеяться, что это не захватит легионы, хотя он сам был близок к тому, чтобы запаниковать. Катастрофа на Тусгусе значила больше, чем прорыв фронта. Она посеяла в душе Ших-кая и его офицеров сомнения в возможности победы над Избавителем.

— Как ты считаешь, Пан-ку? Я принял правильное решение? — спросил командующий, устремив взгляд на восток. Где-то там, в лесах, Северная Армия атаковала противника.

— У вас не оставалось выбора, господин. Наши люди могли окончательно потерять уверенность.

— А что, если произойдет ещё одна катастрофа?

— Об этом лучше узнать сразу. Следует выяснить, был ли это случайный инцидент или нет.

Ших-кай так до конца и не понял, что случилось на Тусгусе. Из пасти медведицы раздался ужасный, громовой звук, потрясший умы и сокрушивший волю легионеров… Ничего подобного он раньше не слышал. Его сердце наполнял ужас даже при мысли о том, что ему снова доведется этот звук услышать. Оснащенного таким оружием Избавителя остановить невозможно.

Скорее всего это было то таинственное существо из пустыни.

— Господин, — негромко сказал Пан-ку. — Приближается лорд Лун-ю.

Ших-кай с интересом наблюдал, как Таси-Фенг сражается со ступенями. Похоже, что у лорда Лун-ю энергии осталось даже меньше, чем у его командующего.

— Вначале отдышитесь.

— Последние гражданские лица покинули город, — доложил Таси-Фенг. — Могут возникнуть некоторые проблемы. Часть пленных, воспользовавшись неразберихой, сумела бежать.

— Это можно было предположить. Все же мы существенно снизили риск. Какие вести оттуда? — Он показал на восток.

— Рано делать окончательные выводы, лорд. Однако, кажется, они держатся отлично.

— Никаких признаков тех сложностей, с которыми мы столкнулись на Тусгусе?

— Ни малейших, — ответил Таси-Фенг, даже не пытаясь скрыть своего облегчения. — Может быть, они приберегают это для Лиаонтунга?

— Возможно. — Ших-кая имел кое-какие соображения на этот счет. Надо будет их проверить… Впрочем, следует повременить до тех пор, пока окончательно не прояснятся намерения Избавителя.

Ших-кай слишком нервничал для того, чтобы стоять спокойно. Переминаясь с ноги на ногу, он обратил лицо к небу и заметил:

— Прекрасный день, не так ли?

День действительно был великолепным.

— Все лето было прекрасным, лорд, — ответил Таси-Фенг, также обозревая небеса.

Приходу Избавителя обычно предшествовало появление драконов. Да, легионы утратили уверенность. Шинсан стал опасаться очередной катастрофы.

Чуть позже появился один из офицеров Таси-Фенга и доложил:

— Операция закончилась успешно, лорд. Никаких проявлений того, что случилось на Тусгусе. Мы одержали важную тактическую победу.

Ших-кай стукнул кулаком по парапету, широко улыбаясь под своей маской.

— Будь я проклят! — негромко произнес он. — Будь я проклят, лорд Лун-ю. Мы их все-таки остановим!


Солдаты Северной Армии быстрым маршем проходили через городские ворота. Радость победителей оказалась заразительной.

— Они теряют дисциплину, — пробормотал Ших-кай, обращаясь у Пан-ку.

— Можно сказать, что для этого у них есть основания, лорд.

— Вне сомнения. Вне сомнения. — Ших-кай и сам был на седьмом небе от радости. К нему окончательно вернулась уверенность. — Мы их здесь остановим, — заявил командующий.

Появился посыльный.

— Лорд Лун-ю убедительно просит вас, лорд Ссу-ма, пожаловать в командный центр.

— Он сообщил, с какой целью?

— Никак нет, лорд.

— Передай, что я скоро буду. — Когда посыльный ушел, Ших-кай спросил:

— У тебя, Пан-ку, есть какие-нибудь идеи на сей счет?

— Они наблюдали за событиями на южном фронте, лорд. Наверное, там что-то случилось.

Да случилось. Резервные армии лорда Куо предприняли контрнаступление. Но это случилось уже давно. Неужели Матаянга сумела заготовить собственный сюрприз?

Ших-кай посмотрел на небольшую группу кружащих над городом драконов. Осада вот-вот должна начаться.

Он это предвидел. Лиаонтунг или станет той скалой, о которую разобьется орда Избавителя, или превратится в место последнего сражения лорда Ссу-ма Ших-кая. Он посадил людей разрабатывать стратегию на тот случай, если город падет, но те явно работали с прохладцей. Район к западу от Лиаонтунга был заполонен беженцами. Их было настолько много, что вывести их дальше не представлялось возможным. В случае падения крепости эти люди неизбежно пополнят войско нежитей.

Судьба Ших-кая, судьба Избавителя, а, возможно, и всей Империи зависит от того, сможет ли выстоять этот древний город-крепость.

В командном центре собрались все старшие тервола. Их негромкий разговор мгновенно смолк, едва Ших-кай переступил порог.

— Опять политика, господин, — прошептал Пан-ку.

— Я это подозревал.

Тервола, потеснившись, освободили для него место за столом с большой картой Империи. В последнее время он и весь его штаб внимательно следили за тем, как идут дела на южном фронте. События там могли повлиять на развитие событий на восточном театре военных действий. С первого взгляда положение на юге не изменилось.

— В чем дело? — поинтересовался командующий.

— Не могли бы мы поговорить без свидетелей? — спросил Таси-Фенг.

Ших-кай взглянул в драгоценные кристаллы глаз на маске Таси-Фенга и в свою очередь задал вопрос:

— Произошла смена караула, не так ли?

— Да, лорд.

— Ну и о чем здесь толковать? Ничего не изменилось. У нас здесь дел по горло. Драконы Избавителя уже кружат над городом.

— Лорд…

— Ваши игры — это ваши игры. У нас же здесь не игры, а настоящая работа. Не стоит от неё отвлекаться. Если ваш претендент восторжествовал, а я ему не по нутру, то он может смело отправлять меня назад в мой родной Четвертый Показательный.

— Лорд, мы всего лишь хотели поставить вас в известность о том, что происходит. Это никоим образом не отражается на наших делах.

— В таком случае вы мне уже все сказали. Теперь к работе. Избавитель на подходе.

— Как прикажете, лорд. — Таси-Фенг кивнул сидящим за столом, и тервола оставили помещение.

— Я буду на стене ждать его появления, — сказал Ших-кай. — И пока я командующий, я больше не желаю слышать о политике. Вам ясно?

— Как прикажете, лорд, — с легким поклоном произнес Таси-Фенг. — Мы вполне удовлетворены.

Когда Ших-кай поднялся на стену, вокруг города уже бродили патрули из войска Избавителя.

— Как думаешь, Пан-ку? Может быть, стоит учинить вылазку?

Пан-ку в ответ лишь пожал плечами.

— Нет. Конечно, нет, — сам ответил на свой вопрос Ших-кай. — Они почти дозрели. Пусть приходят к нам. — Патрульные противника были похожи на настоящих мертвецов. — Время работает на нас. Еще неделя — и у него вообще никого не останется.

Часы шли за часами. Солнце скрылось за горизонтом, и на небо выползла луна. Ших-кай оставался на стене, наблюдая за осаждающими, которые не разбивали палаток и не разводили костров. Нежити стояли как истуканы, окружив город.

— Что он попытается предпринять на сей раз?

— Что-нибудь вроде того звука, господин. Использует его, чтобы разрушить стены.

— Я тоже так считаю. Но мы лишим его этой возможности.

— Каким образом, господин?

— Хсу Шен…

— Кто-то идет, господин, — произнес Пан-ку, указывая в темноту.

В их сторону двигалась какая-то фигура, перебегая от одного пятна тени к другому. Пан-ку обнажил свой длиннющий меч. Ших-кай пустил в ход магические сверхчувства тервола, но опасности не ощутил.

— Спокойно. Мне кажется, что это друг.

Но Пан-ку не успокоился. Спокойствие вообще было не в его характере.

По мере приближения к ним фигура передвигалась все медленнее.

— Ну-ка, спрячь свой меч, Пан-ку, — фыркнув от изумления, приказал Ших-кай.

На сей раз ординарец повиновался. Впрочем, весьма неохотно.

Ночной гость был в одеянии тервола, но без маски. В лунном свете было хорошо видно худое, аристократическое лицо, на котором читалось утомление и страх.

— Лорд Ссу-ма…

— Лорд Куо.

— Мне пришлось пережить превратности судьбы.

— Я слышал об этом, — ответил Ших-кай, пытаясь разобраться в своих чувствах.

Он не хотел никоим образом участвовать в грязных политических играх, столь популярных в Шинсане. Ших-кай стремился просто хорошо делать свое дело. В то же время командующий понимал, что он в долгу перед этим человеком. Куо дал ему возможность командовать армией.

— Мы изо всех сил старались в эти дела не встревать.

— В каком положении армия? Очень плохо?

— Сегодня положение, пожалуй, выглядят получше. — Он объяснил ситуацию, и Куо внимательно слушал, молча кивая.

— Что привело вас ко мне? — наконец спросил Ших-кай.

— Мне просто больше некуда идти, — ответил Куо, не желая прямо спросить о помощи.

— Хм… Мои офицеры не входят в число ваших друзей.

— В этом виноват только я сам.

— В этой ситуации я мало что смогу сделать.

— Понимаю.

— Есть остров, на котором сейчас находится Хсу Шен, — вмешался Пан-ку.

— Да, конечно. И мы туда собирались отправиться, не так ли? Лорд, я могу укрыть вас на востоке на острове Праккии. Пан-ку, Хсу Шен, насколько я понимаю, не вступал с нами в контакт и не мог узнать об успехе заговорщиков.

— Думаю, что не мог, господин.

Ших-кай делал все возможное, чтобы скрыть пребывание Хсу Шена на острове в надежде на то, что Избавитель его не заметит.

— Хорошо. Отправляемся немедленно. Пан-ку, найди маску для господина. Я видел несколько штук в старом музее Семнадцатого легиона.

— Пожалуй, мне лучше переодеться в обычную солдатскую униформу, — сказал Куо.

— Отличная идея. Пан-ку, собери все, что необходимо декуриону. Униформа должна быть со знаками различия Северной Армии.

Позже, уже в помещении штаба, Ших-кай попытался оценить полученный результат.

— Что скажешь, Пан-ку? — спросил он.

— Надо бы поменьше задирать нос. Солдат не должен держаться так, будто ждет, что Кандидаты начнут устилать его путь розами.

— Понимаю, — протянул Вен-чин. — Потренируй меня.

Ших-кай внимательно следил за часами. Ночь заканчивалась. Рассвет на острове наступит раньше, чем здесь. Командующий хотел добраться туда ещё до восхода солнца. Это желание Ших-кай объяснил следующим образом:

— Хсу Шен и его люди должны привыкнуть к вам до того, как утро высветит ваши небольшие промахи. — Бросив опытный взгляд на вещевой мешок лорда Куо, Ших-кай спросил:

— Маска и мантия, надеюсь, на самом дне? Хорошо. А твой мешок, Пан-ку, готов?

Каждому из них придется взять по солдатскому мешку, чтобы лорд Куо не вызывал подозрения. Позже они оставят свои пожитки на острове с бывшим правителем Шинсана.

Ших-кай, будучи человеком беспокойным, все время задавал себе вопросы. Как долго он сможет хранить тайну пребывания Куо? Да, он в долгу перед этим человеком. Но насколько велик этот долг? Враги Вен-чина не станут рассматривать их отношения как личное дело.

Кроме того, следовало придумать для лорда Куо ещё одну легенду прикрытия. На тот случай, если Хсу Шен начнет что-то подозревать. То, что посетитель острова — тервола, бесконечно скрывать не удастся. Может, выдать лорда за специального инспектора? В этом есть резон.

— Думаю, что большего за столь краткий урок нам с лордом не добиться, — объявил Пан-ку.

— В таком случае отправляемся в портал. А вас, лорд, прошу ничего не говорить без крайней на то необходимости. В лучшем случае они вообще не обратят на вас внимания. Пан-ку, ты идешь первым. Отвлеки их там чем-нибудь.

— Я постараюсь быть незаметным, — сказал лорд Куо. Вся ситуация его, видимо, весьма занимала.

Ших-каю оставалась лишь надеяться, что он понапрасну волнуется. Кто станет искать лорда Куо? Все считали, что лорд погиб во время нападения на его штаб.

У входа в портал со стороны Лиоантунга все прошло в лучшем виде. Хотя Ших-кая провожали в путь несколько старших тервола, никто не удивился тому, что командующий прихватил себе в помощники ещё одного из своих людей.

Ших-кай прошел через портал последним. Вступив на остров, он увидел, как навстречу ему мчится Хсу Шен, пытаясь на бегу привести в порядок свое обмундирование.

— Лорд, — задыхаясь, выдавил он, — вам следовало бы нас предупредить, чтобы мы могли обеспечить вам более достойный прием.

— Прием сейчас — не самое главное, Хсу Шен. Вам не стоило из-за меня прерывать свой сон.

— Но…

— Обойдемся без дискуссий. Настало время попытать счастья с каменным зверем. Они добрались до Лиоантунга, и мы не хотим им позволить повторить то, что они сделал на Тусгусе.

Хсу Шен понимающе кивнул.

— Мы подбирались к нему настолько близко, насколько могли осмелиться. Он в ярости из-за того, что его предали слуги.

— Хм… А нельзя ли, воспользовавшись этим, поставить его себе на службу? Пожалуй, нет… Такой союзник нам ни к чему. Удалось ли вам обнаружить у него слабые места?

— Вы уже завтракали, лорд? Если нет, то мы могли бы обсудить все за столом.

— Прекрасно. Мы провели всю ночь на ногах, а с прошлого полудня у нас во рту не было ни крошки.

За завтраком Хсу Шен сказал:

— Мы следили за тем, что случилось как перед битвой на Тусгусе, так и после нее.

Хсу Шен рассказал, как женщина в белом вначале брала божка с собой а потом вернула его на место.

— Отлично, — сказал Хсу Шен. — Я высоко ценю ваши усилия и запомню их. Насколько опасен идол в настоящее время? Способен ли он нас остановить?

— Не знаю, лорд. Когда женщина забирала божка, тот казался счастливым и не пытался возражать. Когда же она привезла его обратно, божок был без сознания. Очнулся он в ярости.

— А как сейчас?

— Я бы назвал бы его состояние дремотным гневом. Да, именно так. Он затаил ярость. Однако мы слишком далеко от него, чтобы быть до конца уверенными.

— Понимаю, — сказал Ших-кай и, помолчав некоторое время, добавил:

— Мы навестим его ночью. А сейчас мне, пожалуй, стоит отдохнуть.

— Этой ночью? Прекрасно. У нас достаточно времени для подготовки. Я пошлю туда несколько человек, чтобы установить портал.

— Хорошо. Но действуйте осторожно, так чтобы его не потревожить. И разбудите меня, если божок разволнуется.

— Как прикажете, лорд.

Ших-кай удалился в спешно подготовленное для него помещение. Пан-ку и лорд Куо последовали за ним.

— Этот монстр… — начал лорд Куо, усевшись на стул. — Это его присутствие я ощутил ещё тогда?

Ших-кай утвердительно кивнул.

— Что вы собираетесь с ним сделать, после того, как вытащите из каменного гнезда? — спросил Куо.

— Когда настанет время, я рассмотрю все возможные варианты.

— Они обратили на меня внимание? Я так волновался, что ничего не замечал.

— Нет. Давайте поспим. Я уже давно не смыкал глаз.

Разбудил Ших-кая сам Хсу Шен.

— Солнце садится, лорд. Я разместил группу в миле от идола. Людям пришлось тяжко. Жара там невыносимая.

"Так же, как и ты временами», — подумал Ших-кай, а вслух произнес:

— Прежде чем отправиться, стоит поужинать.

— Ужин готов. Если позволите, я прикажу его подать.

— Дайте нам время для свершения ритуала.

— Хорошо, лорд. — Хсу Шен, казалось, был немало изумлен.

— Да, да. Я все ещё его совершаю. Ни один из нас не может стать выше этого, Хсу Шен.

Пан-ку стремительно вошел в помещение, когда Ших-кай уже завершал ритуальное действо.

— Где ты был?

— Разнюхивал, господин. Хотел узнать, идут ли какие-нибудь разговоры о нашем друге.

— Ну и?

— Ничего. Кроме того, если бы у них были вопросы относительно вас, лорд, то они бы ко мне обратились.

— Прекрасно. Вы удовлетворены, лорд Куо?

— Бесконечно удовлетворен.

— Пан-ку, не исключено, что нам придется бежать, если наш рейд провалится. Приготовься. В любом случае, ты будешь последним, кто покинет остров.

— Это — отличное место для укрытия, — заметил Куо.

— Послушайте, лорд. Я далек от политики. Не надо меня втягивать в нее.

— Вы и без того сделали гораздо больше, чем я заслуживаю. Я ни за что не подвергну вас опасности.

— Благодарю вас. Пан-ку, время ужинать.

Ших-кай первым прошел через тоннель перехода. Люди Хсу Шена, шагая по одному в портал, вскоре оказались в уже успевшей охладиться пустыне. Все говорило о том, что им предстоит работать ночью на холоде.

Ших-кай, подготовив охранительные заклинания, уселся на гребне песчаной дюны. Перед ним на фоне темного неба ещё более темной массой маячил каменный монстр. Скрытое в чреве идола создание спало. Прибытие отряда его не потревожило.

Хсу Шен сел рядом с командующим и сказал:

— Мы пойдем между передними лапами. Там, в глубине, есть лестница, ведущая на спину. Наверху у плеча изваяния есть подвижный каменный блок. Что-то вроде затычки. Ее можно извлечь. Не знаю, что там внутри. Я не посмел продолжить исследование.

Ших-кай понимающе кивнул и сказал:

— Я требую полнейшей тишины после того, как мы двинемся. Не думаю, что он слышит или видит, как простой смертный, но рисковать не хочу. Хотелось бы знать о нем немного больше, — закончил он.

К ним подошли солдаты, и Хсу Шен выстроил их в боевую линию. Ших-кай все время задавал себе вопрос: с какой стати он решил привлечь к операции такое количество людей? Численность войска этой ночью не имела никакого значения.

— Вперед, — приказал он, преодолевая возникшее где-то в желудке чувство страха.

"Что мне здесь понадобилось, — думал он. — Я же командую армией, и считается, что для меня все это должны делать другие люди».

Лорд Куо оставался рядом с ним. Он тоже подготовил боевые заклинания. Пан-ку извлек из ножен свой длинный меч.

Ших-кай смеялся в глубине души, глядя на себя. Ничтожный и наглый смертный, нападающий на существо, которое может быть богом. Ну и храбрец!

Луна ещё не взошла, и лишь звезды освещали пустыню. Казалось, что их здесь гораздо больше, чем в небе над Шинсаном. Несмотря на это ночь здесь была значительно темнее, чем в Империи.

Ших-кай шагнул во тьму между передними лапами, тщательно выбирая путь среди каменных обломков. Через несколько шагов он остановился и, чтобы лучше разглядеть, встал на колени. Вода. А сквозь каменные завалы здесь и там отчаянно продирались к жизни какие-то растения. Любопытно.

Лишь с большим трудом ему удалось найти лестницу. Ее основание было скрыто под обломками. Летели секунды, и сердце в его груди колотилось все чаще и чаще. Существо уже должно знать, что он здесь. Оно поджидает, когда он угодит в ловушку… Однако его чувства тервола не улавливали ничего, кроме приглушенного сном гнева.

Ших-кай начал взбираться по ступеням. Пан-ку и лорд Куо карабкались следом. Откуда-то сзади донесся шепот Хсу Шена:

— Лорд, следует ли этим людям…

— Молчать! — прошипел Ших-кай и прислушался. Божок не шевельнулся. — Они идут с нами, — бросил командующий и возобновил подъем.

Со спины зверя он увидел выстроившихся внизу солдат и снова спросил себя, какой смысл в их присутствии. Неужели они здесь лишь для того, чтобы командующий не так боялся?

Хсу Шен, оказавшись за его спиной, нащупал камень на разбитом прямым попаданием стрелы плече зверя и вытащил его из гнезда. Ших-кай, ощутив, как шевельнулся божок, предостерегающе поднял палец.

Пан-ку и Вен-чин несли фонари. Теперь они их зажгли. Ших-кай взял один из фонарей и заглянул в каменное сердце зверя. Божок снова шевельнулся, но не проснулся.

В глубине камня была вырублена камера размером примерно десять на пятнадцать футов. У одной из её стен находился каменный алтарь, на котором стоял небольшой черный ларец.

Когда-то святилище имело роскошное убранство. Теперь же в нем остались лишь пыль, мусор, обломки, кое-какое церемониальное оружие и сам алтарь. Ших-кай, осторожно спустившись в камеру, склонился над алтарем и вгляделся в ларец. Затем он передал фонарь Пан-ку.

В шкатулке он не ощутил ничего, кроме некоторого беспокойства. Ших-кай протянул к ней руку. Рука дрожала.

Хсу Шен вдруг чихнул. И тут же чихнул ещё раз.

Находящееся в ларце нечто зашевелилось.

Ших-кай осторожно поднял шкатулку и скользящим шагом направился к лестнице.

Пан-ку чихнул и негромко выругался. Командующий недовольно скривился под своей маской. Медленно, очень медленно он начал подниматься по ступенькам.

Теперь разразился чихом лорд Куо. «Похоже, что это заразно», — подумал Ших-кай и почувствовал, как у него засвербило в носу… Тервола попытался справиться с чихом, но у него ничего не получилось. Он мгновенно взлетел по ступеням и сунул свой груз Пан-ку, который к этому времени усмирил свой нос, прижав к нему ладонь. Ших-кай сорвал маску и стал ждать, когда закончится приступ.

Бог в коробке, похоже, снова заснул.

— Да, мы были на грани, — пробормотал Ших-кай.

— Что теперь, лорд? — спросил Хсу Шен.

— Назад на остров. Мы придавим ларец чем-нибудь тяжелым, сотворим заклятие, погрузим божка на одну из лодок и отправим в море. Он попадет в шторм и утонет.

Выражая согласие, Хсу Шен кивнул, взял у лорда Куо фонарь и дал сигнал своим солдатам. Те начали отход, и к тому времени, когда Ших-кай добрался до портала, большая часть уже эвакуировалась.

— Я пойду последним, — сказал он. — На всякий случай. — Божок все ещё не просыпался. — К моему появлению все должно быть готово. Хсу Шен, сейчас отправляетесь вы. Подготовьте лодку и начинайте отправлять людей в Лиаонтунг.

— Как прикажете, лорд.

Шли минуты. Вскоре у портала не осталось никого, кроме Пан-ку, лорда Куо и самого командующего.

— Лорд, — сказал Ших-кай. — Я даю вам несколько минут, прежде чем начну переход. Подготовьтесь на всякий случай к отражению атаки. В тоннеле перехода оно может проснуться.

Вен-чин кивнул и исчез в портале.

— Отправляйся, Пан-ку.

— Господин…

— Я буду с тобой через несколько минут.

— Ваша воля, господин, — недовольно буркнул Пан-ку и шагнул в портал.

Ших-кай посмотрел на ларец. Как поступит божок? Переход наверняка его разбудит. Удастся ли удержать его под контролем достаточно долго, чтобы удалось загрузить его в лодку? Насколько могущественно это существо?

Ших-кай выждал пять минут. Прежде чем уйти в переход, он настроил портал на саморазрушение. Теперь никто не сможет вернуть божка в пустыню, если тот умеет подчинять себе людей так, как подчиняет мертвецов. Набрав полную грудь воздуха, командующий шагнул в портал.

Божок проснулся в тот момент, когда Ших-кай оказался на острове. В голове Ших-кая словно вспыхнула мощная молния, и он едва удержался на ногах.

— Так это ты! — взревело создание. Ших-кай застонал. Ярость божка несла больший энергетический заряд, чем мог ожидать тервола. Злобные, жадные щупальца поползли ему в душу, постепенно овладевая им…

Однако Ссу-ма Ших-кай был упрям. Он повернулся и отшвырнул ларец, и тот заскользил по полу. Лорд Куо метнул в него огненный заряд, который однако не причинил божку ни малейшего вреда. Ших-кай прыгнул вслед за шкатулкой и хватил по ней что было силы кулаком. Ларец полетел дальше и через мгновение исчез в пульсирующем проеме портала.

Угрожающий рев в голове Ших-кая мгновенно стих.

К нему подбежал Пан-ку.

— Вы не пострадали, господин?

Ших-кай позволил ординарцу помочь ему подняться на ноги.

— Кажется, Пан-ку, что я пока ещё жив. Но боюсь, что вот-вот помру. Он едва не овладел моей душой, — сказал командующий.

К ним подскочил Хсу Шен.

— Что случилось? — возопил он.

— Оно проснулось, — пояснил лорд Куо. — Милорд швырнул его обратно в портал.

— О! Только не это! Неужели он вернулся в пустыню? Что же делать?

Дыхание вернулось к Ших-каю, и он смог произнести:

— Нет. Не в пустыню. Забудьте о лодке, Хсу Шен. Божок попал в пространство перехода. В нашем мире его больше нет. Позвольте мне немного отдохнуть, прежде чем я вернусь в Лиаонтунг. Здесь нам делать больше нечего.

Командующий повернулся и, поддерживаемый Пан-ку, зашагал прочь. Но в этот момент воздух заколебался, и из портала выступил человек.

— Лорд! — окликнул он.

Ших-кай обернулся.

— Лорд Лун-ю? Вы здесь?

— Принцесса Мгла прибыла в Лиаонтунг, лорд. Я решил, что вы могли пожелать узнать это. — Таси-Фенг, не совсем понимая, что происходит, удивленно крутил головой. Лорд Куо изо всех сил старался остаться незамеченным.

— Хорошо, — вздохнув, произнес Ших-кай. — Я прибуду незамедлительно. Пан-ку, пошли собирать наши пожитки. Хсу Шен, эвакуируйте всех остальных.

До отбытия Таси-Фенга лорд Куо держался в стороне от Ших-кая.

— Пан-ку, — сказал командующий, направляясь к своим покоям, — мне кажется, что я постарел на сто лет.


Делегация пребывающих в нервном возбуждении тервола ожидала их у самого портала перехода.

— Лорд Ши-Мин развлекает принцессу, — сходу объявил ему Таси-Фенг.

— Что это за шум? — поинтересовался Ших-кай.

— Беспокоящие действия противника, лорд, — ответил Таси-Фенг.

— Передайте даме, что я появлюсь у нее, как только ознакомлюсь с положением.

— Лорд…

— Вы слышали, что я сказал. Лорд Лун-ю, пройдите со мной. Воспроизведите с максимальной точностью все, что она говорила, — распорядился он и направился к верхней галерее древнейшей части крепости в сердце Лиоантунга. Оттуда можно было увидеть не только большую часть города, но пространство за его стенами. За ними по пятам тащился Пан-ку.

— Когда-то здесь был монастырь, — сказал Таси-Фенг.

— Вот как? Очень интересно. Но текущие события меня интересуют значительно больше. Какая ситуация сложилась на южном театре — в войне с Матаянгой?

— Создается впечатление, что ситуация под контролем. Лорд Куо сумел нанести сокрушительный удар перед тем как… перед тем…

— Понимаю. Она сказала, что хочет от нас?

— Хочет познакомиться с нашим положением. Резервы армии исчерпаны, и если на одном из фронтов дела пойдут не так, нам придется оставить западные провинции.

Ших-кай высунулся в окно и посмотрел на ночное небо, в котором кружили драконы.

— Худшее мы здесь пережили. Нам удалось покончить с их божком. Краха, подобного краху на Тусгусе, больше не будет. Чем они сейчас заняты?

— Подготовкой к штурму, лорд.

— Штурму? Но это же безумие. У них нет на это сил.

— У них не хватало сил и на Тусгусе, лорд.

— Тоже верно. Однако они лишились того оружия, которым располагали там. Когда они, по вашему мнению, начнут? — спросил, вглядываясь в темноту, Ших-кай.

— Если исходить из прошлого опыта, то не раньше, чем через несколько дней, — пожал плечами Таси-Фенг.

— Не стоит полагаться на прошлый опыт. Избавитель тоже извлекает уроки. Проклятие. Как мне хочется, чтобы он попал в мои руки.

За из спинами раздался быстрый шорох. Ших-кай оглянулся.

— Всего лишь мышь, лорд, — пояснил Пан-ку. — Очень странная мышь, правда. Сидела, уставившись на вас.

— Теперь пойдем выясним, что на уме у этой девицы, — сказал Ших-кай.

— Лорд…

— Не беспокойтесь. Я буду вести себя прилично. Мне моя работа нравится не меньше, чем вам ваша.

Ших-кай до этого дважды встречался с Мглой. Это было во время её предыдущего правления. Во время этих встреч ему казалось, что при первом взгляде на эту женщину он получает оглушающий удар по голове. И на сей раз эффект оказался таким же, несмотря на то, что Ших-кай заранее попытался взять себя в руки. Невозможно поверить, что подобной красотой может обладать человеческое существо. Невозможно представить, что эта женщина была дочерью этого отвратительного старого безумца принца-демона.

Когда он вошел в небольшую палату, где собрался весь двор, Мгла поднялась ему навстречу. Командиры легионов отвесили поклоны, а принцесса протянула руку. Так как Ших-кай никогда формально не представлялся ни одному из властителей Шинсана, он не знал, как следует поступить. Он не стал целовать руку, а ограничился легким поклоном, который по уставу положено отвешивать вышестоящему командиру. Женщина, казалось, была этим удовлетворена.

— Лорд Ссу-ма…

— Счастлив встретиться с вами, принцесса.

— Я тоже очень рада нашей встрече, лорд. — Она села в кресло (справа от неё замер совершенно сраженный её красотой лорд Ши-Мин) и продолжила:

— Я очень внимательно следила за тем, как развивается ваша кампания.

— Умоляю о снисхождении, госпожа, — сделав ещё один поклон, сказал Ших-кай. — Я очень старался, но я всего лишь сын бедного свинопаса. — Тон, которым это было произнесено, совсем не соответствовал смыслу слов. Слова оставались лишь пустой формальностью.

— Никакого снисхождения не требуется, лорд Ссу-ма. Даже великие лорды Ву или Чин не могли бы сделать больше.

Удивленный Ших-кай внимательно посмотрел на своих собратьев. Они стояли молча, выражения их лиц под масками угадать было невозможно. Что случилось? Неужели они все высказались в пользу сына свинопаса?

— Я вам полностью доверяю, — продолжала женщина. — А прибыла я не для того, чтобы вмешиваться в ваши действия, а лишь для того, чтобы лучше ознакомиться с обстановкой. Для Империи наступило время испытаний.

Ших-кай ответил не сразу, и возникшую паузу заполнил Таси-Фенг.

— Лорд Лун-ю, госпожа, — представился он. — Командир Семнадцатого.

— Я помню этот легион с тех пор, когда им командовал лорд Ву, — сказала принцесса.

— Эти дни давно ушли. Так же, как и лорд Ву.

— Да. Ушел, прощен и забыт.

— Благодарю вас, госпожа. Есть проблема, в решении которой вы могли бы нам очень помочь. У Избавителя есть союзница, обладающая огромным могуществом. Справиться с ней мы не в силах. Если говорить без обиняков, то вы могли бы противопоставить её Силе свою.

Пришедший в себя Ших-кай добавил:

— По мнению моих офицеров, госпожа, она почти так же могущественна, как и вы.

— Женщина служит источником силы для Избавителя?

— Одним из источников. У него был ещё один источник — древний божок, обосновавшийся на востоке пустыни. Этим вечером тервола по имени Хсу Шен и я его уничтожили. Избавитель и его женщина остались без поддержки.

— Сейчас они у города?

— Да, госпожа.

— Пойдем посмотрим.

Ших-кай поклонился. Весь его штаб двинулся вслед за ними.

— А вас, господа, я прошу вернуться к делам. Впрочем, постойте. Скажите, лорд Ши-Мин, городские зернохранилища действительно полны?

— Да, госпожа, — не скрывая удивления, ответил лорд.

— Это место кишит мышами. С ними надо что-то делать, если вы ожидаете длительную осаду.

— Хорошо, госпожа.

— Осада не будет долгой, — негромко произнес Ших-кай. — Они почти исчерпали свои силы. Избавитель, думаю, готовит нам новый сюрприз.

Мгла обернулась и многозначительно посмотрела на Пан-ку. Однако декурион не испугался.

— Пан-ку — моя постоянная тень, — пояснил Ших-кай.

— Как вам угодно.

Десять минут спустя, в тот момент, когда они приближались к северной стене города, Ших-кай услышал позади себя шум какой-то возни, а затем до него донесся глухой звук, который обычно бывает при ударе тела о тело. Обернувшись, он увидел, как Пан-ку отрывает от себя огромную собаку. Из груди животного торчала рукоятка кинжала. Собака ещё некоторое время визжала, извиваясь, а потом затихла. Пан-ку извлек из тела пса клинок, а затем аккуратно отделил голову и лапы от туловища.

— Как ты, Пан-ку?

— Я в полном порядке, господин. Собака не смогла укусить меня через доспехи.

— Что случилось?

— Бросилась из темноты прямо на вас, господин.

— Лежать! — взвизгнула Мгла, и Ших-кай на секунду потерял зрение, ослепленный яркой вспышкой. Когда к нему вернулась способность видеть, он узрел у своих ног ещё одного пса. Левое плечо животного было сожжено до кости.

— Надо сделать все, чтобы не подпустить других, — сказала Мгла.

— Кажется, я начинаю догадываться, откуда нам ждать следующего удара, — сказал Ших-кай.

Он оказался прав. Подобные нападения происходили по всему городу.

— Ваши офицеры сообщили, что он испытывает сильную ненависть к Империи. Вы не знаете, почему?

— Не имею ни малейшего представления, госпожа. Мы не знаем, кто эти люди и откуда они появились. — Ших-кай двинулся дальше, бросив на ходу:

— Следи внимательнее, Пан-ку. Они могут предпринять ещё одну попытку.

С гребня стены они могли видеть женщину, стоявшую на вершине холмика, примерно в трети мили от города. Женщина в темноте светилась.

— Это она, — сказал Ших-кай принцессе.

Та, помолчав с минуту, сказала:

— Любопытно. Она не живая. В обычном смысле. В ней нет материальной субстанции. И в то же время эта особа существует.

— Там! — воскликнул Ших-кай, неожиданно почувствовав присутствие Избавителя. — Слева от нее.

Мгла посмотрела в указанном направлении и с трудом выдавила:

— Не может быть!

— Госпожа?..

Но она уже уходила. Ших-кай и Пан-ку пустились вдогонку.

— Держитесь, — сказала она. — Дайте мне по меньшей мере ещё три дня. Кажется, что у меня найдется лекарство против вашего Избавителя.

Ших-кай услышал топот лап какого-то животного, но на сей раз из темноты никто не прыгнул.

— Я надеюсь на это, госпожа. Очень надеюсь.


ГЛАВА 12 1016 ГОД ОТ ОСНОВАНИЯ ИМПЕРИИ ИЛЬКАЗАРА Решающий день | Жатва восточного ветра | ГЛАВА 14 1016 ГОД ОТ ОСНОВАНИЯ ИМПЕРИИ ИЛЬКАЗАРА Посевы судьбы