home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

реклама - advertisement



Глава 23


Брэдфорд простился с отцом, который снова пытался уговорить его задержаться подольше. Однако в этом случае столкновение с Закари делалось неизбежным. Откровенно говоря, Брэдфорд сам не знал, как он будет реагировать, если встретится лицом к лицу с братом. Но лучше этого и не знать.

Стояло прелестное летнее утро, на лазурном небе не было видно ни облачка. Брэдфорд направился к конюшням.

— Вы уже уезжаете, хозяин Брэд? — спросил стоящий у кареты Зеке.

— Я решил прокатиться в город верхом, — жизнерадостным тоном сказал Брэдфорд. — Ты можешь последовать за мной в коляске.

— Да, сэр.

Было чертовски здорово снова сесть на лошадь. Этот факт, а также сознание того, что отец идет на поправку, привели Брэдфорда в отличное расположение духа. Он ехал по давно знакомой дороге. Зеке следовал за ним чуть позади. Постепенно мысли о «Золотых дубах» и проблемах их обитателей отошли на второй план, и он стал думать о предстоящей поездке в Техас.

Отъехав на несколько миль от дома, Брэдфорд увидел одинокого всадника, который быстро приближался к нему, и придержал лошадь. Всадник на серой лошади был пока далеко, и Брэдфорд не мог различить, мальчик это или девушка в длинных брюках и белой рубашке с пышными рукавами. Но вскоре стало ясно, что это всадница: длинные волосы развевались на ветру, отливая на утреннем солнце то каштановым, то медным цветом.

Если судить по волосам, всадница была совсем юной девушкой. Однако по мере того, как расстояние между ними сокращалось, Брэдфорд по обольстительным формам понял, что это вполне зрелая, взрослая женщина. Но какого дьявола она вырядилась в мужской костюм?

Вскоре всадница поравнялась с Брэдфордом. Радость и одновременно недоверие отразились на его лице. Уже проехав мимо Брэдфорда, девушка , оглянулась — и вдруг настолько резко осадила лошадь, что едва не вылетела из седла. Девушка взглянула на Брэдфорда через плечо, и по ее лицу он понял, что она ошеломлена не меньше его. Но затем — внезапно и необъяснимо! — она пришпорила лошадь и рванулась вперед.

Уже в следующее мгновение Брэдфорд бросился в погоню, через несколько секунд догнал девушку, схватил ее лошадь за поводья и принудил остановиться.

— Это ты! — вскричал Брэдфорд. — Почему ты не остановилась?

Не дождавшись ответа, он соскочил с лошади, стянул с серой кобылы всадницу и заключил ее в , объятия: Брэдфорд молча прижимал Анджелу к себе, вспоминая аромат и тепло ее тела и те бессонные ночи, в которые думал о ней. Он уже начал было привыкать к мысли, что ее не существует. Но она существует, она здесь, вот она, рядом с ним!

Наконец он шепотом спросил:

— Тебя привез сюда Джим Маклолин?

— К-кто? — заикаясь, проговорила девушка. Однако Брэдфорд не почувствовал ее страха.

— Мой адвокат. Я велел ему привезти тебя сразу, как только он тебя найдет… Где бы я ни был!.. Сколько же времени потребовалось, чтобы найти тебя!

Анджела быстро сообразила, что Брэдфорд не догадывается, почему она здесь и кто она, и почувствовала удивительное облегчение. Но почему он так рад ее видеть? Ведь он не пожелал приехать к ней в прошлое лето.

— Зачем ты утруждал себя поисками? Ты ясно дал мне понять, что у тебя появилось новое увлечение и ты не желаешь больше иметь со мной дело, — резко сказала Анджела.

— Что ты болтаешь? — ошеломленно проговорил Брэдфорд. — Это ты исчезла!

— Ничего подобного. Я ждала целую неделю после окончания занятий в пансионе, но ты так и не появился.

Он снова обнял ее и крепко прижал к себе.

— Господи, Ангел, тут произошла какая-то дьявольская путаница!" Я думал, что ты сбежала. Когда цветы, которые я посылал тебе, были возвращены, я приехал, чтобы выяснить в чем дело. Я пришел в твой пансион, но среди его воспитанниц не оказалось Анджелы Смит.

— Я…

Боже, ну что она может сказать? Конечно, Анджела Смит не могла числиться в пансионе… Потому что Анджелы Смит не существует вообще.

— В чем дело. Ангел? Объясни мне, что случилось, почему мы вынуждены были потерять столько времени и так долго быть врозь?

К Брэдфорду и Анджеле подъехал Зеке и заговорил раньше, чем Анджела успела что-нибудь придумать.

— Мисси Анджела, почему вы так одеты? Что случилось с вашим красивым красным платьем, в котором вы были вчера?

Анджела на всякий случай отступила назад, пока Брэдфорд переводил взгляд с нее на Зеке. Постепенно на его лице отразилось понимание, глаза побелели от гнева.

Анджела почувствовала, что ее охватывает паника. Она быстро повернулась к Зеке, лихорадочно думая, как погасить все растущую ярость Брэдфорда.

— Кто-то ножницами расстриг мое платье, когда я спала, Зеке. Должно быть, кто-нибудь из слуг.

Я решила не оставаться там, чтобы разбираться с этим делом. Платья Сюзи слишком малы мне, так что ее брат одолжил мне свою одежду. Но ты не говори об этом Джекобу, иначе он расстроится…

— Все ясно, Анджела Шеррингтон! — Голос Брэдфорда прервал многословную тираду Анджелы. — Зеке, подожди здесь, а ты, — он крепко впился пальцами в ее руку, — ты иди со мной!

Брэдфорд потащил ее в перелесок близ дороги, оставив Зеке в полном недоумении. Когда Брэдфорд и Анджела отошли достаточно далеко, чтобы он не мог их видеть и слышать, Брэдфорд остановился и повернул девушку к себе лицом.

— Почему?! — проревел он, глаза его метали молнии. — Какого черта ты пошла за мной в заведение Моди и сразу не сказала, кто ты?

— Ты… н-не узнал меня… Я д-думала, ч-что…

— К чертовой матери все, что ты думала! А что должен был думать я? Ты ведь с самого начала знала, кто я, разве не так?

— Да.

— Тогда почему ты заставила меня платить за тебя, заниматься с тобой любовью и лишить тебя девственности? Объясни, почему?

— Брэдфорд, ты делаешь мне больно. — Анджела попыталась вытащить свою руку, но он сжал ее еще крепче, и девушка вскрикнула от боли.

— Я потратил тысячи долларов, чтобы найти тебя, в то время как ты продолжала благополучно учиться в пансионе. Ведь ты была там все время, не так ли? Неудивительно, что в списках не было Анджелы Смит!.. Зачем ты лгала мне? Почему, черт побери, ты не могла сказать, кто ты?

— Не надо, Брэдфорд! Ты бы этого не понял! — воскликнула Анджела. Слезы покатились по ее щекам.

— Так объясни толком! — потребовал он. — Ты знала, что я страстно хотел тебя! Я отдал бы тебе все, что ты пожелала бы! А теперь я вижу, что отец опередил меня. — Он с отвращением оттолкнул Анджелу. — Разве не так? Забавлялась одновременно с папой и сыном?

— Этого не было!

— Черт побери, я должен знать правду! Ты отдалась мне, и я хочу знать, почему!

— Я… н-не могу сказать этого.

— Ты скажешь! Может быть, ты шлюха? Сколько мужчин у тебя было после меня?

— Ни одного! Господи, у меня вообще никого не было, кроме тебя! — произнесла она сквозь рыдания.

— Тогда почему ты отдалась мне?

— Ты… ты ненавидишь меня сейчас, Брэдфорд, и я не могу тебе ответить… Не могу!

Анджеле удалось вырваться, и она побежала, спотыкаясь о корни деревьев, к дороге. Не переставая рыдать, она взобралась на лошадь и поскакала в сторону «Золотых дубов», повторяя про себя: «Он меня ненавидит!»


Глава 22 | Ангел во плоти | Глава 24