на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



Глава 17


— Я все жду, когда ты скажешь: «Я же тебя предупреждала!» Они приближались к дому; карета Робертсов, мерно покачиваясь, медленно двигалась по дороге. Какое-то время подруги ехали молча, пока сидевшая напротив них миссис Роберте не задремала.

Тиффани и сама чуть было не заснула; мягкий, но настойчивый голос Меган заставил ее встрепенуться.

— Мне казалось, что ты уже перестала об этом думать, — шепотом ответила она.

Перестала? Все это время Меган мучительно переживала из-за колоссальной глупости, которую совершила. Просто рассказывая подруге о своей унизительной встрече с герцогом, девушка сумела скрыть обуревавшие ее чувства.

— Ну скажи, скажи, что я полная идиотка. Я это вполне заслуживаю, — покаянным тоном произнесла Меган.

— Вовсе нет, — ласково ответила Тиффани. — И я отнюдь не собираюсь осуждать твои поступки и тем более издеваться над тобой. Поверь, мне очень хотелось, чтобы ваша встреча с Сент-Джеймсом оказалась такой, как ты мечтала. Поэтому я не меньше тебя расстроена тем, что он обманул наши ожидания! Правда, я предполагала, что ты можешь разочароваться в герцоге, познакомившись с ним, но то, что произошло…

— Я уже не расстраиваюсь, — заверила Меган подругу. — Я только очень зла на себя за то, что возлагала такие большие надежды на человека, которого совершенно не знала. Ты столько раз меня предупреждала! Как же гадко все это было! До сих пор не могу поверить… Но еще больше я зла на него. Разве высокий титул дает человеку право быть мерзавцем? Наоборот, он требует чистоты и порядочности.

— Разумеется! Но герцог позорит свой титул аморальным и гнусным поведением. Кстати, подобные случаи — не редкость.

— Тогда против них надо издать соответствующий закон, — проворчала Меган.

Тиффани ничего не ответила; минуту спустя она от души рассмеялась. Меган вторила ей.

— Надо же было ляпнуть такую глупость! — проговорила она сквозь смех.

— Это уж точно! Хотя я, как ни странно, абсолютно согласна с твоим предложением.

— Не смеши меня, а то я разбужу твою маму. Тиффани вновь сделалась серьезной.

— К сожалению, большая власть и богатство действительно очень часто портят людей, а у Сент-Джеймса и того, и другого в избытке. Возможно, разорившись, он обладал бы большим благородством и носил свой титул с честью.

— У меня и так нет никаких надежд на богатство, а в этом случае их не осталось бы вовсе. Тиффани вздохнула.

— Что жалеть о прошлогоднем снеге!.. Лучше скажи — готова ли ты стать более благоразумной и впредь поступать так, как это обычно положено?

— Ты имеешь в виду, что сначала я должна узнать человека и уже потом…

— Конечно. И, что не менее важно, полюбить его, если ты сочтешь, что он этого заслуживает, и если твое сердце стремится к нему.

— Я с тобой абсолютно согласна, — сказала Меган и вздохнула:

— Но при этом нет никаких гарантий, что у него будет высокий титул.

Тиффани не удивил ответ Меган: та иногда бывала крайне упрямой и просто одержимой какой-нибудь своей идеей.

— Выходит, тебя по-прежнему привлекает в первую очередь титул?

Меган удрученно пожала плечами.

— И да, и нет. Конечно, мне очень хочется поймать за шлейф леди Удачу и тем самым утереть нос леди Офелии. Но для этого мне нужен супруг с высоким титулом. Только теперь я вряд ли могу рассчитывать, что сумею его найти.

Тиффани укоризненно поцокала языком.

— Ты говоришь так, словно сдаешься еще до начала игры.

— Просто с некоторых пор я стала трезво смотреть на вещи.

— Трезво? Это ты называешь трезво? Очевидно, ты забыла, что, по сути дела, добилась того, о чем мечтала! Меган нахмурилась.

— Что ты имеешь в виду, Тиффи?

— Первая часть твоего плана состояла в том, чтобы заставить герцога Ротстона проявить к тебе любовный интерес. Ты этого добилась? Добилась. И не твоя вина, что он оказался распутником с аморальными наклонностями. Как бы там ни было, Мег, но тебе удалось привлечь к себе его внимание, притом весьма настойчивое, пусть и определенного сорта.

— Что верно, то верно.

— Так что я совсем не волнуюсь по поводу твоего будущего и не разделяю твоих сомнений, — продолжала Тиффани. — В Лондоне у тебя будет тысяча возможностей найти для себя человека по сердцу и с титулом — только выбирай! Однако теперь, я надеюсь, ты станешь вести себя более осмотрительно и сначала все как следует разузнаешь об этом человеке, прежде чем делать на него ставку. Если, конечно, не получится так, что сначала ты влюбишься, уж тогда все остальное решится само собой. Такая возможность тоже существует. И честно говоря, я искренне тебе советую воспользоваться именно ею, если она подвернется.

— Готова последовать твоему совету хоть сейчас. Только не очень-то много на свете таких прекрасных людей, как твой Тайлер.

— Это верно, но не забывай, что я влюбилась в Тайлера, вовсе не зная, какой он замечательный, — влюбилась в тот самый день, когда встретила его в первый раз. Мне просто повезло, что он оказался таким изумительным человеком, но будь у него какие-то серьезные недостатки, я и тогда не перестала бы любить его. Когда сердце делает свой выбор, приходится принимать в избраннике и хорошее, и плохое.

— Твои слова не очень-то вдохновляют, Тиффи. Я все больше убеждаюсь в том, что сначала нужно выбрать для себя мужчину, разузнать о нем хорошенько, а уж потом давать волю чувствам.

— Поступай так, как считаешь нужным. В любом случае и так хорошо, и эдак неплохо: или ты поначалу все об этом человеке узнаешь, чтобы не тратить зря время еще на одного мерзавца, или же сперва влюбишься, а уж потом будешь мириться с какими-то его отрицательными качествами. Согласна?

— Согласна. Только скажи, сколько надо времени, чтобы влюбиться в человека, которого выберешь? Тиффани округлила глаза:

— Это ты у меня спрашиваешь? Откуда же мне знать, Мег? Ведь я-то влюбилась в первую же минуту!


Глава 16 | Мужчина моей мечты | Глава 18