home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



Глава 13

— Но, Мелисса, милая, нужно же иногда выходить из дома! — предложил ей прокатиться по городу Джефф.

Она заломила руки и, запинаясь, произнесла.

— Я… я ценю твое желание показать мне город, Джефф, но я все еще… ну, я еще не пришла в себя, и мне страшно.

Он смотрел на нее сочувственным взглядом.

— Ты все так же ничего не помнишь, милая?

— Нет. Во всяком случае, не много… — Она закусила губку. — Тем не менее я читала книги по истории и все такое.

— Ах да, — кивнул Джефф. — Шарлотта говорила, что ты долго сидела в библиотеке, и они слышали твои крики.

— Видишь ли… — она в замешательстве отвела глаза, — книги почти не принесли мне утешения.

Он погладил ее по щеке.

— Прости, дорогая. Расскажи мне, что ты узнала.

— Я узнала, что мы живем в век чудес — самодвижущихся карет и крылатых повозок.

— Самодвижущихся карет и крылатых повозок? — повторил он удивленно. — Странная у тебя появилась манера выражаться! — Впрочем, поймав ее омрачившийся взгляд, он добавил: — Прости, продолжай, дорогая.

— Я узнала, что мы живем в век насилия и наркомании. Что мы изобрели яды, которые медленно разрушают нашу планету, и бомбы, которые в одно мгновение могут покончить с цивилизацией. — Глядя на него с мукой в глазах, она закончила: — Это страшный мир, Джефф.

— Да, конечно, — сочувственно отозвался он. — Но ведь все далеко не так ужасно. Мы много сделали, чтобы уничтожить болезни и человеческие страдания. — Он нежно улыбнулся. — В мире есть хорошие люди.

— Я знаю, — прошептала она. — И я так счастлива, что встретила одного из них.

— Ах, Мелисса! — Сердце Джеффа переполняла радость; он наклонился и поцеловал ее. Она поцеловала его в ответ, наслаждаясь его близостью, жаром его горячих губ. — Бог мой, как ты изменилась!.. Мне кажется, я теряю рассудок! — Потом, глядя ей прямо в глаза, поправился: — Нет, я теряю сердце.

— Я тоже! — пылко подхватила она.

— Ах, дорогая! — Он снова подошел к ней, взял ее за руки. — На днях я расскажу тебе одну историю. — Почему нельзя рассказать сейчас?

Он протянул руку и отвел локон, падающий ей на глаза.

— Потому что ты еще не пришла в себя. Мы должны найти все эти годы, верно?

— Но не мог бы ты хотя бы намекнуть, о чем пойдет речь? — Она робко улыбнулась. — Видишь ли, я люблю всякие истории.

Лицо Джеффа стало задумчивым.

— О человеке, который беспрестанно улыбался, а в душе был мертвецом. До тех пор, пока случай не произвел удивительные перемены в его жизни.

— Наверное, это чудесная история, — зарделась Мелисса.

— О да! — Он поднял ее на ноги. — А теперь, дорогая, поедем покатаемся.

Мелисса заколебалась, отчаянно пытаясь отыскать путь к спасению.

— Мама говорила, что ты приезжаешь сюда… с работы. Ты уверен, что я не отвлекаю тебя?

Он погрозил ей пальцем:

— У тебя ничего не получится. Приятная сторона жизни главы фирмы состоит в том, что я могу время от времени брать выходной. Мы едем покататься — и позавтракать, если не возражаешь.

Она взглянула на него тревожным умоляющим взглядом.

— Но, Джефф, ты же знаешь, как я боюсь этих самодвижущихся чудовищ. Я видела их из окна — они несутся с такой быстротой! У мамы с папой есть несколько таких чудовищ, но я побоялась сесть туда.

— Ага! — воскликнул он. — Значит, ты выходила из дома?

— Я решилась дойти только до каретного сарая, — призналась она.

— До каретного сарая? Ты имеешь в виду гараж?

— Да.

Он погладил ее по руке.

— Доверься мне. Можешь ты это сделать?

— Я могу доверить тебе всю мою жизнь, — просияла Мелисса.

Оказалось, Джефф приготовил любимой чудесный сюрприз: у обочины она увидела лошадь и экипаж; на переднем сиденье их поджидал кучер в соломенной шляпе

Мелисса радостно повернулась к Джеффу:

— Ах, Джефф! Карета! Ты хочешь сказать, что в этом веке вы все еще ими пользуетесь?

— Прошу прощения? — в замешательстве спросил он.

— Не обращай внимания, — смущенно отозвалась она.

Джефф, задумавшись, подвел ее к экипажу.

— Я заметил, что машины пугают тебя, с тех пор как ты упала. Один мой приятель содержит экскурсионное бюро, вот я и договорился взять у него напрокат карету и кучера на день Кто будет возражать против поездки в старомодной коляске?

Мелисса захлопала в ладоши:

— В самом деле, кто? Уж конечно, не я!

Не успели они подойти к карете, как по улице с визгом пронеслась ярко-красная спортивная машина, и Мелисса застыла как вкопанная.

— Дорогая, почему автомобили так пугают тебя? Ты ведь всю жизнь прожила среди них…

— Это все годы, — отозвалась Мелисса. — Потерянные годы.

— Но по твоей манере говорить, по тому, как ты испугана, можно подумать, что ты привыкла жить в другом времени.

— Может быть, и так, — задумчиво отозвалась Мелисса.

— Ах, милая, ты просто восхитительна. Вдобавок ко всему остальному у тебя появилось чувство юмора! — рассмеялся Джефф и помог ей усесться в экипаж.

— Боже мой! — воскликнула Мелисса

Они двигались по ровным серым улицам в открытом экипаже, и она вытягивала шею, глядя по сторонам. Вот несколько зданий причудливого вида: приземистые, прямоугольные, построенные из кирпича и дерева, а крыши их из неведомого Мелиссе материала. Перед одним из таких домов три маленькие девочки, в брючках, разъезжали взад-вперед на удивительных трехколесных механизмах

Спустя мгновение Мелисса повернула голову на звук льющейся из ящика музыки и увидела огромный белый вагон — кажется, его называют грузовик С надписью «Мороженое». Грузовик остановился, девочки подбежали к нему, держа в руках монетки

Мелисса глазам своим не верила.

— Вот это да! Чтобы мороженое доставляли прямо к дому!…

Джефф остановил экипаж и предложил Мелиссе руку.

— Хочешь, пойдем посмотрим?

Та отчаянно затрясла головой.

— Ладно. Тогда подожди здесь, — хмыкнул жених Он вышел из экипажа и двинулся к грузовику Переговорив о чем-то с водителем в белой униформе, протянул ему деньги и вернулся с тремя маленькими штуковинками.

— Вот, дорогая, — сказал Джефф, вложив ей в ладонь одну из этих диковинок — что-то очень холодное в яркой бумажке и на палочке

— Спасибо, — отозвалась она смущенно. — А что мне с этим делать?

— Сначала разверни, дорогая, — засмеялся он Мелисса развернула бумажку и изумилась, увидев толстую замороженную конфету, состоящую из нескольких разноцветных слоев.

— Никогда не видела ничего подобного!

Экипаж тронулся, а Джефф стал внимательно наблюдать за реакцией невесты, зачарованно уставившейся на мороженое.

— Э-э-э… дорогая… — пробормотал он наконец — Это полагается съесть — И когда она непонимающе уставилась на него, он пояснил — Мороженое. Возьми и съешь его.

— А-а-а… — она в замешательстве посмотрела на конфету, — а как?

— Его нужно лизать, — отозвался он лукаво.

— А-а-а…

Джефф зашелся от смеха и, взяв ее за руку, заглянул в прекрасные синие глаза любимой. Дрожащим голосом он прошептал:

— Поднеси мороженое ко рту, дорогая… Хорошо. Теперь высунь язычок… Оближи эту палочку… Господи, ты просто ангел!

Все завершилось блаженным поцелуем, и только перепачкавшись мороженым, они оторвались друг от друга.

Экипаж остановился у кафе, около одного из зданий «торгового центра», как выразился Джефф. Они вошли в заведение через удивительную стеклянную дверь.

Интерьер очаровал Мелиссу — кругом темнота, лишь таинственный мягкий свет струится из-под потолка. Под навязчивый нудный аккомпанемент ритмичных ударов какая-то невидимая женщина пела жалобную песню.

Мелисса нерешительно взглянула на Джеффа:

— Эта певица ведь не сидит там, за стеной? Это патефон, да?

Он фыркнул:

— Какие восхитительные, старомодные вещи ты говоришь! Это стереомузыка. Звуки доносятся из динамиков музыкального центра. — Он указал на черные коробки, укрепленные на стропилах.

Нахмурившись, Мелисса вытянула шею.

— Понятно. А как же звук попадает в эти динамики?

— Электричество, дорогая.

— Ага! — Она прищелкнула пальцами. — Об этом я тоже читала. Электричество — это то, что дает энергию лампочкам, щипцам для завивки и телевизору…

— Что заказать на ленч? — перебил Джефф, подозвав официанта.

— Ленч? — нахмурилась она. — Ты имеешь в виду обед.

— Нет, дорогая, обед бывает вечером.

— Но это ужин!

— Он пожал плечами:

— Как тебе угодно. Только скажи, что тебе хочется.

— Мороженого, — ответила Мелисса, и Джефф весело рассмеялся.

— Начнешь как обычно — с белого вина, я полагаю? — уточнил он, делая официанту заказ.

Мелисса пришла в ужас:

— Джеффри! Леди не употребляют спиртных напитков.

И Джефф, и официант открыли рот от удивления.

— А что же делают леди? — не выдержав, спросил Джефф.

— Разумеется, они заботятся о своих мужьях и домах, у них есть дети, они занимаются благотворительностью и ходят в церковь, — гордо ответила Мелисса

— Можно, я женюсь на ней, сэр? — спросил официант.

— Нет, я это сделаю сам, — ухмыльнулся Джефф.

Официант ушел, все еще посмеиваясь.

Джефф подпер подбородок рукой и уставился на Мелиссу.

Этот пристальный взгляд слегка встревожил ее.

— Что-то не так?

— Все превосходно. Только.. — Он неопределенно взмахнул рукой. — Я просто поверить не могу, что ты так изменилась! Твои манеры и речь, твоя мягкость. И ты все время думаешь о других. Как будто после падения в день нашей свадьбы с полу поднялась совершенно другая женщина.

— Расскажи мне, какой я была… раньше, — задумчиво откликнулась Мелисса.

— Теперь, когда ты так изменилась, мне очень не хотелось бы критиковать…

— Я должна знать правду, — коснулась она его руки.

Он кивнул.

— Ты была очень честолюбива и не терпела никакой опеки. Ты трудилась как лошадь на заводе своих родителей, производящем шарикоподшипники…

— Ты хочешь сказать, что я была одной из этих… синим чулком?

— Ты имеешь в виду сторонниц женской свободы?

— Да, конечно.

— Ты была весьма свободомыслящей. И еще ты была… — Он погладил ее по руке. — Прости, дорогая. Ты была очень эгоистична и эгоцентрична.

— Я тебе верю, — кивнула она. — Но почему же в таком случае ты хотел жениться на мне?

— Наш брак служил бы слиянию компаний «Шарикоподшипники Монро» со «Стальными трубами Дэльтонов».

— Значит, ты согласился жениться на Мисс… э-э-э… на мне, чтобы сделать приятное своим родителям?

Он вздохнул.

— На самом деле у меня осталась только ма. Па умер полтора года назад.

— Ах, Джефф, прости, — горестно вздохнула она. — Я… я должна была бы помнить об этом.

— Ты же не виновата, что не помнишь.

— Значит, ты согласился жениться на мне, чтобы сделать приятное своей маме?

— По правде говоря, Мелисса, мне было все равно, на ком жениться, — ответил он, опустив глаза.

— Это как-то связано с той историей, которую ты собирался мне рассказать?

Он грустно улыбнулся:

— Ты очень проницательна. Шесть лет назад мне казалось, что жизнь моя кончена…

— Ах, Джефф! Мне так жаль!

— Ничего. — Он в упор посмотрел на нее. — А теперь я всем обязан тебе. Видишь ли, три дня назад ты упала с лестницы, очнулась другой женщиной и воскресила мертвого.

— О, Джефф! Ты хочешь сказать…

— Я хочу сказать, дорогая, что, переменившись, ты подарила мне возможность начать жизнь сначала.

— Ах, я никогда не слышала ничего печальнее — или прекраснее! — проговорила Мелисса, смахнув слезу. — Ты расскажешь мне эту историю?

— Ты правда хочешь знать? Мисси не, я имею в виду, ты никогда раньше не просила об этом.

Она улыбнулась сияющей улыбкой.

— Но не ты ли сказал, что теперь я стала другой.

Он кивнул:

— Да, дорогая. Скоро я расскажу тебе все-все.

— Ленч Мелиссе очень понравился.

— Я понял, что еще в тебе нового! — радостно воскликнул Джефф, прищелкнув пальцами. — Ты больше не куришь.

Мелисса покраснела до корней волос.

— Как, Джефф? Я поражена. Леди не положено курить.

— Сэр, все-таки позвольте мне на ней жениться? — с усмешкой вмешался в разговор официант, убирая со стола.

— Об этом не может быть и речи, — заявил Джефф. — Но вы можете принести нам десерт. — Он подмигнул Мелиссе. — Что едят леди на сладкое?

— Мороженое.

Джефф уставился на нее умоляющим взглядом.

Полчаса спустя Джефф с Мелиссой, вернувшись домой, целовались у лестничной колонны.

— Мелисса, выходи за меня замуж, — страстно прошептал молодой человек, покрывая поцелуями ее лицо. — Ты нужна… ты мне просто необходима!

— Джефф, мне нужно еще немного времени, — с грустью отозвалась Мелисса. — Я не могу выйти замуж за тебя, пока… пока все не прояснится.

— Я, видимо, кажусь тебе нетерпеливым, даже напористым, — прошептал он пылко, — я даже не могу как следует описать срои чувства. Просто, когда я с тобой, я как бы в раю.

— И я тоже! — с жаром подхватила она, целуя его в ответ.

Мелисса уже поняла, что любит этого доброго, ласкового человека. И вот, будучи с ним, она разрывалась на части. Она не знала, как попала сюда, не знала, как ей вернуться в свое время Но как же может она отречься от своих обещаний и обязанностей, оставшихся там, в прошлом, — пусть даже ей и не хочется туда возвращаться?


Глава 12 | Азбука любви | Глава 14