home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



Глава 36

Мистер Рафаэль Виллингс был типичным продуктом своей эпохи. Ему было всего сорок с небольшим, но тем не менее, он уже был членом Кабинета министров. Как политический деятель он не пользовался большой популярностью. У своих коллег он также не вызывал симпатий. Хотя все признавали его энергичным человеком, и он считался лучшим оратором в парламенте, но авторитета у него все же не было. У Виллингса был настолько неустойчивый характер, что было просто удивительно, как ему удалось занять такой высокий пост.

Однако он имел много сторонников, людей, безоговорочно доверявших ему. Такие люди были и в парламенте, так что при голосовании он всегда получал их поддержку. В обществе Виллингс пользовался скверной репутацией. Всем было известно, что он в свое время был на волосок от скандального бракоразводного процесса. Полиция не раз осуществляла проверку документов у посетителей двух фешенебельных клубов, в которых он регулярно появлялся, но ей не удалось скомпрометировать этого легкомысленного политика. Облавы были подстроены женой одного из его коллег. Виллингс узнал об этом, и вскоре пресса предприняла сильнейшую атаку на несчастного супруга этой леди. Министру пришлось оставить свой пост и полностью посвятить свое время любимой супруге.

Виллингс был хорошо сложен, правда, лысоват и немного склонен к полноте, но, бесспорно, обладал известной привлекательностью. Бедняга даже не подозревал, что его давняя приятельница, дама, представившая его Талии в клубе, накануне встречи получила приказание от «Красного Круга» познакомить их. «Красный Круг» имел агентов среди представителей всех слоев общества. Иные, как в данном случае, должны были только познакомить кого-либо друг с другом.

Организация этого преступного сообщества была идеально проста. Таинственным образом главе «Красного Круга» удавалось проникать повсюду, где пахло несчастьем. Он умело пользовался этим, и люди, которым он предлагал помочь найти выход из безнадежного положения, поневоле попадали в его ловко расставленные сети.

Некоторые его жертвы в минуту отчаяния обращались в полицию, но сведения, которыми они располагали, были столь скудными и недоказуемыми, что на этом нить обрывалась. Большинство же членов «Красного Круга» оставались верны обещаниям, данным атому всемогущему человеку, месть которого за предательство была бы ужасна, в этом можно было не сомневаться. В тот день, когда Дерек Телл был приглашен комиссаром на обед, членам «Красного Круга» были разосланы приглашения на общее собрание. Все приглашенные получили точные указания, как им изменить свою внешность, чтобы не быть узнанными.

Для Талии это собрание стало впоследствии одним из самых интересных воспоминаний в ее жизни.

В Сити, на Поудер-Хилл, есть церковь Святой Агнессы. Она в свое время уцелела от большого пожара и сейчас стояла в центре разрастающегося делового квартала. Она была окружена высокими зданиями, среди которых терялась ее низенькая башенка. А когда-то вокруг нее было кладбище. Но город рос, и на месте семейных усыпальниц находились теперь предприятия. Вход в церковь можно было отыскать на узенькой улице, и едва различимые фигуры незаметно проскальзывали в узкие ворота. Итак, в церкви святой Агнессы состоялось первое и последнее собрание членов «Красного Круга».

Каждый член «Круга» получил предписание с точностью до одной минуты, когда он должен прибыть, с таким расчетом, чтобы два человека не могли столкнуться у входа. Талия Друмонд терялась в догадках, как глава «Круга» достал ключ от церкви и как точно рассчитал время, чтобы успеть решить все вопросы в промежутке между двумя обходами полиции.

Она пришла вовремя, подошла к двери, открывшейся при ее приближении, и как только девушка вошла в церковь, дверь сейчас же закрылась. Внутри не было никакого освещения, и только слабый лунный свет проникал снаружи сквозь разноцветные стекла.

— Идите вперед, — прошептал чей-то голос. — Садитесь на край второй скамьи справа.

В церкви были какие-то люди. Талия едва могла различить их. Это было похоже на молчаливое собрание призраков. Никто не разговаривал со своими соседями. Вскоре пришел человек, встречавший всех, и подошел к алтарю. Он заговорил, и мисс Друмонд поняла, что все они находятся перед своим таинственным повелителем.

Его голос звучал низко и глухо. Талия предположила, что он набросил себе на голову покрывало.

— Друзья, — сказал он, — наступило время, когда наше сообщество должно распасться. Вы читали о моем предложении правительству. В итоге вы все причастны к этому, так как я хочу распределить между вами двадцать процентов от той суммы, что я должен получить.

Его голос зазвучал несколько громче и жестче, когда он добавил:

— Тем, которые, возможно, собираются выдать меня полиции, я хочу сообщить, что в ближайшее время меня арестовать не сумеют. Леди и джентльмены, я не хочу скрывать, что мы находимся в большой опасности. Попытки полиции установить мою личность чуть было не увенчались успехом. Меня преследуют по пятам Дерек Телл и полицейский инспектор Парр, что причиняет мне большое беспокойство. В этот критический момент я нуждаюсь в вашей поддержке. Завтра вы получите от меня дальнейшие указания. Подумайте о том, что вы находитесь в такой же опасности, как и я, — сказал он немного спокойнее, — но за риск я плачу. Теперь вы поодиночке с интервалом в тридцать секунд покинете церковь. Сидящие с правой стороны выйдут первыми, а за ними последуют сидящие слева. Пора!

Неизвестный подождал, пока церковь опустела. Потом и он вышел на улицу.

Он запер дверь церкви и сунул ключ в карман. Выйдя на оживленную улицу, он взял такси и поехал в западную часть города.

Талия Друмонд, покинув церковь, сидела в автомобиле, уносившем ее в том же направлении. Она сняла старый черный дождевик и шляпу с густой вуалью. Проделав это, она осталась в шелковой накидке, под которой было вечернее платье, которое могло удовлетворить даже самый изысканный вкус.

Талия поправила прическу. Через полчаса, переступив порог «Мерроу-клуба», она выглядела ослепительно.

Так подумал Джек Бирдмор. Как раз в это время он ужинал с друзьями в том же клубе. Джек увидел, как навстречу Талии поднялся элегантно одетый мужчина. Джек спросил сидящего рядом приятеля:

— Кто это?

Приятель бросил на них мимолетный взгляд.

— Даму я не знаю, а ее спутник — Рафаэль Виллингс, важная шишка в Кабинете министров.

Талия Друмонд увидела молодого человека еще раньше, чем он ее. Она не слушала, что говорил ее спутник. Ее мысли витали далеко и только его последние слова заставили девушку повернуться к нему:

— Старинные мечи? — переспросила она. — Да, я слышала, что вы собрали удивительную коллекцию, мистер Виллингс.

— Вы интересуетесь такими вещами? — улыбнулся он.

— Даже очень, — сказала она кокетливо.

— Могу ли я попросить вас оказать мне честь, посетив мой дом? Я покажу вам свою коллекцию, — сказал Виллингс. — Женщины, проявляющие интерес к подобным вещам, нечасто встречаются. Может быть, завтра?

— Завтра я не смогу, — быстро ответила Талия. — Возможно, послезавтра.

Краем глаза она увидела, как Джек вышел из клуба, даже не поглядев в ее сторону, отчего у нее сразу испортилось настроение. Ей очень хотелось поговорить с ним, и она рассчитывала, что он подойдет к их столику…

Мистер Виллингс настоял на том, чтобы отвезти домой ее в своем автомобиле.

У своего дома Талия, наконец, простилась с Виллингсом, который на протяжении всей поездки с жаром уверял ее в подлинности и глубине своих чувств к ней. Чтобы попасть домой, ей оставалось сделать всего несколько шагов, но сегодня ей предстояла еще одна встреча. Быстрым шагом девушка обогнула угол своего дома. Там ее ждал человек, чей голос недавно звучал под сводами церкви святой Агнессы. Воротник его пальто был высоко поднят.

Они обменялись несколькими словами, после чего Талия направилась домой.

Расставшись с Талией, человек с поднятым воротником заметил, что за ним следят. Чья-то еле заметная из-за тумана фигура маячила у входа в запертый магазин на противоположной стороне улицы. Он сделал вид, что не замечает слежки, хотя был уверен, что его попытаются обогнать, чтобы заглянуть в лицо. Он свернул в переулок, где почти не было фонарей. За спиной послышались шаги. Тогда он резко остановился, развернулся и бросился на своего преследователя. Молниеносным ударом кулака он сбил того с ног и отошел немного в сторону. Внезапно из мрака вынырнули трое мужчин, которые подбежали к лежавшему на мостовой и помогли ему подняться.

Пострадавший ошалело оглядывался. Взгляд его неожиданно встретился со взглядом того, кто только что послал его в нокаут.

— Бог мой! — воскликнул он. — Так это вы!

Тот улыбнулся.

— Вы не умеете использовать свои знания, мой друг.


Глава 35 | Красный Круг | Глава 37