home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



Глава 20

— Когда ты встаешь? — спросил Джек у Дафнис.

— В девять.

— Я приеду к тебе. Наверное, не придется сегодня отдыхать.

Она так и не успела сказать ему о самом, как она считала, главном.

Возвратившись в дом мистера Брейка, репортер застал там сыщиков Скотленд-Ярда. Под руководством Свини они осматривали сад. Свини направил луч фонаря на кирпичный забор.

— Вот здесь он перелез через забор. Видите, на осколки стекла наброшены мешки.

— Ваше мнение, Кларк? — спросил Девин.

— Пока я согласен со Свини. Библиотека была ярко освещена, окна не занавешены. Чем не идеальные условия? Пуля пробила стекло, прошла как по маслу.

— Вы осматривали сарай? — снова задал вопрос Джек.

— Кроме хлама там ничего нет.

— А дверь?

— Какая дверь? Ах, да! И старая дверь там стоит, разрисованная. Я вот выпачкался краской, черт бы ее побрал!

— Мне хотелось бы ее осмотреть.

— Да, вы неисправимы. Всегда суетесь не в свое цело. Этим должны заниматься только профессионалы! А, впрочем, идите. Что-то вы нам сообщите новенького, Девин!

Джек прошел в сарай. Там у стены он увидел дверь. На ней было нарисовано искаженное гримасой лицо с расходящимися в стороны разными изображениями. Было видно, что краска совершенно свежая. В некоторых местах она потекла.

Вошел Свини. При виде репортера его глаза широко раскрылись от изумления.

— Что вы здесь делаете, Девин?

— Хочу стать великим художником.

— От описания убийств к изображению их маслом? Не хотите ли вы сказать, что от убийства до живописи один шаг?

Джек вышел, не ответив.



Он взял такси и отправился по адресу Гарри Мерстема.

— Его нет, — доложила хозяйка. — Около девяти вечера к нему кто-то заходил. После этого он собрал свои вещи и ушел.

— Расплатился с вами?

— Даже с лишком!

— Сколько он дал вам денег?

— Это уж мое дело!

— Я не сыщик, не беспокойтесь. Вы можете мне назвать номер чека?

Женщина вынесла ему чек.

— Он же не украл эти деньги? — дрогнувшим от волнения голосом произнесла она, с надеждой глядя на посетителя.

— Нет, нет. А ваш жилец ничего не оставил после себя; какие-нибудь записи?..

— Только конверт от письма, которое принес тот человек.

Хозяйка вынула конверт из кармана передника и протянула его газетчику. Тот, не читая, спрятал его.

— Он честно заработал эти деньги.

Джек заехал в ближайшее кафе. Часы показывали семь утра. Голова становилась тяжелой. Глаза сами закрывались. Он заказал чашку крепкого кофе и достал конверт. Адрес был отпечатан на машинке. Обжигающий напиток придал Девину бодрости. Можно было с новыми силами двигаться дальше. Репортер вышел из кафе и отправился к мистеру Брейку.

Дверь открыл полицейский.

— Мистер Кларк и Свини ушли домой. Они сказали, чтобы вы ни к чему не притрагивались, если придете.

— Хозяин уже встал?

— Да, он пьет кофе в библиотеке.

Видно было, что ученый этой ночью не смыкал глаз.

— Рад вам, мистер Девин. Я очень хочу знать, что вы думаете обо всем этом. Может, целились в меня?

— Нет. Вы сожалеете, что покинули Южную Америку?

— Я думал об этом всю ночь, и все же не жалею, что возвратился сюда.

— Вы знаете Гарри Мерстема, или Гарри-Бармена?

— Да. Он просил у меня деньги на обратную дорогу в Аргентину. Я отказал ему. Но потом решил сделать доброе дело и послал ему сто фунтов стерлингов.

— Вы хорошо его знали?

— Поверхностно. Ну, это был расточительный малый, содержатель бара и… девочек. Я о нем уже давно забыл. Прошли годы. Но он напомнил мне о себе и о старых… глупостях. Потому я сначала и рассердился на него.

— Я сегодня заходил к нему, но он, к сожалению, уехал, — сказал Джек.

— Гарри был ушлым малым.

Джек придвинулся к Брейку.

— Я оправдываю убийцу. Они заслужили это, — выговаривая каждую букву, сказал он.

Брейк от удивления встал.

— Вы? Я считал, что вы — ярый блюститель закона?! А вы…

На его лице появилась то ли улыбка, то ли гримаса.

— Я это осознал, когда сыщики осматривали ваш сад. Но, признаюсь, что меня больше интересовало изображение на двери.

— Вы имеете в виду мой рисунок? Мисс Ольройд рассказала вам. А вообще, она очень красивая девушка. Вы… хорошо знаете ее?

— Думаю, что да.

Брей с сочувствием посмотрел на Девина.

— Вы очень устали. Идите домой и лягте выспитесь. Послушайте меня.

Джек был благодарен ему за оказанное внимание. Но сразу же отправился в отель к Дафнис.

— Ты еще не ложился? — укоризненно заметила она, — ну, как? Раскусил орешек?

— Осталась самая малость.

Она наклонилась к нему и прошептала: «Я открыла тайну „Гукумац“.

— В таком случае разгадка найдена, — ответил он. — Все лавры победителя отдаются тебе.

— «Гукумац» — пароль! — таинственно сказала девушка.

— Для…

— Для сейфа!!!

Джек разинул рот от удивления.

— Господи, как же я не додумался до этого?!

— Я слышала, как хозяин отеля инструктировал одну даму, что нужно знать для пользования сейфом. Ключ и пароль. Пароль ты должен сказать швейцару. Тогда допуск в комнату открыт.

— Какая ты умница… у меня!

— У тебя? — она посмотрела на него ясными глазами.

— Только у меня. Ты даже не представляешь… — Он задумался. — Знаешь, куда я теперь пойду?

— Если ты не враг себе и мне…

— До пяти часов вечера…

— Что?! — недовольно спросила она.

— Я буду… спать!

Дафнис божественно улыбнулась, и они расстались.


Глава 19 | Пернатая змея | Глава 21