на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



Глава 17

Весна, 997 год от основания Империи Ильказара

ВСЕ МЫСЛИ ИЗ ВИДЕНИЙ НОЧИ

Непанта расхаживала по комнате, думая о Насмешнике, Вартлоккуре и Старце. Тревожные мысли обрушивались прибоем, бились о заграждающие утесы, хлюпали по выточенным каналам. Когда утром она наблюдала вторжение Насмешника и его бой с соколом, то решила, что у него есть шанс прорваться. Она начала подозревать это еще предыдущим вечером, гуляя по стене и вдыхая этот странный знакомый запах в ночи. Где-то, как-то, но здесь были замешаны ее братья. Она узнала запах Быливетра.

Где они? Как они заключили союз с ее мужем! Что с Рагнарсоном и бин Юсифом? Участвуют ли и они тоже? И не было ли прибытие ее мужа отвлекающим маневром, прикрывающим остальных, подбирающихся с другой стороны? Непанта обнаружила, что надежда — печальная штука. Если бы не было никого, то она оставалась бы в покое, разве что плюясь огнем в Вартлоккура. А теперь, когда есть проблеск надежды, она мучилась. Как загнанное в ловушку животное, она металась в поисках выхода. Ее сердце стало сумасшедшим барабаном, бьющим быстро и громко…

Знал ли Вартлоккур, что это ее братья наслали против него непогоду? Пугающая мысль. Они были беззащитны против него. Она бросилась на пуховую постель, легла на живот, положив голову на руки, и устремила взгляд в пустоту. Чем она может помочь своим спасателям? Если бы она смогла отвлечь Вартлоккура до прибытия Насмешника… Мысли об обольщении, крутившиеся в ее голове, были отброшены сразу, потому что ее внимание было бы слишком понятно, даже если и желаемо.

— Насмешник, хотела бы я знать, что делать, — прошептала она. Все одиночество ее пребывания в Клыкодреде собралось в черный комок и превратилось в скалящийся призрак. Эта крепость и ее люди, все они сами были как Драконьи Зубы: крепкие, грубые и примитивные. Она перевернулась и уставилась в потолок. На глазах появились слезы. Плохо быть одной. Она вспоминала руки. Тепло… надежность…

Одиночество. Теперь она понимала Вартлоккура несколько лучше. Четыре столетия — это огромный срок. Она подумала о его посещениях Вороньего Грая. Его одинокий вид был причиной, по которой она уделяла ему свое время. Она встречала такой же взгляд каждый раз, проходя мимо зеркала. Если бы Насмешник не появился, а Вартлоккур не потерял терпение и начал военные действия, она, должно быть, сейчас вышла бы за него замуж. Она искренне задумалась над этим. На самом деле он не был плохим человеком, хотя и слепо верил в предназначение.

Мысли о Вартлоккуре немного изменила неприязненное отношение к нему. Она не будет пытаться сделать что-нибудь особое. Хотя он и поймет, что его обольщают, натура заставит его идти предсказуемыми путями. Она встала и подошла к ближайшему шкафу, заполненному нарядами, подаренными ей. Он подарил ей уже много вещей с тех пор, как они покинули Вороний Грай.

Она напевала себе под нос, перерывая содержимое: редкое удовольствие за долгое время. Ха! Теперь все пойдет как надо.

Где-то поблизости, словно отгадав ее мысли, заиграл мелодию теперешний трубач. Она была стара как мир. Непанта рассмеялась, услышав ее. Так подходяще!


Голос возлюбленного моего!

Вот он идет, скачет по горам, прыгает по холмам


Непанта снова рассмеялась, представив Насмешника, прыгающего с одной горной вершины, на другую, как Звездный Всадник в истории про Короля-под-Горой. Она выбрала бледно-розовый костюм и приложила его к груди. Он подходил для ее целей, хотя до сих пор она не видела ничего подобного. Такой короткий — только до колен — и из такой тонкой материи. Она вспомнила, что какая-то женщина говорила, что Вартлоккур привез одежды из далеких земель. Она хрипло засмеялась в третий раз и скинула бесформенное черное одеяние, которое носила с момента прибытия.

Некоторое время она постояла перед зеркалом, любуясь своей отражаемой наготой, затем подушилась сиренью — легко-легко, так, чтобы оставался только слабый намек на запах. Она никогда не упражнялась в женских приемах, но у нее была интуиция.

— Берегись, Вартлоккур, — хмыкнула она, изучая наряд. Она никогда до сих пор не видела такой, но решила, что разберется. Вскоре она снова стояла перед зеркалом, поправляя оборки. Непа изумилась, как прекрасно она выглядит в непристойном одеянии. Вероятно, там, где Вартлоккур добыл, они не считаются неприличными, подумала она. Эта страна должна быть очень странной.

Подол висел у ее колен. Юбка была пышной, но лиф плотно облегал фигуру, подчеркивая ее изгибы. Ужасно. Она знала, что люди Клыкодреда, хотя и не ханжи, будут шокированы обнаженностью ног и явным подчеркиванием груди. Каждой женщине необходимо чувствовать себя чуть-чуть шлюхой. Ах! Ей было удивительно радостно.

Но ее оптимизм улетучился, как только она покинула комнату. Клыкодред внезапно зашатался. Камни скрежетали о камни. Вокруг замка стенал ветер, словно крики доносились из преисподней. Нет, не ветер. Не ветер и даже не Быливетер издавали такие звуки. Это были чудовища ада — кричащие, кидающиеся на крепость. Колдовство! Она забыла о своих планах покорить Вартлоккура и в ужасе побежала в Башню ветров. Ее черные волосы струились и развевались по воздуху. По залам носились перепуганные люди, никто из них не заметил ее костюма. Даже сейчас она почувствовала себя разочарованной. Женщине нужно, чтобы все замечали, когда она ведет себя шаловливо. Но все вокруг оказались в еще большем ужасе, чем она сама, в суматохе убегая непонятно куда, прочь от неотвратимой злобы, бьющейся о крепость.

Все — кроме идиота трубача. Он и Непанта столкнулись там, где пересекались коридоры. Она избежала бы его, если бы вовремя заметила. Дурак играл погребальную песнь из «Чародеев Ильказара» громко, возможно, насмехаясь над Вартлоккуром и она должна была бы услышать его. Но страх перекрыл все чувства. Трубач не существовал для нее, пока она через него не перекатилась.

Но он ее заметил. Лежа на полу, он заиграл старую кабацкую песню «Леди в красной одежке». Непанта покраснела и заторопилась дальше. Звуки трубы преследовали ее по всем продуваемым переходам.

Сотрясения стен и паника прекратились, когда она ворвалась в лабораторию Вартлоккура.

Чародей стоял в самом средоточии работающей многомерной пентаграммы, поблескивающей многочисленными парящими магическими символами. В воздухе, опираясь на края пентаграммы на полу, соединяясь с соседними, выдаваясь вперед, висели пять пентаграмм, начерченных голубым огнем. Над чародеем парила пентаграмма красного огня, от граней которой вниз отходили еще пять зеленых пентаграмм. У этих были общие стороны с пятью голубыми, так что Вартлоккур был полностью заключен в бриллиант пентаграммы с двенадцатью гранями. А по поверхностям висящих в воздухе пентаграмм плавали огненные символы серебряного, золотого, оранжевого и фиолетового цветов. В комнате было темно, за исключением света, исходящего от этой сложной тауматургическо-топологической конструкции. Движущиеся символы вспыхивали, когда Вартлоккур ударял их коротким черным жезлом, по комнате прокатывались и угасали потоки разноцветного света.

Непанта остановилась, переступив через порог. Если бы она немедленно задала вопрос, то все могло рухнуть. Обнаружив это, она очень осторожно закрыла дверь и на цыпочках прошла туда, где, наблюдая, сидел покоренный происходящим действом Старец. Вскоре она тоже была увлечена. Впервые она действительно видела Вартлоккуровскую магию. На мгновение она почувствовала, как Сила в ее крови стремится к нему, почувствовала необходимость в завершенности.

Чародей создал величественную картину в центре конструкции с переливающимися цветами, скользящими по его лицу. С жезлом в руке он казался богом, опекающим звезды своей вселенной.

Неосознанно желая принять участие, Непанта коснулась руки Старца, слегка держась за нее, — как много лет назад хваталась за руку своего отца, когда была испугана.

— Это величественно, правда?

Она молча кивнула.

— Это новая штука, которую он открыл, пока ожидал тебя. Никогда не пробовал ее до сих пор. Здесь открывается совершенно новая область магии. Изумительная.

— Это красиво, — ответила она.

— Угу.

— Но зачем? Что случилось?

Старец глянул на нее с деланной ухмылкой.

— Сотоварищи твоего мужа Рагнарсон и бин Юсиф отыскали парочку волшебников, которые достаточно безумны, чтобы напасть на нас, Компетентные мастера Первого Круга, но кишка тонка против Вартлоккура. Мы застукали их на месте, когда они убили Сокола Дьявола. Теперь они пытаются достать нас прежде, чем мы достанем их. Но они даже не поранили нас, и я сомневаюсь, чтобы они могли нам хоть как-то навредить.

Она кивала, пока он говорил, слишком захваченная светом и цветом, чтобы раздражаться его самодовольством. Внезапно Вартлоккур расслабился и вздохнул. Она потянулась вперед, в возбуждении, снова чувствуя этот зов. Чародей сунул жезл под мышку, вытер рукавом пот со лба и вышел из центра конструкции. Символы кружились, когда он задевал их, проходя.

Непанта вздохнула. Вартлоккур услышал ее.

— Нет нужды тревожиться, — сказал он устало. — Это не ваша обычная пентаграмма. Это не защита от дьявола. Ее можно называть матрицей Сил. Она концентрирует Силу таким образом, что я могу ее проецировать. Символы представляют демонов снаружи. Когда я притрагиваясь к одному из них, то поражаю его душу… — Он сделал паузу и потер виски. — Я устал.

Старец вытащил свою руку из ладони Непанты.

— У меня есть чем тебя подкрепить. Почему бы тебе не посидеть немножко? — Он вышел.

Вартлоккур целую минуту массировал виски, затем повернулся к созданной им конструкции.

— Мне кажется, ее лучше разобрать, — пробормотал он.

— Пожалуйста, не надо, — сказала Непанта. — Она красива. Словно смотришь на вселенную извне.

Вартлоккур взглянул на конструкцию, затем расслабленно сел в кресло Старца.

— Наверное, это так. Никогда прежде не думал о ней иначе, чем как об инструменте. — Он посмотрел на Непанту вблизи, наблюдая, как цветные зайчики танцуют на ее лице. Он хмыкнул. — Наряд тебе идет. Но не слишком ли рано? Его не будет здесь до завтра.

Молчание было напряженным. Она не могла придумать ответа. Более того, она вспомнила тот внутренний зов и была расстроена искушением.

Он поднялся, сказал:

— Иди сюда, — и, взяв ее за руку, повел от кресла. — Иди и встань в центр пентаграммы.

Неуверенно она сделала так, как он велел, встав в самой середине сверкающей золотой звезды, острые концы которой лежали в углах пентаграммы, начерченной на полу. Вартлоккур мягко произнес несколько слов и коснулся жезлом серебряного символа. Он зазвенел. Чародей поднес его к ее левому уху. Она напряглась было, но удивилась, не почувствовав ничего. Символ ощущался горячим. Вартлоккур заговорил снова. Символ сам прикрепился ней.

Он повторил действия с ее вторым ухом, затем с волосами. Потом он вывел ее из конструкции, подвел к зеркалу (которое в этот момент было просто зеркалом) и показал ее со звездами в волосах.

Она улыбнулась и мягко сказала:

— Я чувствую себя богиней. Это чудесно.

— Подходит. Ты и есть моя богиня. Я дам тебе звезды ночи.

Ее улыбка сменилась хмурым взглядом. Она покачала головой — скорее чтобы избавиться от влечения, которое она чувствовала, чем в знак отрицания.

— Я уже сделала свой выбор. Так что покончим с этим.

— Не совсем. Дай я покажу тебе что-то. Видение, которое я вспоминаю так часто. То, во что ты всегда отказывалась верить. — Он наконец понял, что должен предложить ей нечто более убедительное, чем слово Вартлоккура, Разрушителя Империи.

С широко раскрытыми встревоженными глазами Непанта последовала за ним к столу. Он выбрал несколько предметов и расположил их в порядке, значение которого было известно только ему и запел колдовские заклинания…

Башня заскрежетала. Ее окружили вопли и стенания. С содрогающегося потолка посыпал пыль. Вартлоккур взглянул вверх, ударил в ладонь и бросил:

— Я думал, что достаточно их предупредил.

Когти ужаса сдавили душу Непанты.

— Магическая конструкция! Ты оставил ее!

— Нет, не беспокойся. У нас есть и другие способы защиты, которые продержатся, пока я не вернусь в пентаграмму. Пойдем отсюда, пожалуйста.

Они вернулись к пентаграмме. Непанта держалась за Вартлоккура, зная, что атака может быть такой же опасной для нее, как и для ее похитителя. Прибежал Старец с элем и едой. Он заметно расслабился, когда увидел, что защита уже под контролем.

Часом позже Вартлоккур заметил:

— В этот раз они были решительнее.

Стоя в центре своего творения, он касался символа за символом. Каждый стремился прочь от соприкосновения. Он сказал Непанте:

— Это вызывает у демонов огромную боль. Она ломает их волю к нападению. Но они не могут оставить нас, пока их держат Визигодред и Зиндаджира. Сейчас мы находимся в равновесии. Я ломаю их воли так же быстро, как их восстанавливают. Я надеюсь, тот факт, что я не повернул демонов против их хозяев, напугает эту пару до чертиков. Я надеюсь, они начнут удивляться: что я готовлю им вместо этого.

Через час стало очевидно, что атака может не прерваться. Старец сказал:

— Может, они просто пытаются ее, пока Насмешник не будет у ворот.

— Может быть, они так и думают. Дай-ка я посмотрю. Ах, да. Дай мне щипцы, пожалуйста. Большие. Спасибо. А теперь что-нибудь серебряное и острое. Иголку — ах! Стрела… Что? — Он стал даже еще более бледен.

Все трое посмотрели на стрелу, болтающуюся под сетью колокольчиков Вартлоккура. Непанта не увидела ничего необычного. Стрела просто висела там, раскачиваясь взад-вперед. Старец с озадаченным видом снял ее и вручил Вартлоккуру. Они не обсуждали то, что вызвало их оцепенение.

Непанта пододвинулась ближе, когда чародей взял символ щипцами. Символ заерзал, словно был живым. Он пытался сбежать. Непанта испуганно схватилась за мочку уха.

Вартлоккур заметил:

— Нет, они ведут себя так только внутри пентаграмм, когда поблизости демоны. — С тщательностью хорошего портного он провел острие и древко стрелы сквозь сопротивляющуюся штуковину в щипцах. Она прекратила дрыгаться. Ее цвет быстро поблек, и через мгновение щипцы держали уже только пустой воздух. — Хорошо. Это не должно занять много времени. — В течение получаса провел эту операцию со всеми символами.

Лучше оставить ее собранной, — сказал он, закончив. — Они могут попытаться снова. — Он убедился, что тускло сияющие знаки на всех плоскостях его конструкции остались на местах. — Теперь о видении. — Хотя он был близок к коллапсу, но повел Непанту к столу, где лежали приготовленные некромантические предметы. С его языка потекли песнопения — тяжелые как ртуть. Его жезл танцевал над предметами. Шло время. Над столом сгустился туман. Вскоре вещи смешались в тумане, и из него заговорил мягкий напевный голос. Непанта почувствовала, что вопреки собственному желанию не может оторваться.

Может, прошли часы, пока все завершилось. И, когда оно закончилось, Вартлоккур казался таким же изумленным, как и она. И Старец так остолбенел, что не мог закрыть рот. Его более древнему и менее невежественному разуму открылись полностью новые видения вероломства. Вартлоккур с трудом распознал верхушку айсберга — кусочек того, что должно произойти.

После долгого молчания Непанта спросила:

— Это оказалось не тем, что ты ожидал, да? — нее перехватило дыхание. Она была опять ужасно напугана. Вартлоккур медленно покачал головой.

— Нет, не тем. Этого я не ожидал вовсе. И все же ты видишь возможность выбора, твоего и моего, как быстро они приближаются к нам. — И Непанта, которая всю жизнь провела вместе с магией, не могла более не верить. Просто невозможно бросить вызов такому откровению.

— И я имею свой выбор, — сказал Старец. — Только он уже сделан. — Его роль в постановке Режиссера оставалась подвижной и в пределах собственного контроля. — Я стою на твоей стороне Вартлоккур. И ты сделаешь то же самое, Непанта, если у тебя вообще есть хоть какой-то разум. Единственная альтернатива — разрушение. — Он повернулся к Вартлоккуру с бесстрастным лицом.

Чародей слегка наклонил голову:

— Спасибо. Ты знаешь, в этом нет необходимости. Ты еще можешь выйти.

— Это было смещение. Мы уже видели, что твои видения управляемы. Это дает нам шанс. Ты все еще Вартлоккур, настоящий чародей. Я не хочу бежать потому, что ты уже нашел поле шире и иной формы, чем сам думал. Ты уже решил сражаться. Я чувствую это. Хотя ты считаешь, что это бесполезно. Потому что ты думаешь, что задолжал тем, кого тебя заставили убить твои кукловоды. Я могу сделать не меньше. Это и мой мир. — Миленькая речь, подумал он. Все же следование ее догмам позволит ему неотступно помогать своим частным участием тому, что ему виделось как большее предназначение.

Сейчас все находилось на грани равновесия, и Непанте это не нравилось. Груз будущего лег на ее плечи. Она должна была решить — где сражаться: на стороне мужа или на стороне Вартлоккура. И, как чародей и предсказывал, даже любовь не определяла ее суждения. Так много вариантов будущего может пасть с концом грядущей битвы — битвы, которую она поможет выиграть, если выберет Вартлоккура.

Она только сейчас осознала, что Вартлоккур нуждался не просто в сексуальной любви, как она недавно начала верить (хотя, конечно, было много и этого), но — как она подозревала с самого начала — нуждался в Силе.

Состояние возможного. Противоположная сторона еще выстраивает Силы.

Выбор мужа мог привести к крушению мира, и тогда будут преданы сотни тысяч или миллионы. В ее руках находились судьбы наций — больше, чем когда она была частью имперских снов Вороньего Грая. Этот груз тяжелым камнем ложился на душу. Она подошла к креслу, упала в него, подтянула под себя ноги (короткое платье позволяло это сделать) и в размышлении уперла подбородок в кулак.

Вартлоккур не мог оставаться на месте. Его догнали грехи прошлых лет. Он метался, как тигр в клетке, бросая короткие взгляды то на Непанту, то на колокольчики, желая понять ее лучше и знать больше о том, почему его предупреждающее устройство испортилось. Он должен был помочь Непанте раньше. Теперь ему было некуда бежать. Пришла расплата, а он относился к тем, кто не мог ее избежать.

Сбоку Вартлоккура шепотом позвал Старец:

— Мы можем позволить ей сделать только один выбор. Даже если мы не можем принудить к нему силой. Ты должен на нее как-то повлиять. Она — женщина. Потенциальным подкупом может стать молодость. Омолодись снова. Посмотри, как она реагирует. Брось несколько намеков. У меня наготове все инструменты.

Вартлоккур изучал Непанту. Наконец он кивнул:

— Ты прав. Это не может испортить дела: хуже некуда. Готовь.. — Он повернулся и стал смотреть на свою великую работу, свой вклад в колдовство, свою надежду. На миг он увидел то искусство, что увидела Непанта, красоту. Возможно, скоро все это станет прахом или новым оружием для его врагов.

— Ради того, что приближается ко мне, и того, что, приводя меня в ужас, накроет меня, — прошептал он.

Непанта глянула на него вопросительно, слабо улыбнулась, но при этом не видела его. Он повернулся к Старцу.

— Готов?

Вартлоккур сделал глубокий вдох, пожал плечами и сказал:

— Полагаю — да.

Внимание Непанты было привлечено речитативом новых заклинаний. Она повернулась, когда серебристые серые мошки запеленали Вартлоккура. Не изменив положения, увлеченная, она слушала и смотрела, моментально забыв обо всем. Затем серебряная туча улеглась. И она глубоко вздохнула.

Вартлоккур сделал шаг к ней, вытянув вперед руки. Умоляющий, такой же молодой, каким он был, когда призывал властелина стихийных духов Земли на Ильказар. Исчезли морщины, седые волосы, борода и вздутые голубые вены на руках. Как она и ожидала, он был сильно похож на бин Юсифа, хотя характер не был столь четко выражен в лице. У Гаруна был вид голодного волка.

Она медленно покачала головой, отказываясь верить. Зов, который она ощущала прежде, стал сильнее, чем всегда.

— Могу я увидеть его? Моего мужа?

— Через минуту, — сказал Старец. — Вартлоккур, ты должен что-нибудь съесть. — Он показал на давно забытое блюдо с едой и вино, затем пошел к зеркалу. После заклинания зеркало ожило, но показало только безумнейшую пляску серебристых искр.

— Я лишил их способности смотреть и слышать. Теперь они ослепили меня, — промямлил Вартлоккур с набитым ртом. — Нет, погоди. Вероятно, та моя штука. Да, думаю, это подходит. Интерференция.

— Он будет здесь завтра, — сказала Непанта.

— Да, — ответил Вартлоккур.

— Я не хочу, чтобы он страдал. — Она искала обоснование. По выражению их лиц она видела, что они ожидали этого. — Проклятие! Я люблю его!

— Ух! — хрюкнул Старец. Он надеялся, что ему не придется менять свою линию. — Вартлоккур! То что ты сделал с собой… мог бы ты сделать это же для Непанты? Не можем ли мы наложить первичные заклятия на нее?

Новые и молодые черты Вартлоккура выразили сильное удивление. Он сказал:

— Она никогда не будет моложе, чем сейчас.

— Может, и нет, но это уже достаточно хорошо, не так ли? — Непанта уже зацепилась за его слова, уверенная в их важности, хотя и не все ей было понятно. — Непанта, если бы ты смогла после всего вернуться к своему мужу — после того, как поддержала бы нас сегодня и смогла бы послужить своему предназначению с Вартлоккуром, — ты бы согласилась?

— Я не понимаю.

— Скажи «да»! — закричал Вартлоккур, Я могу сделать так, что ты вернешься к своему теперешнему возрасту в любое время, когда захочешь. Ты сможешь прожить остаток жизни со своим мужем, а затем снова вернуться ко мне. Я смогу подождать еще несколько лет. Скажи, что согласна. Я знаю, что ты хочешь. Так говорят твои глаза. О, Старец дал мне и мед, и соты, когда я думал, что возможно только что-то одно или вообще ничего. — Он страшно взволновался. Потом его лицо пересекла тень неуверенности. — Но ты должна сдаться мне полностью, прямо сейчас. Ты знаешь, что мы должны делать. В противном случае будущего не будет совсем. Ни для кого из нас.

— Я знаю, — ответила она. Ее бремя превратилось в пожирающего дракона. Каждый аргумент казался ей непреодолимо привлекательным и равно отвратительным. Куда бы она ни повернулась, она видела благоприятнейшие возможности получить то, чего так жаждала душа, но все же при любом выборе существовала возможность ужасной боли для других. — И самую жестокую боль я принесу ему. Если он это откроет, это будет так, словно я вонзаю в него раскаленные ножи. Но если я этого не сделаю, он не проживет даже столько, чтобы узнать, как сильно он мог быть ранен. Это ужасно жестоко: ранить, чтобы дать жизнь, и предавать, чтобы спасти.

— Тогда думай о себе как о целителе, — сказал Старец. — Пусти кровь.

Его предложение не помогало. Боль и печаль Непанты стали глубокими словно океан. Сможет ли Насмешник хоть когда-нибудь поверить, что она предавала его из любви к нему? Он возненавидит ее … Но чтобы ненавидеть, он будет жить. Проклятие! Жестокая игра, в которой она была пешкой. Чего она так боялась, воздавая справедливость своему мужу: теперь она должна охотно следовать за Вартлоккуром, чтобы ее Сила могла присоединиться и поддержать его в предстоящей борьбе. Если она откажется… Клыкодред затрясся.

— Проклятые дураки! — бросил Старец. — Они просто не хотят угомониться. Дай мне. — Он ступил внутрь матрицы Силы, которая вновь засияла многоцветней красок. Щипцами и стрелой он свирепо уничтожал орду дьяволов, взъярившихся вокруг башни.

Вартлоккур отвел Непанту в сторону (она задрожала при его прикосновении, потому что долгое время не позволяла этого) и заколдовал ее так, чтобы она могла быть возвращена в свой теперешний возраст. Это заняло некоторое время.

После этого чародей рухнул в кресло. Старец находился в несколько лучшей форме и приготовил напиток «непанта». Все трое подкрепились. Ожив, Вартлоккур спросил:

— Непанта, ты встретишься со мной здесь через час? — Она поняла, что этот уклончивый подход означал просьбу подготовиться к тому, должно быть сделано. Дрожа, она кивнула. Вартлоккур сказал Старцу:

— Если я тебе понадоблюсь, я гуляю по стене.

Он взял Непанту за руку и повел ее к ступеням башни. Позади них Старец начал подготавливать комнату для ее стыда и срама. Она не оглянулась.


Вартлоккур прогуливался в темноте по стене Клыкодреда и смотрел на Драконьи Зубы. Его волосы развевались на горячем южном ветру. Он не видел звезд над горами, не замечал погоды. Он был потерян во времени.

В своем прошлом. Он мчался назад в Ильказар, к своим немногим теплым воспоминаниям — о женщине, которая умерла у столба. Она была прекрасной женщиной, такой любящей, какой может быть только мать… Каждое бережно сохраняемое воспоминание заботливо вело к неясно вырисовывающемуся образу. Гнев, чувство обиды и холодная решимость, которые молчаливо и прилежно вели его все эти годы, проведенные с Роялом, все они вернулись.

Роял был еще одним хорошим человеком. Он и старушка: пыль и прах, тлен и зола. Он надеялся, что они достигли своих крестьянских богов. Оба заслужили больше, чем могла им предложить жестокая жизнь на этом свете. Нет справедливости для живых.

Он нервно закрутился на горячем ветру, наконец распознав Быливетер Королей Бурь. Ветер стал жарким, чтобы растопить снег?

Его мысли обратились к колдовству и темным восточным школам, где он изучал искусства, исковеркавшие его душу. Школы зла, выгребные ямы и язвы знаний хаоса, управляемые железной рукой владык ужаса. В мыслях возникло хитрое лицо Йо Хси, чтобы тут же немедленно исчезнуть и заметиться лицом его брата-близнеца Ну Ли Хси. Принцы-тауматурги Шинсана. Они были повелителями зла и почитались как боги в своих наследственных владениях в Шинсане, надежно защищенные в сердце Империи Ужаса. Империя Ужаса, Шинсан. Она была такой же злобной, как ее репутация. Терволы были эмиссарами Тьмы…

Вартлоккура передернуло от воспоминаний, даже таких слабых. Но он не мог забыть их полностью, несмотря на то что утратил память о том, что там с ним было. Старец спрашивал, какую цену он заплатил за свое обучение. Как он ни пытался, ничего не приходило ему на ум. Это пугало. Он понимал, что цена была страшной. В одном он был абсолютно уверен. Он еще не расплатился.

Он подумал о будущем, таком зыбком сейчас, и снова вернулся в прошлое. Прошлое было плохим, но его можно было больше не бояться. Он уже пережил одинокие дни Элдреда-Странника и свои первые столетия в Клыкодреде, изучение и годы исследований, которые дали ему несравненную Силу уравнений Зимней Бури. И наконец он подумал о Непанте.

Непанта. Его разум всегда, рано или поздно возвращался к ней. Четыре столетия — это долгая любовь, а впереди было еще так много лет. Должен быть перерыв, ожидание того человека, который расположился лагерем где-то неподалеку и спит под растущим рогатым месяцем… Он обязан выиграть эту битву! Непанта наконец сдалась. Он не может дать очередному поражению поглотить свою победу, не может сейчас дать сердечному желанию уклониться.

Он повернулся спиной к ветру и пошел тем путем, которым пришел. Было как раз назначенное время. Может, она уже ждет. Его сердце застучало. Он глянул в сторону Башни ветров. Наконец…

Нужно поспешить. Прежде чем что-то случится, чтобы сохранить свои ставки, он должен научить Старца обращаться с Зимней Бурей.


Глава 16 Весна, 997 год от основания Империи Ильказара ИБО КРЕПКА, КАК СМЕРТЬ, ЛЮБОВЬ; ЛЮТА, КАК ПРЕИСПОДНЯЯ, РЕВНОСТЬ | Тьма всех ночей | Глава 18 Весна, 997 год от основания Империи Ильказара КАК ТЬМА ВСЕХ НОЧЕЙ